|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》
|
2009/09/12 19:06 瀏覽6,759 |回應29 |推薦1 |
|
|
. 這次大概總共包括四個欄或五個欄。《大風車》這一欄是新開的,別的欄是老欄。 ***************************************************** https://city.udn.com/57666/3591085 udn/城市/政治社會/國際萬象/【尋王之盟】城市/討論區/ 這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友 | 2009/08/29 14:57 瀏覽1,030 |回應63 |推薦5 | |
| | Chocola先引用文章期盼大家被娛樂到 看到鴨湯兄跟真相大哥先後在爽城跟神佛市被驅逐封口,心裡真是難過,雖然台灣這幾年在極端藍綠外,一般人已無多大發言空間是公知的事實,不過看到活生生的狀況發生在眼前,難免還是有點感慨。
在這裡也要建議一下副市長大人,你一向愛譏笑Y先生,但是他在驅逐鴨湯兄跟真相大哥時,可是做足功課大發檄文的。像你這樣隨便剪貼一段,再弄幾個挑逗性的形容詞就給人封口,實在不愧小綠人的封號啊。
其次說到為何推薦本篇,鴨湯我不知道,不過你大概也看得出我雖然無聊,不過平常也吝於推文,會推薦當然是因為深感本篇寫的好啊!你在罵高金,不過就是瞄準她50%的外省血統嗎?遇到無敵鐵金剛,屁也放不出一絲來啊。
最後,我是真的很認同文大文「法王是世界和平的搖滾巨星,界於振奮人心與娛樂人群之間,這也算是祈福的法力」這個論點,也期盼大家被娛樂到。
Chocola把您的原文完整放上,是因為全篇到處都是非事實的臆測文字,以下逐一說明~~~您說 : 看到鴨湯兄跟真相大哥先後在爽城跟神佛市被驅逐封口,心裡真是難過,雖然台灣這幾年在極端藍綠外,一般人已無多大發言空間是公知的事實,不過看到活生生的狀況發生在眼前,難免還是有點感慨。 您首先稱尋王之盟為「神佛市」,理由充分嗎 ?又說鴨湯與真相網友被「神佛市」封口?證據在哪裡?您稱尋王社群為「神佛市」是您的自由,但尋王之盟不曾限制過鴨湯與真相這兩個帳號的發言,您還說心理難過?難過你的大頭鬼啦,你在作夢啊?還感慨什麼?本社群尊重每一個網友的發言權力,開放、自由;您竟然無法理解到? 您說: 像你這樣隨便剪貼一段,再弄幾個挑逗性的形容詞就給人封口,實在不愧小綠人的封號啊。 Chocola到底是隨便還是謹慎呢?文市不常在,尋王社群總要有人守候,對於屢勸不聽,亂貼人標籤的無賴網友(譬如尋緣與桃花妹)一般都先限制其發言30天,再過來60天90天~~~未曾驅逐或永久謝絕任一網友!!尋緣網友耍無賴早在第一次限制其發言前了>>>>腦羞成怒的惡質深藍網友 再說您 DM 憑什麼說Chocola :實在不愧小綠人的封號啊。 小綠人你的大頭鬼,我還可以說您是「投文字”D”」=「來尋王PO那些蠢文字的豬」? 尋王社群非藍非綠的屬性已經解釋 N 次了,告訴您這幾個藍吉科德,這裡沒有綠色的大風車~~~~ 您又說:你在罵高金,不過就是瞄準她50%的外省血統嗎?遇到無敵鐵金剛,屁也放不出一絲來啊。
我在說高金素梅收中共一億不妥>>>引用文章胡錦濤用兩千萬人民幣包高金的秀~~~ 在此之前Chocola根本不知道高金有什麼外省血統~~~ 哎!!今天才確認您觀看事理常常失之武斷與偏狂~~~
|
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》89~92
|
|
2009/09/14 13:19 推薦0 |
|
|
89~92. | | . {本欄} 2009/09/13 04:57 老羅與SCF的詮釋是正確的 吉訶德聖女與吉訶德聖人是不願意惹Alex?還是不想惹Alex?還是惹不起Alex?還是惹Alex的時候還沒到?還是非常尊重Alex?還是拿Alex當狗屎?還是沒種惹Alex?還是有種第一名? 十八歲的社會經驗應該足以判斷~~~ ^++++++++++^
------------------------------------- udn/城市/政治社會/公共議題/【青春鐵馬向前行】城市 https://city.udn.com/57039/3416933?raid=3419030#rep3419030 2009/05/05 13:57 『我就在這裡,將你的穢行公諸於世』 2009/05/05 15:39 『"我就在這裡,將你的穢行公諸於世。" --- 張狗仔請啊~~~愚民某乙會來助陣編小說嗎?最好有照片~~~ ^+++++^』 https://city.udn.com/57039/3416933?raid=3419881#rep3419881 2009/05/06 00:19 『母親節快到了,欺負女人時想想自己親娘。』 2009/05/08 07:17 『SCF擅長使用低檔次言詞及性暗示圖檔辱罵女性。』 2009/05/08 12:11 『Gail 一個SCF辱罵N次的女性』 2009/05/08 12:58 『SCF不敢承認辱罵Gail的醜事』 ------------------------------------------------------- {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 2009/09/12 18:53 2009/09/13 19:09 2009/09/14 00:14 2009/09/14 11:09 2009/09/14 11:56 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ------------------------------------------------- 直到現在還沒有因羞愧難當而去撞豆腐自殺(其實衹要去申請一個新帳號就可以了),新的王者出現囉~~~無惑智者退下王者之位囉~~~~~~ ^+_+_+_+_+_+_+_+_+_+^ ---------------------------------------------- . |
What a teacher | | 2009/09/14 12:24 推薦0 | |
| | 「生番」作為形容詞也是一般俚語,就算說者無心,但課堂上仍不宜使用 羅老師的ultramaroom也作如是觀 (但英文被你當掉我不會抗議啦)
本文於 2009/09/14 12:29 修改第 2 次
|
那隻兔子最喜歡講俚語了 | | 2009/09/14 12:10 推薦1 | |
| | 那隻兔子最喜歡講俚語了~~~~ 
韓國賤兔同樣覺得擣馬桶很有趣~~~~
|
What an embezzle. What an ultramaroon. (3) | | 2009/09/14 12:05 推薦1 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》84~88
|
|
2009/09/14 13:03 推薦0 |
|
|
84~88. What an embezzle. What an ultramaroon. (3) | | 2009/09/14 12:05 推薦1 | |
| | 有些人的心態真的「國外的月亮比較圓」。
ultramaroon從正統英文裡來看,就是歧視意味。
他不!他說成「連外國小孩都懂」,以為鄙俗俚語拿來開玩笑可以顯示他「英文好」~~~
這只是證實了我說的,窺見他過去的英文老師如何,在外國學習英文環境如何,以致於鄙俗俚語他竟然認為是普通用語。 |
| | . ------------------------------------- udn/城市/政治社會/公共議題/【青春鐵馬向前行】城市 https://city.udn.com/57039/3416933?raid=3419030#rep3419030 2009/05/05 13:57 『我就在這裡,將你的穢行公諸於世』 2009/05/05 15:39 『"我就在這裡,將你的穢行公諸於世。" --- 張狗仔請啊~~~愚民某乙會來助陣編小說嗎?最好有照片~~~ ^+++++^』 https://city.udn.com/57039/3416933?raid=3419881#rep3419881 2009/05/06 00:19 『母親節快到了,欺負女人時想想自己親娘。』 2009/05/08 07:17 『SCF擅長使用低檔次言詞及性暗示圖檔辱罵女性。』 2009/05/08 12:11 『Gail 一個SCF辱罵N次的女性』 2009/05/08 12:58 『SCF不敢承認辱罵Gail的醜事』 ------------------------------------------------------- {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 2009/09/12 18:53 2009/09/13 19:09 2009/09/14 00:14 2009/09/14 11:09 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ------------------------------------------------- 直到現在還沒有因羞愧難當而去撞豆腐自殺(其實衹要去申請一個新帳號就可以了),新的王者出現囉~~~無惑智者退下王者之位囉~~~~~~ ^+_+_+_+_+_+_+_+_+_+^ ---------------------------------------------- {本欄} 2009/09/13 04:57 老羅與SCF的詮釋是正確的 吉訶德聖女與吉訶德聖人是不願意惹Alex?還是不想惹Alex?還是惹不起Alex?還是惹Alex的時候還沒到?還是非常尊重Alex?還是拿Alex當狗屎?還是沒種惹Alex?還是有種第一名? 十八歲的社會經驗應該足以判斷~~~ ^++++++++++^
------------------------------------------------------- . |
羅老師把我們的ABC當掉重修之後 | | 2009/09/14 11:50 推薦2 | |
| | 我還是不吝表達我對羅老師的崇拜: 羅老師自嘲的英文笑果更勝「心理牙線」的反諷 你有一個夢(金恩博士歐耶),你繼續做你的美夢(民主馬桶歐耶)! |
What an embezzle. What an ultramaroon. (2) | 回應給: 張爺(soros) | 2009/09/14 11:50 推薦1 | |
| | For generations, American kids grew up, watching Saturday morning Bugs Bunny cartoon. Anyone who watches Bugs Bunny as a kid or watches it with his kids knows exactly what I am talking about and understands its humor when they hear "What an embezzle. What an ultramaroon".
I included this to demonstrate that one cannot fully appreciate humor without an intimate feeling of the language. More importantly, you also need their cultural background. I thought "Lord" Zhang may invent some cockamamy explanation of his own for this. And you know what? He did. It is indeed amazing that he could associate this to racism.
"Lord" Zhang have just proved himself to be totally clueless, clueless of the language and clueless of its cultural background. But he is absolutely certain that he understands American humor. This is truly amazing.
|
羅老師的「神奇修辭術」 | | 2009/09/14 11:30 推薦1 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》79~83
|
|
2009/09/14 12:01 推薦0 |
|
|
79~83. 羅老師的「神奇修辭術」 | | 2009/09/14 11:30 推薦1 | |
| | 神奇英文法第二課 羅老師的標題What a ultramaroon,ultramaroon是個歧視黑奴的字眼,哪知道最後他會金恩博士上身: 「偶有一個夢」「偶有一個夢」「偶有一個夢」(keep dreaming) 這種救贖還不錯~~請「夢下去」(keep dreaming)嗄! |
Fantasy of the two Rigolettos | | 2009/09/14 11:13 推薦2 | |
| | . ------------------------------------- udn/城市/政治社會/公共議題/【青春鐵馬向前行】城市 https://city.udn.com/57039/3416933?raid=3419881#rep3419881 2009/05/06 00:19 『母親節快到了,欺負女人時想想自己親娘。』 2009/05/08 07:17 『SCF擅長使用低檔次言詞及性暗示圖檔辱罵女性。』 2009/05/08 12:11 『Gail 一個SCF辱罵N次的女性』 2009/05/08 12:58 『SCF不敢承認辱罵Gail的醜事』 --------------------------------------------------------- udn/城市/不分類/不分類/【請進只此一家 老字號】城市 https://city.udn.com/56682/3498823 2009/06/24 19:18 ------------------------------------------------------- {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 2009/09/12 18:53 2009/09/13 19:09 2009/09/14 00:14 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ------------------------------------------------- 直到現在還沒有因羞愧難當而去撞豆腐自殺(其實衹要去申請一個新帳號就可以了),新的王者出現囉~~~無惑智者退下王者之位囉~~~~~~ ^+_+_+_+_+_+_+_+_+_+^ ---------------------------------------------- {本欄} 2009/09/13 04:57 老羅與SCF的詮釋是正確的 吉訶德聖女與吉訶德聖人是不願意惹Alex?還是不想惹Alex?還是惹不起Alex?還是惹Alex的時候還沒到?還是非常尊重Alex?還是拿Alex當狗屎?還是沒種惹Alex?還是有種第一名? 十八歲的社會經驗應該足以判斷~~~ ^++++++++++^
------------------------------------------------------- . |
羅老師的英狗裡虛(可意會不可言傳) | | 2009/09/14 11:08 推薦2 | |
| | "Lord" Zhang then mentions the example of "keep dreaming". This is indeed usually a sarcastic way of telling people to keep fantasizing unrealistic nonsense; however, in this particular context, it is turning its usual meaning on its head. In this context, the meaning is closer to the verbal form of the "dream" in Martin Luther King Jr.'s "I have a dream" speech. This is again humor, but it can only be appreciated by someone with an intimate feeling of the language.
神奇英文法第一課 酸馬英九的"keep dreaming". 扯得上金恩博士"I have a dream" 嗯 這款英狗裡虛果然可意會不可言傳 |
Translation is like a woman. | | 2009/09/14 10:50 推薦1 | |
| | I cannot translate the humor in the article. In fact, I can hardly explain it. SCF showed a translation he found over the internet. It is faithful mostly, but the humor is largely gone. I have yet to see a Chinese translation of something as simple as the phrase [Mental Floss] that is faithful and carries fully its original wit.
"Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful." -- Yevgeny Yevtushenko
I think the original must be in Russian. Now one can almost translate this very passage into any language without losing its power and its not so subtle sexist humor. What a wonderful and delicious little paradox. ---------------------------------------- I just discovered that it is liberating to write in English again. I can type very fast and my thoughts flow as I type in English. With Chinese, everything I type, I get a list and I have to stop my thought in its track to go through the list to pick the right character. This is frustrating. I think I will write in English more. It has the added benefit of, let's just say, avoiding harassment from a few.
|
這才是「心理絲線」,想一想其中的曲直。 | | 2009/09/14 10:11 推薦1 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》74~78
|
|
2009/09/14 11:26 推薦0 |
|
|
74~78. 這才是「心理絲線」,想一想其中的曲直。 | | 2009/09/14 10:11 推薦0 | |
| | 對於這政府的常態反對者而言,並非刻意去找那文諷刺意味,而是眼見所得就是濃濃諷刺意味,這「眼見所得」的「第一心理反應」無法被其他說詞剝奪。
更何況那些支持者至今提不出任何反駁的說詞,只有--一個接著一個,替李佳霏背書。
重點也在,對馬不友善的人民與媒體,所見到的那雜誌對馬的諷刺,並不能因為事後馬支持者或者泛藍群體的粉飾而說人家看不見。
而重點本來就放在那些外人的評斷眼光,非弄臣們「如何看待」。
這才是「心理絲線」,很難懂,但卻很容易以其他單純例子舉例,請想一想這其中的曲直。 |
這些在網路上塑造自己很有知識學問的傢伙,實際情況是怎樣 | | 2009/09/14 09:19 推薦1 | |
| | 至今應該第三天了,除了這兩位口臭的傢伙,以為口臭可以比擬噴火龍四處噴火外,讓人見到了--人格根本上的站不直,「就事論事」這原則我幾個月前講了,「一件事一件事來」這我幾個月前也講了,人身攻擊與事實辯論最好分開,而這些傢伙,除了人身攻擊與自命為英文程度很好那樣--一種極度自卑心理,欺騙不是住在國外的網友,以為他們在國外很吃得開,其實可能相反,這樣可笑的心態--所以大搞「英文神秘主義」,塑造自己「英文很強,別人英文太破了,只有他們看得懂雜誌」,這樣可笑的表態!!
人生經驗多了,就知道這些在網路上塑造自己很有知識學問很吃得開的傢伙,實際情況是怎樣。
還有,S大師說的四個月前那事,大概是「老字號」「李鴻章說男無情女無義」那事,你可以提供連結,當然大家也可以去查找,我有錯誤,我本來就承認,我拿出多少,就拿出多少,這傢伙要將那事往人家身上堆那才真正是他自己可恥。 |
讓人見到了宦官趙高專斷專權的嘴臉,彷彿歷史活生生地重現一遍! | | 2009/09/14 09:00 推薦0 | |
| | 昨晚睡前想的。
馬英九至今不願意承認自己在搞統一,可是連外國雜誌都異口同聲認為他是「親中馬」,是在搞統一。
馬英九至今不承認ECFA是「一中」市場,可國內各輿論都認為這就是「一中」市場,馬本人尚且否認了好幾次!
這政府最令人憤怒的正是這樣指鹿為馬的作為!!欺騙民眾並藉此拒絕對話的可惡心態!明明是做那樣的事卻極力否認。這背後除了恨意與打壓外,還有黑暗的恐怖心態。
因為他否認,所以民眾的指責他一概不承認,但他照樣獨斷獨行。
外國雜誌將「諷刺」寫得那樣明顯了,外國媒體將「這個人」那樣公開指責了,那些馬的支持者,那些弄臣及宮娥,當然也學主子這「說話藝術」--人家明明是諷刺,他們連內文哪句話是「幽默」是「搞笑」都拿不出,就說人家的解讀錯誤、英文不好,人家都已經把那幾句「諷刺馬的關鍵字」「諷刺意味十足的封面」說得那樣清楚了,那馬支持者中,人格最扭曲,最投機主義者的,一方面否認自己確實是在支持馬,正如過去否認自己是在支持法西斯言論,一方面做的,就是政治與人際關係上的投機行為,與支持法西斯言論、支持馬政權馬本人!
李佳霏將這「諷刺馬的關鍵字」與「諷刺馬的封面」粉飾,粉飾幅度還蠻大的--對照她的中央社新聞稿與英文原文譯文,她的根本心態是--以為人家不會去查找那份雜誌--而指鹿為馬,而將諷刺說成讚美。而這兩位「主覡」,則是更醜陋,在人家譯文都翻譯過後,不斷憤怒地人身攻擊辱罵,配合這兩位的「滿嘴口臭」,最需要用的正是牙線與牙刷,仍然執拗地將「鹿」說成「馬」,真讓人見到了宦官趙高專斷專權的嘴臉,彷彿歷史活生生地重現一遍!! |
| | . 引用文章老羅與SCF的詮釋是正確的 吉訶德聖女與吉訶德聖人是不願意惹Alex?還是不想惹Alex?還是惹不起Alex?還是惹Alex的時候還沒到?還是非常尊重Alex?還是拿Alex當狗屎?還是沒種惹Alex?還是有種第一名? 十八歲的社會經驗應該足以判斷~~~ ^++++++++++^ . |
| | I always have sympathies toward Ms. Gail. She lives in her own fantasy world, but she is sincere and I think SCF should just leave her there and leave her alone.
As for Mr. Zhang, everyone makes mistakes (and you can probably find more than a few in my writings), but people should admit their mistakes when the evidence is clear, but this does not seem to be the case with him. The history of the missing "s" is a history of long denial in the face of overwhelming evidence, just so he can save his face. By the way, we are talking about competence in English, no? If it is just a matter of the missing "s", one could probably call it an aberration--I mean we all have our personal quirks. However, with Mr. Zhang, there is a pattern. This is just another incident. I seriously doubt that truth and facts matter to him at all. He seems to just want to win arguments.
Yes, there are many people here who are competent in English and so far they are all telling you what I have been telling you, including Alex. My suggestion to Mr. Zhang that he goes to visit an English language school applies also to you. I know you spent a lot of time trying to translate the essay, so you are sincere, but why not go and ask for a neutral expert opinion, some English instructor(s) from US, perhaps? And for the record, I am neither pro-Ma nor anti-Ma. I only care about truth and facts and call them as I see them. I think my record bears this out, if Ms. Gail would just leave her fantasy world long enough to see it.
本文於 2009/09/14 01:04 修改第 2 次 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》69~73
|
|
2009/09/14 00:32 推薦0 |
|
|
69~73. 這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友 | 2009/08/29 14:57 瀏覽1,246 |回應73 |推薦6 | |
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx | | . {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 2009/09/12 18:53 2009/09/13 19:09 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ----------------------------------------------------------- 直到現在還沒有因羞愧難當而去撞豆腐自殺(其實衹要去申請一個新帳號就可以了),新的王者出現囉~~~無惑智者退下王者之位囉~~~~~~ ^+_+_+_+_+_+_+_+_+_+^ . |
在這裡沒有文言文,沒有玄之又玄深奧道理 | | 2009/09/13 23:58 推薦0 | |
| | 並非他人不懂,而是刻意辱罵他人卻自以為只有自己懂,這不但是捧馬心理作祟,更是人格根基爛掉的人才會用的招數!
在這裡沒有文言文,沒有玄之又玄深奧道理,只有搞神秘主義大施迷障之術的兩位「主覡」! |
| | 老羅說:
"Lord" Zhang then mentions the example of "keep dreaming". This is indeed usually a sarcastic way of telling people to keep fantasizing unrealistic nonsense; however, in this particular context, it is turning its usual meaning on its head. In this context, the meaning is closer to the verbal form of the "dream" in Martin Luther King Jr.'s "I have a dream" speech. This is again humor, but it can only be appreciated by someone with an intimate feeling of the language.
------------------------------------------------------------------------------------------
你以馬丁路德金恩名著「我有一個夢」來解釋你所謂的「幽默」解釋那本雜誌裡叫馬英九「繼續作夢吧」。
你這解釋在我看來無比搞笑。 |
| | 老羅,不要忘了,我提出你兩則帖子連結,一則你說該雜誌「幽默」,一則你說該雜誌「搞笑」,之後你絕口不提「搞笑」只說「幽默」。
就在本欄。
「搞笑」需有對象,對象是誰?
本文於 2009/09/13 23:30 修改第 1 次 |
| | 老羅,你改回英文是保護你自己的本性。重提幾個月前的往事是你的卑鄙。
「英文很破」的我看得出那文的意思,英文比我好的網友太多,當然不可能看不出來!
你只不過是惱羞成怒,才以幾個月前那件「複數要加 s」的事作為攻擊的藉口。而這樣只是輸家輸不起的反應。
本欄沒有風度的輸家兩個,互相支援。 |
What an embezzle. What an ultramaroon. | 回應給: 張爺(soros) | 2009/09/13 23:12 推薦0 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》64~68
|
|
2009/09/14 00:24 推薦0 |
|
|
64~68. What an embezzle. What an ultramaroon. | 回應給: 張爺(soros) | 2009/09/13 23:12 推薦0 | |
| | The self-proclaimed "Lord" Zhang doesn't have a clue as to when and when not to add an "s" to his verbs just a few months ago, but now he is an expert in the English language.
Instead of letting your fantasies running amok in your small brain, why don't you simply go to one of the many English language schools full of Americans and Brits in Taipei and ask them? I am sure they will be patient with you if you pay them enough New NT's.
"Lord" Zhang then asks me to explain why [Mental Floss] is humorous, but immediately claims the impossibility of explaining humor. Now that's some logic.
It is indeed very difficult to explain humor, especially to someone who is clueless about the language, let alone the culture context behind it. For the record, I have so far not explained why the phrase [Mental Floss] is funny. I just said that it is and that it is a variation of [dental floss].
However it is possible to explain humor to a certain degree (but probably not to a humorless dimwit). After having breakfast, I silently tell myself to go and get the dental floss for I have to floss my teeth. After lunch, I say the same. I do the same after dinner and etc, every day, day after day--dental floss, dental floss. Then one day, I see [Mental Floss] on the cover of a magazine. My first reaction would be a mild surprise and [dental floss] immediately jumps out of my mind. I then take up the magazine and look at its content and realize how original, clever and appropriate the title is and I smile. This is humor.
"Lord" Zhang then mentions the example of "keep dreaming". This is indeed usually a sarcastic way of telling people to keep fantasizing unrealistic nonsense; however, in this particular context, it is turning its usual meaning on its head. In this context, the meaning is closer to the verbal form of the "dream" in Martin Luther King Jr.'s "I have a dream" speech. This is again humor, but it can only be appreciated by someone with an intimate feeling of the language.
Some day, this "Lord" Zhang may learn something, but for now, CRAWL BACK TO THE HOLE WHENCE YOU CAME. What an embezzle! What an ultramaroon! |
「最帶種」的政治人物 | | 2009/09/13 21:24 推薦1 | |
| | 老羅說,那(mental_floss)是幽默不是諷刺(這實不算什麼爭論重點)。 但既然老羅也覺得幽默,老羅可以告訴我們幽默在哪裡麼? 事實上,心理學家曾分析過,笑話的必備成素就是傻瓜,也就是笑話的揶揄對象。 幽默這種東西只可意會不可言傳,還要解釋就笑不出來了。何況「唯之與阿,相去幾何?」若堅持那絕無諷刺,這也好像不太接近美式民主吧。 該文開宗明義便說 This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions. 這是五位成功無望領袖的故事--這一小撮男女承接了龐然危機,並鼓起勇氣,做出艱難且不受歡迎的決策。 這是褒是貶呢?認為是褒揚的,大概只看藍色的部份,反之認為是貶抑的,大概是被紅色部分所吸引了。 但如果你整段看,這些「成功無望」的領導者「鼓起勇氣」做出艱難且不受歡迎的決定,不是反諷又是什麼? 當你要compliment恭維某位政治領導人,你絕不會使用「成功無望」這麼酸的形容詞; 文章開門見山就是satire(諷刺文學)筆調。即便這不算是sarcasm(挖苦),也算是derision(揶揄)或 irony(反諷)。 倒數第二段是這樣的: Will Ma's dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming. 馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧! (Gail中譯) 這是說──依照馬的方式──讓中國與台灣民主統一是春秋大夢啦,這段話呼應開頭「成功無望」的評語。 然後我們再回到標題吧!標題怎麼說馬英九呢?說他是全世界五位「最有種」的領袖。 什麼叫「最有種」呢?想想最近學者江宜樺接受天下第一部~~內政部長職位時,邱毅給他什麼評價,邱毅說:「勇氣可嘉」(或者勇氣可嘉)。 這句評語的絃外之音,應該相當清楚吧!
本文於 2009/09/13 21:30 修改第 1 次 |
| | . {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 2009/09/12 18:53 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ----------------------------------------------------------- 直到現在還沒有因羞愧難當而去撞豆腐自殺(其實衹要去申請一個新帳號就可以了),新的王者出現囉~~~無惑智者退下王者之位囉~~~~~~ ^+_+_+_+_+_+_+_+_+_+^ . |
2/3的內文翻譯與封面翻譯在此 | | 2009/09/13 09:56 推薦0 | |
老羅與SCF的詮釋是正確的 | | 2009/09/13 04:57 推薦0 | |
| | 我曾在美國住過七年,回台後工作,在很多場合也要負責英文稿件。當然程度比不上老羅,但也不會是個三腳貓。關於Mental Floss文章的爭論,就事論事,我必須說老羅與SCF的詮釋是正確的,這篇文章並沒有諷刺的意思,聯合報新聞所做的解釋並不正確,反對的網友不妨再仔細閱讀原文全文。 . . . . . .
本文於 2009/09/13 05:02 修改第 2 次 |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》60~63
|
|
2009/09/12 19:52 推薦1 |
|
|
60~63. | | . {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 2009/09/12 01:29 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ---------------------------------------------------------- 建議腐屍屁專家推薦大號藍波刀給腐屍屁新手用~~~ ^_____^ . |
自愚愚人:弄臣之歌 | | 2009/09/12 16:50 推薦1 | |
| | 這幾天看過Gail的原文轉載與中譯,以及鐵馬城宮娥及弄臣們的表演,彷彿是一串渾然天成的爆笑連續劇。 其實那篇文章有些資料出了很簡單的錯誤,譬如以為當年「九二共識」的促成,馬英九是其中要角。 不過這些細節上的疏失不影響文章的反諷風格。 譬如說到馬英九曾是「前獨裁者門生」,如今卻寄望中國與台灣能「統一於民主的旗幟」之下。如此「相機行事的圓滑」(tact)至關重要!! 不管這種批評公道與否,精確度如何,像這樣的語氣反諷意味十足,白臉公公們還要唾面自乾,弄臣及宮娥們還一味阿諛到底。這種劇場效(笑)果還真是前所未見哩! 至於文章認為馬英九的「膽識」在哪裡呢?在於他的「不可能任務」:又要巴望中國垂憐金融風暴中受創的台灣經濟,又自以為能夠促成中國的「民主」統一。 客觀的講,這不是什麼深刻的政論,這是一篇揶揄處處可見,對馬英九的人格及政策雙雙打問號的文章。 你可以贊同也可以反對,但請不要那麼不開竅,猛使勁兒耍白痴:不懂人家是在反諷,是在刮羞,還一味拿所謂「最具膽識」往馬英九臉上貼金。
本文於 2009/09/12 16:52 修改第 1 次
|
像不像古代昏君身旁的弄臣!? | | 2009/09/12 12:11 推薦2 | |
| | 基本上這份雜誌我算是翻譯完了,關於談論馬部分占內文三分之二,全翻譯完,剩下不到三分之一背景概述我實在提不起勁翻譯,普普通通。
我想來講幾點:
一、這份雜誌是以馬「統一主軸」作為諷刺,它不採用馬的其他施政錯誤其他作為,就只針對「統一」這一件事。引言紅色字體寫得清楚--「藉由一場全世界最棒的婚姻仲介」。
二、第一段只是普普通通國共內戰歷史介紹,它採取了「內戰」觀點,算是相當溫和,兩面取好,但在評論馬那一段,它卻用了「獨裁者」一詞,這措辭除了嚴厲之外,別無其他意味。
三、既然他以統一作主軸來寫文,它先是寫國共內戰歷史,接著寫馬英九父親對兒子的嚴厲管教,這意味著什麼?這是標準的綠營觀點!
什麼觀點?一個在國民黨內毫無作為的國民黨員,美其名將自己兒子奉獻給國家--這是雜誌的溫和用語,明眼人都看得出雜誌就是指馬鶴凌對於權位的渴望與違背台灣幾十年來民意發展主流貫徹自己統一意志的可怕執著。
也因此,馬鶴凌對馬英九的管教,在雜誌裡寫的,其實讓人嗅出了「一個受到高壓與政治任命教育下的小孩,個性如何慢慢被扭曲的歷程」,所以才有--「37歲,馬成了獨裁者門徒」,這段落末尾「結論」。
四、前言既然將國共內戰概說一通,將馬本人違逆民主(獨裁者門徒,1988首次在國際舞台被注意到),執著統一,用嘲諷語句來表示。1988是台灣民主萌芽初期,雜誌那樣寫,正如新興民主國家的春天仍會遇到寒冬那樣--人家是暗指所有民眾都迎向民主春天,唯獨前任獨裁者在死前播下了一顆反民主的黑暗種子………
五、鋪陳到馬當台北市長時期,「草擬」「集結所有外交曖昧詞句的名著」的「九二共識」,雜誌要說的,是馬統一的企圖第一步顯露出來,雜誌對於「各自表述」說成是「兩岸為了自行需要方便詮釋」,說成「集結所有外交曖昧詞句的名著」,而後封給馬英九「機智政客」之名,以那份台北女人最想要與其上床的男人的民調大大大大地諷刺馬英九只有臉蛋--這是很惡毒的!
六、接著說到馬當總統,選前關於「一中市場」的辯論,選後,在就職演說裡重提「一個中國」,這是在呼應前面,暗指「馬鶴凌的心機達成了」「獨裁者的門徒長大了」「台灣民主之花凋謝了」「『一個中國』藉由保守政治家庭的傳承得以違逆台灣主流民意」。
它的副標題叫做「圓滑的重要」,內文小標題「統一,它的感覺如此美好」--還需要講嗎!?還有人唾面自乾說這只是叫做「幽默」!?說這「完全是稱讚,對馬 XX毫無諷刺」!?還有人敢說那位記者李佳霏沒有刻意漏掉英文原文「諷刺馬的關鍵字」而在中央社的中文新聞稿裡頭,猛拍馬屁,將諷刺說是誇讚!?
像不像古代昏君身旁的弄臣!?
Gail 下午 12:09 2009/9/12 |
兩天半時間,這位S大師「回答」了什麼沒有!? | | 2009/09/12 11:33 推薦0 | |
| | Gail跳進本欄為 2009/09/10 20:57,現在時間為上午 11:31 2009/9/12。
兩天半的時間,在本欄,大家看見這位S大師「回答」了什麼沒有!? |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》54~59
|
|
2009/09/12 19:49 推薦0 |
|
|
54~59. | | . {本欄} 2009/09/11 09:27 2009/09/11 19:23 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ -------------------------------------------------------------------------- 聯網頭號腐屍屁專家N年前用的那把藍波刀號數不夠大,不過後悔好像也沒有用,吉訶德聖女專編故事的大腦突然第N次故障,進水兩天了。 ^_^ . |
辛勤的搬運工! | | 2009/09/11 22:38 推薦2 | |
| | 本欄我笑!笑這兩人醜陋的內心!笑這兩個站不直的傢伙!笑這兩個傢伙連主題都不敢回答一上來就是酸得不得了臭得不得了的口臭!
還有一人在站外,說話溫文儒雅卻連這樣基本的步數--以嘲罵掩蓋對手質疑的重心--的根本心理忽略而過,我先不提。就看這廁所文學大師如何努力地在尋王與鐵馬城之間做搬運工!
|
嘲罵的話人人會說,但嘲罵的話語不能代表實情。 | | 2009/09/11 22:32 推薦2 | |
| | 嘲罵的話人人會說,但嘲罵的話語不能代表實情。
依靠嘲罵話語而來撐場而來轉移焦點,以為這樣叫做勝利,那這人只是小丑,他的支持者--不論男女,也是小丑。
剛剛我也寫了些嘲罵的話,但想想不妥,還是不貼的好!
何必與廁所文學大師比臭呢!
|
| | . 2009/09/11 09:27 PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ ------------------------------------------------------------------ 那位除了古今中外無惑智者冠軍之外什麼都不是的小朋友也來了,大概是看到吉訶德聖女身形巨大,可以遮蔭,那麼就請繼續表演智者不惑,再說幾句能留傳千古的名言罷~~~ 有靠自宮靠往自己臉上抹糞來打仗的天師"朕",有鐵齒鋼牙恨衝斗牛的編故事聖女,有在愚人的身影下表演偉大光榮正確的不惑智者,有腐屍屁專家,有現場mast-ting的小綠綠,有每天換掃把騎又會舞劍的小巫婆,有款擺君臨聱牙賣醋的隱俠,~~~hmmmm~~~~~~此中必有他日為王者~~~~~~當不負此盟~~~ ^__________^ . |
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》49~53
|
|
2009/09/12 19:46 推薦0 |
|
|
49~53. | | 我英文不好,但我邊看那雜誌邊「會心一笑」………
您老羅這文我同樣也「會心一笑」……… |
異想世界 | | 2009/09/11 14:10 推薦0 | |
| | 說這是本[寓教於幽默]的雜誌, 恰恰是我在[鐵馬城]說的, Gail小姐還在此給出了連接:
城市討論區: 一份寓教於幽默的雜誌 Lohengrin 政治社會/公共議題 青春鐵馬向前行 2009/09/07 18:09:34
不過指出這點, 對每每遇到對自己不利證據就顧左右而言他的人是沒用的.
--------------
Gail小姐知不知道[幽默]和[諷刺]的區別?
我的中文雖說不太好, 但我的英文大概比這裡所有人都要好一點. 不瞞諸位, 我讀這篇文章, 也就5分鐘左右. [Mental Floss]這篇文章, 對馬的評價是不是正面, 要看完才知道. 我可以真真確確地告訴你們, 這篇文章對馬桶的評價是正面的, 此文有淡淡的幽默, 但沒有諷刺.
要看出英文文章的幽默, 判斷有沒有諷刺, 需要有很好的英文能力才能做到, 這不是查字典可以查到的, 而需要對英文有非常好的直覺. Gail小姐看這兩三頁文章看了兩三天, 查字典, 傷腦筋, 才模模糊糊看出個大概意思, 但她就敢鐵口直端, 說這篇文章在諷刺馬桶. 還有人連第三單數要不要加s都搞不清, 但他就敢跟著瞎起鬨.
[Mental Floss]和[Dental Floss]只差一個字母, 是搞笑套用, 看不到這點的人, 英文好不到哪裡去. 別人已經把它翻譯成[心智牙線]或[心理牙線], 卻還看不出這點, 那腦筋大概不太靈光. 最後等到別人已經直接指出這點, 還不承認自己露了餡, 還在顧左右而言它, 還要硬坳. 那就有點那個.
--------------------------------------------------
Alex網友說SCF沒有耐心. 在這種情況下, 如要不失去耐心, 那就只好逃之夭夭. 我也知道我上面的耐心說理是沒用的, 因為對方根本就不在乎. 他們不是生活在自己創立的異想世界裡(比方說Gail小姐), 就是因為惱羞成怒而故意起鬨和覺混水, 以此來激怒你.
Damn M 網友說台灣連續劇上好人會異變成不要命的, 壞人會異變成不要臉的. 這是至理名言, 不但台灣連續劇如此, 全世界的連續劇亦大致如此.
本文於 2009/09/11 14:12 修改第 1 次 |
S所到之處必有哼哈二將 | | 2009/09/11 12:38 推薦0 | |
唐湘龍說 | | 2009/09/11 12:33 推薦1 | |
| | 這份牙線報告,唐湘龍說法與S同!在政論節目中... 不管說法如何,從內閣改組看馬英九,應該已抓住要點,閣揆不能再同馬一樣搞形象,要有強烈強化的執行力,鬥雞也無所謂,重要是在執行,並追蹤到下級單位,不論是中央官僚體系或是地方縣市,民眾需要肯定的快速明確的政策方向. |
| | 老羅說「這是本主旨用幽默來達教育目的的雜誌」 噗嗤~~~在馬城不敢說真話,在尋王之盟儘管放膽說啦! 還是你怕回去鐵馬城被那群宮娥娘娘貼標籤啊?
|
.
|
【聯網良幣】2009-8-29 ~【尋王之盟】《這裡沒有綠色的大風車~~給DM網友》44~48
|
|
2009/09/12 19:42 推薦0 |
|
|
44~48. | | 本以為廁所文學大師也只能把中文搞臭,想不到,這回還能把挖苦馬英九的英文美化得香噴噴:
「SCF報告:心理牙線之文仔細地讀完了,主旨完全是稱讚,對馬XX毫無諷刺。報告完畢。」
 
真不愧為一代阿諛弄臣,百代性學國師:「不當鐵馬城市長誓不為人!」
轉陀螺對生殖器興趣壓抑又古怪,整天在網路上幻想露點不露點,自宮不自宮,屎啊糞的,有性無性等等,然而窺私不成,只好蹲廁所發想黃色文學自娛囉....
|
| | 來,這顆栗子陀螺,你說說看,一本「諷刺為主」的雜誌「在你看來」「內容完全是稱讚,對馬XX毫無諷刺」是由何來? |
| | . http://blog.udn.com/SCFtw2/3285398 回覆此篇 刪除 | 2009/09/10 23:56 | 陀螺也不知道算是啥性,不過此篇倒善,該推就推,是為智仁勇. | SCFtw2(SCFtw2) 於 2009-09-11 09:12 回覆: | 刪除 | . . |
SCFtw2(SCFtw2) 於 2009-09-11 09:17 回覆: | 刪除 | 人性本惡,人性本賤,有人在這裡示範。 七竅通了六竅就是一竅不通,此篇倒善就是他篇皆惡,這種自宮取樂之客值得表揚。^_____^ . |
|
PS:大家都對鐵齒鋼牙的吉訶德聖女提供給吉訶德先生的證據望穿秋水囉~~~有整整四個月囉~~~ . |
就是要比對手高上一截才來辱罵對手 | | 2009/09/11 09:18 推薦2 | |
| | 人家鐵馬城是申請型,肥皂箱是申請型,幾天前我去肥皂箱留言正是因為這傢伙在我缺席的情況下在肥皂箱做同樣的剪貼手法與辱罵。我批評鐵馬城的原因,前文說得清楚,但這傢伙,如今看來,是將鐵馬城當作自己洩憤的福德坑,同樣也在他人不得進入的情況下,大量選擇性轉貼,加之以他自以為是的難聽辱罵。
我一直說過我自己城市是自由加入型,而這傢伙至今依然是市民,他不公正地打擂臺,那卻選擇我無法去的地方這樣日復一日,焚膏繼晷,宣洩他個人仇恨,真的很變態!
我寫文章,我批評人,我從不設限讓被批評的人無法批評我。對照於這傢伙將我幾個帳號往他自己部落格的黑名單送,那樣的過往。那樣因為憎恨,就是要比對手高上一截才來辱罵對手那樣的變態心理!讓他這幾個月在鐵馬城愉快地玩樂,只差沒有毛遂自薦為鐵馬城市長罷了! |
來!回到重點! | | 2009/09/11 09:04 推薦1 | |
| | https://city.udn.com/51771/3580750?tpno=0&cate_no=0
關鍵在於那位記者李佳霏當初刻意漏掉內文「諷刺馬的關鍵字」,刻意漏掉封面顯而易見的諷刺意味十足的題文,「粉飾成」「外國雜誌盛讚馬英九」這樣為了自己前途而猛拍馬屁的行為!
被綠民網友6日揭露後,自由時報在7日將其刊登於電子報頭版頭條,而後馬迷找了一堆理由解釋,但所有解釋,比不過S大師--與當初記者李佳霏的作為一模一樣--刻意漏掉內文「諷刺馬的關鍵字」,刻意漏掉封面顯而易見的諷刺意味十足的題文!
--只為了替這位記者李佳霏「平反」,為了在綠色網友揭露後反過來見笑轉生氣加之以重複辱罵,剝奪他人眼見為憑的基本信念!為了他個人的政治信仰與更內在的,這人人格根底的歪曲--如當初李佳霏的初衷為諂媚當權一樣!!
同樣的歪曲人格,同樣的唯馬是尊心態,當然看不出那英文原文與封面濃濃的嘲諷本意!! |
.
|
|
|