網路城邦
回本城市首頁 尋王之盟
市長:文俠隱  副市長: Chocola
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會國際萬象【尋王之盟】城市/討論區/
討論區政治時論 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
mental floss雜誌《全球最有膽量的領袖們》封面與內文《圓滑的重要--台灣總統馬英九》之全文翻譯
 瀏覽26,814|回應177推薦5

GAIL
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (5)

幕影
筆記阿本
文俠隱
張爺
Chocola

歡迎轉貼!但請註明是Gail翻譯的,因為其中有2/3內容是「手動打字」上去的,非常辛苦。另外1/3是靠線上文字辨識軟體。http://briian.com/?p=6369

謝謝我的朋友們與敵手的建議批評,讓這文在「語意屍骸」上熠熠生輝!

我可敬的朋友們的溫情,容我再次致敬!

The World's Gutsiest Leaders

全球最有膽量的領袖們

This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions.

這是五位成功無望的領袖的故事--是繼承了巨大危機的男男女女裡的一小撮人,並且有勇氣做成困難且不得人心的決定。

They aren't all saints,but their actions have changeed their nation.

他們不聖人,但他們的作為改變了他們國家。

Moreover,these changes will affect your life.

更甚者,這些改變也將要影響你的人生。

After all, if the current global economic meltdown has taught us anything.

畢竟,如果當前全球性經濟崩潰曾經教導了我們什麼事的話……

It's that we're all in together.

那就是我們全都在一起。

If that we're going to climb out,we have to learn from those around us and build on their accomplishments.

如果我們想要爬出(這個經濟困境),我們必須從那些切身的事物去學習,並且建立在他們的成就之上。

The Importance of Tact

Ma Ying-jeou

PRESIDENT OF TAIWAN

圓滑的重要--台灣總統馬英九

The recent global downturn has darkened economic forecasts around the world,but in Taiwan,it nearly blotted out the sun.Last February,The Economist called the country's financial forecast "the ugliest of them all".

正當全球經濟情勢持續下滑一片昏黑之時,然而在台灣,這幾乎遮住了太陽。去年二月,經濟學家聲稱這個國家的經融趨勢預測「全部都非常難看」!

Producing about 70 percent of the world's laptops and PDAs and 12 percent of its cell phones,Taiwan relies on the West to buy its high-tech gadgets.Unfortunately,Americans haven't been spending a lot of time at Best Buy lately.

這國家生產了全世界大約70%的筆記型電腦與掌上型電腦以及12%的手機,台灣依賴西岸購買他們的高科技機械,不幸地,近來美國人並沒有在「百思買」裡花費大量時間,

In the past few mouths,however,Taiwan's prospects have started to look rosies,thanks in large part to the counter's new president,Ma Ying-jeou.How is he saving the country?Be Being the world's best marriage counselor.

然而在過去的幾個月裡,台灣的前途開始看來很樂觀,很大的因素要感謝這位新總統馬英九!他是如何拯救這個國家的呢?藉由一場全世界最棒的婚姻仲介………

--------------------------------------------------------------------------------------

TAIWAN AND CHINA--THE AWKWARD COUPLE

台灣與中國--相處不好的一對

Technically speaking, Taiwan is a part of China, but in reality, they are two separate countries with two separate identities.

從學術上說,台灣是中國的一部份,但真實情況是,他們是兩個分開的國家擁有兩種分開的身份。

And, until recently they rarely talked to each other.

並且,直到最近他們才真正地互相對話。

Although he was successful in driving out the Japanese during World War II,

雖然二戰時他成功地驅趕日本人,

General Chiang Kai-sheklost the Chinese Civil War to the internal communist forces in 1949. He then fled to Taiwan, a Chinese island 100 miles off the coast. Vowing to reclaim the mainland.

統帥蔣介石卻輸給了國內的共產黨軍隊,在1949的中國內戰中。然後他逃到台灣,距離海岸有100英里遠的一個中國島嶼,並且發誓要取回大陸。

Chiang Kai-shek and his band of nationalists set up a military dictatorship in Taiwan, and the island remained in a state of perpetual (if stable) martial law until 1987.

蔣介石和他那富有民族主義色彩的軍隊在台灣建立了軍事獨裁政權,並且這個島嶼維持這樣的永久軍事戒嚴法狀態(如果它夠穩固的話)直至1987年。

For nearly half a century capitalist Taiwan (the Republic of China) and communist China (the Peoples Republic of China) had virtually no diplomatic relations,

而將近半世紀,資本主義台灣(ROC)與共產主義中國(PRC),實際上沒有外交關係。

and travel between the two countries was strictly forbidden.

而兩國之間的旅行是嚴厲被禁止的。

The nations had separated but refused to reconcile or get divorced.

這個國家被分裂,並且,拒絕和解或者離婚。

After all, reconciliation would mean one nation giving in to the other, and divorce would lead to all-out war.

畢竟,調解意味著一個國家奉獻給另一個,而離婚將導致全面戰爭。

Even now, China has hundreds of missiles pointed at Taiwan,which they threaten to launch should Taiwan declare independence.

即便是現在,中國仍有數百個飛彈彈頭瞄準台灣,而他們威脅,萬一台灣宣佈獨立的話,這些飛彈將會發射。

In case you were won- dering how this affects the United States, the American government has sworn to profect Taiwan in the event of an invasion.

假使你很納悶,這事件對美國政府影響到底有多大,美國政府發誓要保護台灣,萬一台灣被侵略的話。

If they go to war. we would probably go along with them.

一旦他們開戰,可能我們必須參與其中。

---------------------------------------------------------------------------------------------

Months before his death in 1988,Taiwan's last dictator,Chiang Kai-shek's son Chiang Ching-kuo,allowed the nation to become a democracy.It was at this time that Ma Ying-jeou,the future president,first made his mark on the international scene.

在1988年他過世前的幾個月,這位台灣最後的獨裁者,蔣介石的兒子蔣經國,允許讓這個國家走向民主。也在同一時間,馬英九,這位未來總統,首次在國際舞台被注意到。

Ma came from one of the families that had followed General Chiang Kai-shek to Taiwan,and Ma's father had decided that his only son's life would have national purpose.The expectation were great.Ma was forced to study Chinese classics after school every day,and pressured to perfect his calligraphy.Ma's father also made him run daily to rid him of any laziness.

馬來自於一個跟隨統帥蔣介石來台的家庭,馬的父親決定讓他唯一的兒子的一生獻給國家。這是個偉大的期望!馬被迫每天在放學後讀中國古典文學,並被強壓著熟練書法。馬的父親讓他每天沒有一絲一毫的怠惰。

While Ma hated every minute of it,the experience did instill a certain discipline.He obtained a law degree from NYU and a doctorate from Harvard before returing to Taiwan to teach.There,at age 37,Ma became the former dictator's protege.The two shared a deeply held desire to reunite China and Taiwan under the banner of democracy.

當時馬無時無刻不痛恨這些(訓練),這些經驗確實灌輸了一種準確紀律。在他返回台灣教書之前,他在紐約大學獲得法律學位在哈佛得到博士學位。那時他37歲,馬變成了前任獨裁者的門徒。這兩人分享著想將中國與台灣統一在民主旗幟之下的深刻執著渴望。

Ma Knew that the first step was getting the two nations on speaking terms again.Using his legal expertise,he drafted what would become known as the "1992 Consensus",a masterpiece of diplomatic ambiguity.It declared there to be only "one China",but let both countries interpret the phrase however they pleased.The flexibleagreement opened up a dialogue with China that led to increased commerce between the two nations.It also helpd Ma gain a reputation as a savvy politician,which along with his general handsomeness,got him elected mayor of Taipei in 1998. (In a poll of Taipei women,asking which public figure they would most like to father their children,Ma was the resounding winner.)

馬知道第一件事是讓兩國重新友好。他使用他的法律專業,草擬了一份眾所周知的「九二共識」,那是集結所有外交曖昧詞句的名著!它公告說「世上只有一 個中國」,但兩個國家可依自己需要作各自表述。這份靈活的協議打開了與中國對話之門,增進了兩個國家的經貿往來。它同時也讓馬得到了機智政客的評價,就如 同他那張俊俏的臉,讓他1998年選上台北市長。(在台北女人的民調中,問她們哪位公眾人物她們希望他成為自己孩子的父親,馬遠遠領先其他人。)

Yet,mending fences with China would not prove simple.Ever since Taiwan became a democracy in 1987,there has been a sizable political movement to break away entirely.

至今,與中國修補籬笆的工作被證明了沒那麼容易。自從1987年台灣走向民主以來,那裡有一個相當規模的政治運動(將威權)徹底地打破。

After all,Taiwan is an open society that believes in free speech and civil liberties.

畢竟,台灣是個開放社會,相信自由對話與公民自由。

China,in spite of all its economic gains,is still rife with human rights violations,from Hong Kong to Tibet.

而中國,儘管經濟成就巨大,它(內部)的人權遭受侵犯仍然非常盛行,從香港到圖博。

-------------------------------------------------------------------------------

In 2000, Taiwan elected a pro-independence president, Chen Shui-bian, and diplomacy with China took a nosedive.

2000年台灣選出一個贊成獨立的總統陳水扁,中國的外交政策因此跌了一鼻子灰。

Both countries began saber-rattling and imposing financial restrictions on one another.

兩個國家都開始武力叫囂,並且對於另一國增設金融限制。

Their relationship took a turn for the ridiculous in 2005, when China offered Taiwan a goodwill gift of two pandas named Tuantuan and YuanYuan—a play on the Chinese word for reunion, Taiwan officially rejected them.

2005年的一件荒謬事情讓他們的關係出現了轉圜,當中國贈與了台灣兩隻熊貓團團圓圓,作為表示善意的禮物,在中文裡為「統一」的雙關語,台灣官方拒絕了他們。

As trade between the two countries waned,Taiwan's economy grew sluggish. Taiwan's ties with the United States also became strained because the American government didn't want to be dragged into a conflict with China.

當兩國之間的貿易衰退,台灣的經濟也發展遲緩。台灣與美國的關係變得緊張,因為美國政府並不想要在這個台灣與中國的鬥爭中被動地陷入泥淖。

----------------------------------------------------------------------------------------

Reunited,and it feels so good

統一,它的感覺如此美好………

On March 22,2008,Ma Ying-jeou was elected president of Taiwan by a wide margin,after campaigning on the idea of a "Great China market".Modeled after the European Union,it would allow the free movement of goods and capital and encourage tourism between nations.

2008年三月22日,馬英九在總統大選中全面獲勝,在經歷過一場基於「大中國市場」主張的戰役之後。它效法歐洲共同體,允許貨物及資金自由流通,鼓勵國家間的旅遊。

In his inauguration speech,Ma reaffirmed his belief in the fantastically vague concept of "one China",and Taiwan's relationship with China improved almost immediately.

在他的就職演說裡,馬重申他的信念--那個空泛模糊曖昧的「一個中國」概念,而台灣與中國的關係立即改善。

Ma was able to sign a series of agreements that increased trade and investment across the Taiwan Strait,opening up vital parts of Taiwan's service and manufacturing sectors to Chinese investor.

馬能夠簽訂一連串的協議,增進台灣海峽間的貿易與投資,對中國投資者開啟台灣服務業與製造業重要的那一扇門。

Even more dramatically,Ma passed legislation to make air travel between the nations possible.

甚至,顯著地,馬通過立法,讓兩個國家間的直航成為可能。

On July 4,2008,a commercial airplane brought passengers directly from China to Taiwan for the first time in nearly 60 years.

2008年七月4日,商業客機直接從中國帶來旅客,這是將近六十年來的第一次。

Now about 3,000 Chinese tourists arrive to invade Taipei's shopping malls each day.

現在每天大約有3000名中國旅客蜂擁而至台北的購物中心。

Also When China offered Taiwan the pandas Tuantuan and Yuanyuan agian,President Ma gladly accepted them.

並且,當中國再度贈與台灣雄貓團團圓圓時,總統馬英九很高興地接受。

Improved relations with China have also translated into improved relations with the United States. Now that China and Taiwan as a safe place to invest their money.

改善與中國的關係也可以說成是改善與美國的關係,現在中國與台灣就像是可以去投資的安全地方。

Unfortunately,Ma assumed office just as his country began to fell the effects of the global economic downturn.(In the first quarter of 2009,Taiwan's economy shrank by a record 10.2 percent from a year earlier.)

但不幸地,馬上任後,他的國家卻受到全球經濟下滑的影響(2009年第一季,台灣的經濟比去年收縮了10.2%)。

But many economists believe that,with money pouring in from both China and the United States,Taiwan maybe on the road to recovery.

但是許多經濟學家相信,只要金錢同時從中國與美國流進來,台灣可以邁向復甦之路。

Will Ma dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.

馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧!

But 25 year ago,these two countries weren't talking at all; and today, they're giving each other pandas.Anything is possible.

但25年前,這兩個國家絲毫沒有對話,然而今天,他們互贈雄貓。任何事都是可能的………



本文於 修改第 6 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3614259
引用者清單(3)
2009/09/22 01:00 【尋王之盟】 "Metal floss"2009年新書 (笑一個)
2009/09/20 06:18 【尋王之盟】 在"But"之前與之後,mental floss怎麼褒貶馬英九
2009/09/15 21:20 【尋王之盟】 一日三行讀大中的趣味
 回應文章 頁/共18頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
This also needs to be put in its context.
    回應給: Damn M(transpen) 推薦0


Lohengrin
等級:8
留言加入好友

 
I was just trying to summarize what Alex said, albeit with some
exaggeration.  Since I knew this isn't exactly what he said, I didn't
directly attribute it to him.

No context isn't everything.  I do science and there is usually very little room to maneuver in scientific publications, but this isn't it.  In other words, "Context is everything" also needs to be put in its context.

I have always tried to be as rigorous as possible, but the moment I make a slightly exaggerated statement, I get picked on.  You can never win.
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3617188
Context is not everything.
    回應給: Lohengrin(lohengrin) 推薦0


transpen
等級:
留言加入好友

 

總有人想證明,他們可以創造與眾不同的contex

至於這種主觀上的創新,是否真的是創新,則有兩種可能:

 

若不知道,那就糗大了。

若知道,那就問題大了。

(資料來源:坂本龍一、文章、台灣文化之無語境

 

人性本善我相信他們只是前者啦

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3617167
如果連google都不會~~~
推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

SCFtw2

.

有沒有人不能面對啊? ^_____^

------------------------------------------------

http://www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&source=hp&q=%22unlikely+leader%22&meta=&aq=f&oq=
約有24,500項符合"unlikely leader"的查詢結果

第一頁第一條
http://carolinanewswire.com/news/News.cgi?database=columns.db&command=viewone&id=478
The Power of an Unlikely Leader
03-10-2009
By Doug Dickerson - Guest Columnist

The story is told a successful beauty product company that asked the people in a large city to send pictures with brief letters about the most beautiful women they knew. Within a few weeks thousands of letters were delivered to the company.

One letter in particular caught the attention of the employees and soon it was handed to the company president. The letter was written by a young boy who was obviously from a broken home, living in a run-down neighborhood.

With spelling corrections, an excerpt from his letter read, “A beautiful woman lives down the street from me. I visit her everyday. She makes me feel like the most important kid in the world. We play checkers and she listens to my problems. She understands me and when I leave she yells out the door that she’s proud of me.” The boy ended his letter saying, “This picture shows you that she is the most beautiful woman. I hope I have a wife as pretty as her.” Intrigued by the letter, the president asked to see this woman’s picture. His secretary handed him a photograph of a smiling, toothless woman, well-advanced in years, sitting in a wheelchair. Sparse gray hair was pulled back in a bun and wrinkles that formed deep furrows on her face were somehow diminished by the twinkle in her eyes.

“We can’t use this woman”, explained the president, smiling. “She would show the world that our products aren’t necessary to be beautiful.”

The story illustrates a basic leadership principle, titles don’t make leaders and leaders don’t always have titles.

Unlikely leaders can be found all around us and they are not always the ones with the corner office. The lady in the story teaches us basic leadership principles as we look at unlikely leaders.

First, leaders make others feel important. The woman may not have realized the power of her sway on the young boy, but her influence made a world of difference to him. The power of an unlikely leader is measured not by how you put others down, but in how well you lift them up. The power of an unlikely leader is found not when you try to persuade others to be impressed with you, but when you show genuine interest in them.

Secondly, leaders take time to listen. A good leader knows how to communicate effectively with others. Effective communication includes listening. Kenneth Wells observed, “A good listener tries to understand thoroughly what the other person is saying. In the end he may disagree sharply, but before he disagrees, he wants to know exactly what it is he is disagreeing with.” A good leader listens.

Third, leaders encourage those around them. Successful leaders know how to encourage others. At the end of the day people around you want to feel valued and appreciated.

In describing what makes a great baseball manager, Reggie Jackson said that “a great manager has a knack for making ball players think they are better than they think they are. He forces you to have a good opinion of yourself. He lets you know he believes in you. He makes you get more out of yourself. And once you learn how good you really are, you never settle for playing anything less than your best.”

The woman in the story may not have been the most beautiful person in that city, but she possessed something more valuable. You may not be the one with the big title in your organization, but yours is the leadership that inspires others.

Take a look around. Unlikely leaders look a lot like you and I.

© 2009 By Doug Dickerson

About Our Guest Columnist:
Doug Dickerson is a PR director in Charleston, SC. He is available for leadership seminars and workshops. You can reach him at managementmoment@gmail.com and read more of his column on his blog at www.dougsmanagementmoment.blogspot.com.  For more background information and past contributions to CarolinaNewswire.com, check out Doug's Archives as well as all our other guest contributors

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3617164
統一、經濟、民主
推薦1


GAIL
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

張爺

這雜誌,一、採取「統一」大主調,二、採取「經濟」作為副主調,三、引用「民主」來打破這「和與離」之間的迷思。

文章內提到民主這字眼有四處,在開展本文評論前,我先將這四處貼出來:

「Chiang Ching-kuo,allowed the nation to become a democracy.」

「The two shared a deeply held desire to reunite China and Taiwan under the banner of democracy.」

「Ever since Taiwan became a democracy in 1987,」

「Will Ma dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?」

-------------------------------------------------------------------------------------------------

一、為何作者採用這「統一」主題?而非其他主題?

該作者在封面標題處「Guts」已經做了總括,對於內文要寫的事情的總括,在內頁介紹處unlikely leader當然無論如何不可能脫離封面「Guts」的評價,否則邏輯說不通,更何況unlikely leader緊接著的是「the courage to make difficult and unpopular decisions」--無論讀者以為這是正面負面。

二、作者為何要從遙遠的歷史談起?

在內文第一句「Technically speaking……」開始,作者定義台灣與中國「在政治學理上」台灣是中國一部份,但「馬上轉折」「but in reality……」,說台灣與中國實際上是兩個國家。

這第一句話的衝突點「張力」很夠,全文繞著這「張力」展開。

作者接著談到蔣介石,在談到蔣介石這一段,他等於是替之後評述馬英九做了「伏筆」,已經帶入作者自己的看法與立場--藉著評述國共內戰與蔣介石,而他談的只是國共內戰蔣的這邊歷史,國共內戰另一邊中共的歷史他只以一句話「他們仍然侵犯人權盛行」帶過。

作者對於蔣介石的評價,在文中並不友善,這態度明顯地在「Chiang Kai-shek and his band of nationalists set up a military dictatorship in Taiwan, and the island remained in a state of perpetual (if stable) martial law until 1987.」一段裡顯示。

三、作者既然從蔣介石提到蔣經國,而1987年前作者的定義是「台灣處於永久軍事戒嚴法之下」--任何稍有常識的人都知道,在20世紀後半,以「軍事戒嚴法」實施號稱民主的軍事獨裁統治的,過去有阿根廷、西班牙、哥倫比亞,現在有緬甸、北韓,這一大段是絕對的否定用句,自然不用說。

四、可是,作者接下來,在提到馬的總總作為裡,他卻將馬定義為「獨裁者門徒」--如此清清楚楚,斷然的評述,卻被記者李佳霏當初刻意漏掉………

五、接著作者從馬的童年開始講起,從第一句話「Ma came from one of the families that had followed General Chiang Kai-shek to Taiwan.」就清楚表明了作者將馬英九當作蔣介石繼承人這「隱含脈絡」,如同前段那句「Chiang Kai-shek and his band of nationalists」。

六、在「三」「四」「五」的鋪陳之下,馬鶴凌對馬英九那高度政治任命與高度民族情感的高壓教育變得「理所當然」,而馬英九在童年的反抗與痛恨不成後,慢慢順從父親的意思「為國服務」,同樣又是扣回去「三」「四」「五」點。

七、在前文花了大量文字講述歷史與馬的童年「過往」後,文章換到了「現在式」--作者以1987年之前與1988蔣經國去世前解嚴,做為台灣「民主」與「獨裁」的重大分水嶺,這非常非常重要。

八、在「現代式」的中後大段落間,張爺說雜誌將「九二共識」歸因於馬的作為是雜誌犯的小錯誤,可是,始終我並不這麼認為。雜誌作者既然以「統一」為主題,說「九二共識」的歷史他們不知道,那不太可能。

雜誌用了「drafted」這字「he drafted what would become known as the "1992 Consensus"」,並且因為其語句做到「模糊的極致」「a masterpiece of diplomatic ambiguity.」,讓他獲得機智政客之名「Ma gain a reputation as a savvy politician,」。

也就是說,在以「統一」為主調的文章中,「現代式」的這一大段,作者最為看重的,正是「九二共識」,並且直接將之與馬英九連上關係。

九、在「九二共識」那一段裡,作者等於替這位他認為的「新銳政客」描述了風格:圓滑--正如副標題(若有人要說是「圓融」我也不反對)、知道模糊語句的運用、「統一」的主調--作者並不提馬英九選上總統前對六四或西藏的抗議動作,這些在外國人看來同樣重要的大事,更說明了作者選擇此題材的意圖。

十、接著這題材的,是團團圓圓熊貓事件,作者認為此為兩岸關係「轉圜」,讀來有點可笑。但選擇團團圓圓熊貓事件則是呼應大主旨「統一」筆調,正如作者提到的熊貓名字的雙關語。

十一、在團團圓圓小趣味後,緊接著小標題「Reunited,and it feels so good」,作為上述前段中段的末尾開場與收尾。

但是這一段,比起前面對於蔣介石「收復大陸的決心」「富有民族主義色彩的軍隊」「馬的爸爸的偉大期望」「獨裁者門徒」……,講的卻不是統一,講的卻是美國、台灣、中國之間--最最現實的經濟。

十二、經濟--這是本文鋪陳的另一副脈絡,若說本文鋪陳「統一」是蔣氏父子與馬氏父子的意識型態,那本文--從美國利益觀點切入,則是最最切身的美國利益。

十三、關於這副脈絡「經濟」,它點出的重點誠如內頁介紹文講的「After all, if the current global economic meltdown has taught us anything.It's that we're all in together.If that we're going to climb out,we have to learn from those around us and build on their accomplishments.」,這才對美國人有興趣,願意花錢來購買該雜誌。

十四、在同樣的副脈絡裡,內文引言粉紅色字體「百思買」那一段它又提及一次,並且,內文裡,它將這經濟動盪歸因於這兩個夫妻「吵架」。

十五、就美國人的立場而言,美國不願意看到統一也不願意看到台灣獨立,內文說得清楚明白,「After all, reconciliation would mean one nation giving in to the other, and divorce would lead to all-out war.」

十六、美國的立場既然如此清楚明白,而美國政府「發誓保護台灣」(基於台灣關係法)又「不願意被動陷入泥沼」(與中國交惡等於台灣經濟遲緩,與中國交惡等於美國經濟也陷入遲緩,與中國交惡等於也與美國交惡,這是作者提陳水扁那一段的重點)。

十七、站在這樣的立場之下,美國政府當然歡迎兩岸打開將近半世紀的對話,而馬英九在此背景之下,美國應該是歡迎他當總統才是!然而……

十八、然而,經濟情勢並沒有隨馬英九上台而好轉--一開始,馬的「圓滑」與「對話」,確實讓台灣觀光客大增,直航大增,資金與旅遊流通大增,甚至「Now that China and Taiwan as a safe place to invest their money.」--連中國都成了可以去投資的安全地方。

十九、但在末尾,這個「因陳水扁贊成獨立而導致的經濟下滑」在經歷過馬上任一年的樂觀看待後,卻接著的出現同樣下滑的趨勢,這裡作者做了大大的反諷,怎樣的反諷?

二十、反諷一開始就出現在內文介紹頁「This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions.」--指馬英九「有勇無謀」的Guts,但更準確地指出,馬想依賴中國的「幻想」。

二十一、這介紹頁的詞句呼應到內文最末段「Will Ma dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.」最具張力!!也最精彩!!

「Guts」「courage」「unpopular」加起來,配上「Will Ma dream come ture?」,什麼意思實在不需多說。

二十二、本文裡對於蔣氏政權既然以「獨裁」為定義,那麼又說「The two shared a deeply held desire to reunite China and Taiwan under the banner of democracy.」--這有反諷意味。

對於國人而言,蔣經國確實在晚年想要推動民主,但雜誌並無對此著墨,而在美國人看來,這沒有著墨,多多少少意味著美國人對於蔣氏父子的「偏見」。

二十三、全文既然沒有提到「民主」這脈絡的「由來」,卻提及「reunite China and Taiwan under the banner of democracy.」至少兩次,它呼應的是--台灣是個揮別獨裁走向民主的國家,而大陸仍然是個迫害人權的國家--也就是,馬的統一大夢,並不能完全以經濟為主導,而根結於兩個國家「民主vs.共產」的大大不同!!

二十四、既然「民主vs.共產」的大大不同,但馬英九本人卻繼續作夢,基於「意識型態」,那麼,結尾處就應該在「Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.」,而後「and today, they're giving each other pandas.Anything is possible.」與其說是圓場,不如說是「共振」,對於「Ma keep dreaming」的「共振」「共鳴」,以此開放性結尾,不把話說死,讓讀者預留想像空間,最為幽默有趣。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3617107
第三次更改
    回應給: 張爺(soros) 推薦0


GAIL
等級:
留言加入好友

 
謝謝張爺!sizable那字當初的中譯我也苦思很久。等一下我採納張爺中譯對主文第三次更改,並且採納張爺建議,將「民主」這「因素」也放進我的總論裡去。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3617078
老美看馬統
    回應給: Gail(GAIL) 推薦0


張爺
等級:8
留言加入好友

 
 作者質疑的應該是馬企圖與中國達成「民主」統一的機會

「民主」統一是美國人所樂見的,不過,美國人對馬政府的看法雖是逐漸趨統,但中國民主則無望。

另外,sizable應譯作「相當規模」

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3616977
龍蝦非聾亦非瞎,衹是時時愛作假
推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

張爺

{本欄}.

2009/09/17 11:05

本欄,我第一反應,是對老羅的ABC開始視而不見,當作是英文字母的隨機組合。

接著,我第二反應,是對廉價大師的中文視而不見,當作是以中文為基底的,落魄乞丐皇帝之罵詞的隨機組合。

--------------------------------
2009/09/17 11:38

鴨湯的漫畫學比我偉大十萬倍。

-------------------------------
2009/09/17 11:40

連死鴨子的漫畫都比他偉大一萬倍~~~~~

唉!夫復何言~~~~

-------------------------------

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3616948
以「統一」為主調諷刺馬
推薦2


GAIL
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

Chocola
張爺

這雜誌所採取的觀點,如先前我講的,並非採取馬其他施政作為,而是主打「統一」,即便他在文章裡稍稍提到馬台北市長任內,也是「統一」主調,這一主調從封面到內文開頭貫穿結尾,沒有分支沒有分岔,全環繞著這個主調走,而後越繞越大,將所有作者欲諷刺處埋藏於其中,怎還有人看不出來!?

--------------------------------------------------------------------------------------------
全球最有膽量的領袖們

這是五位成功無望的領袖的故事--是繼承了巨大危機的男男女女裡的一小撮人,並且有勇氣做成困難且不得人心的決定。

他們不全是聖人,但他們的作為改變了他們國家。更甚者,這些改變也將要影響你的人生。

畢竟,如果當前全球性經濟崩潰曾經教導了我們什麼事的話……那就是我們全都在一起。如果我們想要爬出(這個經濟困境),我們必須從那些切身的事物去學習,並且建立在他們的成就之上。

圓滑的重要--台灣總統馬英九

正當全球經濟情勢持續下滑一片昏黑之時,然而在台灣,這幾乎遮住了太陽。去年二月,經濟學家聲稱這個國家的經融趨勢預測「全部都非常難看」!這國家生產了全世界大約70%的筆記型電腦與掌上型電腦以及12%的手機,台灣依賴西岸購買他們的高科技機械,不幸地,近來美國人並沒有在「百思買」裡花費大量時間,然而在過去的幾個月裡,台灣的前途開始看來很樂觀,很大的因素要感謝這位新總統馬英九!他是如何拯救這個國家的呢?藉由一場全世界最棒的婚姻仲介………

台灣與中國--相處不好的一對

從學術上說,台灣是中國的一部份,但真實情況是,他們是兩個分開的國家擁有兩種分開的身份。並且,直到最近他們才真正地互相對話。

雖然二戰時他成功地驅趕日本人,統帥蔣介石卻輸給了國內的共產黨軍隊,在1949的中國內戰中。然後他逃到台灣,距離海岸有100英里遠的一個中國島嶼,並且發誓要取回大陸。

蔣介石和他那富有民族主義色彩的軍隊在台灣建立了軍事獨裁政權,並且這個島嶼維持這樣的永久軍事戒嚴法狀態(如果它夠穩固的話)直至1987年。而將近半世紀,資本主義台灣(ROC)與共產主義中國(PRC),實際上沒有外交關係。而兩國之間的旅行是嚴厲被禁止的。

這個國家被分裂,並且,拒絕從這場離婚中和解。畢竟,調解意味著一個國家奉獻給另一個,而離婚將導致全面戰爭。

即便是現在,中國仍有數百個飛彈彈頭瞄準台灣,而他們威脅,萬一台灣宣佈獨立的話,這些飛彈將會發射。

假使你很納悶,這事件對美國政府影響到底有多大,美國政府發誓要保護台灣,萬一台灣被侵略的話。一旦他們開戰,可能我們必須參與其中。

在1988年他過世前的幾個月,這位台灣最後的獨裁者,蔣介石的兒子蔣經國,允許讓這個國家走向民主。也在同一時間,馬英九,這位未來總統,首次在國際舞台被注意到。

馬來自於一個跟隨統帥蔣介石來台的家庭,馬的父親決定讓他唯一的兒子的一生獻給國家。這是個偉大的期望!馬被迫每天在放學後讀中國古典文學,並被強壓著熟練書法。馬的父親讓他每天沒有一絲一毫的怠惰。

當時馬無時無刻不痛恨這些(訓練),這些經驗確實灌輸了一種準確紀律。在他返回台灣教書之前,他在紐約大學獲得法律學位在哈佛得到博士學位。那時他37歲,馬變成了前任獨裁者的門徒。這兩人分享著想將中國與台灣統一在民主旗幟之下的深刻執著渴望。

馬知道第一件事是讓兩國重新友好。他使用他的法律專業,草擬了一份眾所周知的「九二共識」,那是集結所有外交曖昧詞句的名著!它公告說「世上只有一 個中國」,但兩個國家可依自己需要作各自表述。這份靈活的協議打開了與中國對話之門,增進了兩個國家的經貿往來。它同時也讓馬得到了機智政客的評價,就如 同他那張俊俏的臉,讓他1998年選上台北市長。(在台北女人的民調中,問她們哪位公眾人物她們希望他成為自己孩子的父親,馬遠遠領先其他人。)

至今,與中國修補籬笆的工作被證明了沒那麼容易。自從1987年台灣走向民主以來,那裡有一個大小適中的政治運動(將威權)徹底地打破。

畢竟,台灣是個開放社會,相信自由對話與公民自由。而中國,儘管經濟成就巨大,它(內部)的人權遭受侵犯仍然非常盛行,從香港到圖博。

2000年台灣選出一個贊成獨立的總統陳水扁,中國的外交政策因此跌了一鼻子灰。兩個國家都開始武力叫囂,並且對於另一國增設金融限制。

2005年的一件荒謬事情讓他們的關係出現了轉圜,當中國贈與了台灣兩隻熊貓團團圓圓,作為表示善意的禮物,在中文裡為「統一」的雙關語,台灣官方拒絕了他們。

當兩國之間的貿易衰退,台灣的經濟也發展遲緩。台灣與美國的關係變得緊張,因為美國政府並不想要在這個台灣與中國的鬥爭中被動地陷入泥淖。

統一,它的感覺如此美好………

2008年三月22日,馬英九在總統大選中全面獲勝,在經歷過一場基於「大中國市場」主張的戰役之後。它效法歐洲共同體,允許貨物及資金自由流通,鼓勵國家間的旅遊。在他的就職演說裡,馬重申他的信念--那個空泛模糊曖昧的「一個中國」概念,而台灣與中國的關係立即改善。

馬能夠簽訂一連串的協議,增進台灣海峽間的貿易與投資,對中國投資者開啟台灣服務業與製造業重要的那一扇門。甚至,顯著地,馬通過立法,讓兩個國家間的直航成為可能。

2008年七月4日,商業客機直接從中國帶來旅客,這是將近六十年來的第一次。現在每天大約有3000名中國旅客蜂擁而至台北的購物中心。

並且,當中國再度贈與台灣雄貓團團圓圓時,總統馬英九很高興地接受。改善與中國的關係也可以說成是改善與美國的關係,現在中國與台灣就像是可以去投資的安全地方。

但不幸地,馬上任後,他的國家卻受到全球經濟下滑的影響(2009年第一季,台灣的經濟比去年收縮了10.2%)。

但是許多經濟學家相信,只要金錢同時從中國與美國流進來,台灣可以邁向復甦之路。

馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧!

但25年前,這兩個國家絲毫沒有對話,然而今天,他們互贈雄貓。任何事都是可能的………
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3616930
唉!夫復何言~~~~
推薦1


GAIL
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

張爺

連死鴨子的漫畫都比他偉大一萬倍~~~~~

唉!夫復何言~~~~
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3616919
"But"之前之後
推薦0


張爺
等級:8
留言加入好友

 

"But"之前

關於Alex 強調的末段"but"字句,我早就注意到了,"but"是「轉折語氣」,以此表明後段與前段的「轉折」。

事實上Alex雖然不認為該文有諷馬涵義,也同時證實「 keep dreaming」絕非如同羅老師臭蓋的那樣,或者SCF助教搖旗吶喊的那般:是在謳歌馬英九。

以下是我先前的段落


引用文章羅老師應該把自己當掉

我把文章末兩段(翻譯)貼出來↓

Will Ma's dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.

馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧! (Gail中譯)

But 25 year ago,these two countries weren't talking at all; and today, they're giving each other pandas.Anything is possible.

在25年之前,這兩個國家可是一點兒不交談的,到如今,兩岸卻以熊貓相贈。凡事都不無可能

請問老羅和SCF,這keep dreaming是在肯定馬英九麼?扯到「I have a dream」(金恩博士講詞)不覺得離譜麼?

"But"之後

"but"是「轉折語句」,不一定代表後者才是「結論」。理由是,"Anything is possible"根本就沒說明什麼。這是「不把話說死」(Gail)的技巧,但作者肯定了什麼沒有?作者用強烈的諷句否定馬的美夢,如果他認為馬的美夢有成真的機會,他不會只用這種抽象又討巧的話帶過的!

"but"是「轉折語句」,邏輯上,「不把話說死」(Anything is possible")就是「把話說死」("keep dreaming")的「反義」。

所以我說,那只是一種圓滑,不能當真的。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3616918
頁/共18頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁