網路城邦
回本城市首頁 尋王之盟
市長:文俠隱  副市長: Chocola
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會國際萬象【尋王之盟】城市/討論區/
討論區政治時論 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
mental floss雜誌《全球最有膽量的領袖們》封面與內文《圓滑的重要--台灣總統馬英九》之全文翻譯
 瀏覽26,811|回應177推薦5

GAIL
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (5)

幕影
筆記阿本
文俠隱
張爺
Chocola

歡迎轉貼!但請註明是Gail翻譯的,因為其中有2/3內容是「手動打字」上去的,非常辛苦。另外1/3是靠線上文字辨識軟體。http://briian.com/?p=6369

謝謝我的朋友們與敵手的建議批評,讓這文在「語意屍骸」上熠熠生輝!

我可敬的朋友們的溫情,容我再次致敬!

The World's Gutsiest Leaders

全球最有膽量的領袖們

This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions.

這是五位成功無望的領袖的故事--是繼承了巨大危機的男男女女裡的一小撮人,並且有勇氣做成困難且不得人心的決定。

They aren't all saints,but their actions have changeed their nation.

他們不聖人,但他們的作為改變了他們國家。

Moreover,these changes will affect your life.

更甚者,這些改變也將要影響你的人生。

After all, if the current global economic meltdown has taught us anything.

畢竟,如果當前全球性經濟崩潰曾經教導了我們什麼事的話……

It's that we're all in together.

那就是我們全都在一起。

If that we're going to climb out,we have to learn from those around us and build on their accomplishments.

如果我們想要爬出(這個經濟困境),我們必須從那些切身的事物去學習,並且建立在他們的成就之上。

The Importance of Tact

Ma Ying-jeou

PRESIDENT OF TAIWAN

圓滑的重要--台灣總統馬英九

The recent global downturn has darkened economic forecasts around the world,but in Taiwan,it nearly blotted out the sun.Last February,The Economist called the country's financial forecast "the ugliest of them all".

正當全球經濟情勢持續下滑一片昏黑之時,然而在台灣,這幾乎遮住了太陽。去年二月,經濟學家聲稱這個國家的經融趨勢預測「全部都非常難看」!

Producing about 70 percent of the world's laptops and PDAs and 12 percent of its cell phones,Taiwan relies on the West to buy its high-tech gadgets.Unfortunately,Americans haven't been spending a lot of time at Best Buy lately.

這國家生產了全世界大約70%的筆記型電腦與掌上型電腦以及12%的手機,台灣依賴西岸購買他們的高科技機械,不幸地,近來美國人並沒有在「百思買」裡花費大量時間,

In the past few mouths,however,Taiwan's prospects have started to look rosies,thanks in large part to the counter's new president,Ma Ying-jeou.How is he saving the country?Be Being the world's best marriage counselor.

然而在過去的幾個月裡,台灣的前途開始看來很樂觀,很大的因素要感謝這位新總統馬英九!他是如何拯救這個國家的呢?藉由一場全世界最棒的婚姻仲介………

--------------------------------------------------------------------------------------

TAIWAN AND CHINA--THE AWKWARD COUPLE

台灣與中國--相處不好的一對

Technically speaking, Taiwan is a part of China, but in reality, they are two separate countries with two separate identities.

從學術上說,台灣是中國的一部份,但真實情況是,他們是兩個分開的國家擁有兩種分開的身份。

And, until recently they rarely talked to each other.

並且,直到最近他們才真正地互相對話。

Although he was successful in driving out the Japanese during World War II,

雖然二戰時他成功地驅趕日本人,

General Chiang Kai-sheklost the Chinese Civil War to the internal communist forces in 1949. He then fled to Taiwan, a Chinese island 100 miles off the coast. Vowing to reclaim the mainland.

統帥蔣介石卻輸給了國內的共產黨軍隊,在1949的中國內戰中。然後他逃到台灣,距離海岸有100英里遠的一個中國島嶼,並且發誓要取回大陸。

Chiang Kai-shek and his band of nationalists set up a military dictatorship in Taiwan, and the island remained in a state of perpetual (if stable) martial law until 1987.

蔣介石和他那富有民族主義色彩的軍隊在台灣建立了軍事獨裁政權,並且這個島嶼維持這樣的永久軍事戒嚴法狀態(如果它夠穩固的話)直至1987年。

For nearly half a century capitalist Taiwan (the Republic of China) and communist China (the Peoples Republic of China) had virtually no diplomatic relations,

而將近半世紀,資本主義台灣(ROC)與共產主義中國(PRC),實際上沒有外交關係。

and travel between the two countries was strictly forbidden.

而兩國之間的旅行是嚴厲被禁止的。

The nations had separated but refused to reconcile or get divorced.

這個國家被分裂,並且,拒絕和解或者離婚。

After all, reconciliation would mean one nation giving in to the other, and divorce would lead to all-out war.

畢竟,調解意味著一個國家奉獻給另一個,而離婚將導致全面戰爭。

Even now, China has hundreds of missiles pointed at Taiwan,which they threaten to launch should Taiwan declare independence.

即便是現在,中國仍有數百個飛彈彈頭瞄準台灣,而他們威脅,萬一台灣宣佈獨立的話,這些飛彈將會發射。

In case you were won- dering how this affects the United States, the American government has sworn to profect Taiwan in the event of an invasion.

假使你很納悶,這事件對美國政府影響到底有多大,美國政府發誓要保護台灣,萬一台灣被侵略的話。

If they go to war. we would probably go along with them.

一旦他們開戰,可能我們必須參與其中。

---------------------------------------------------------------------------------------------

Months before his death in 1988,Taiwan's last dictator,Chiang Kai-shek's son Chiang Ching-kuo,allowed the nation to become a democracy.It was at this time that Ma Ying-jeou,the future president,first made his mark on the international scene.

在1988年他過世前的幾個月,這位台灣最後的獨裁者,蔣介石的兒子蔣經國,允許讓這個國家走向民主。也在同一時間,馬英九,這位未來總統,首次在國際舞台被注意到。

Ma came from one of the families that had followed General Chiang Kai-shek to Taiwan,and Ma's father had decided that his only son's life would have national purpose.The expectation were great.Ma was forced to study Chinese classics after school every day,and pressured to perfect his calligraphy.Ma's father also made him run daily to rid him of any laziness.

馬來自於一個跟隨統帥蔣介石來台的家庭,馬的父親決定讓他唯一的兒子的一生獻給國家。這是個偉大的期望!馬被迫每天在放學後讀中國古典文學,並被強壓著熟練書法。馬的父親讓他每天沒有一絲一毫的怠惰。

While Ma hated every minute of it,the experience did instill a certain discipline.He obtained a law degree from NYU and a doctorate from Harvard before returing to Taiwan to teach.There,at age 37,Ma became the former dictator's protege.The two shared a deeply held desire to reunite China and Taiwan under the banner of democracy.

當時馬無時無刻不痛恨這些(訓練),這些經驗確實灌輸了一種準確紀律。在他返回台灣教書之前,他在紐約大學獲得法律學位在哈佛得到博士學位。那時他37歲,馬變成了前任獨裁者的門徒。這兩人分享著想將中國與台灣統一在民主旗幟之下的深刻執著渴望。

Ma Knew that the first step was getting the two nations on speaking terms again.Using his legal expertise,he drafted what would become known as the "1992 Consensus",a masterpiece of diplomatic ambiguity.It declared there to be only "one China",but let both countries interpret the phrase however they pleased.The flexibleagreement opened up a dialogue with China that led to increased commerce between the two nations.It also helpd Ma gain a reputation as a savvy politician,which along with his general handsomeness,got him elected mayor of Taipei in 1998. (In a poll of Taipei women,asking which public figure they would most like to father their children,Ma was the resounding winner.)

馬知道第一件事是讓兩國重新友好。他使用他的法律專業,草擬了一份眾所周知的「九二共識」,那是集結所有外交曖昧詞句的名著!它公告說「世上只有一 個中國」,但兩個國家可依自己需要作各自表述。這份靈活的協議打開了與中國對話之門,增進了兩個國家的經貿往來。它同時也讓馬得到了機智政客的評價,就如 同他那張俊俏的臉,讓他1998年選上台北市長。(在台北女人的民調中,問她們哪位公眾人物她們希望他成為自己孩子的父親,馬遠遠領先其他人。)

Yet,mending fences with China would not prove simple.Ever since Taiwan became a democracy in 1987,there has been a sizable political movement to break away entirely.

至今,與中國修補籬笆的工作被證明了沒那麼容易。自從1987年台灣走向民主以來,那裡有一個相當規模的政治運動(將威權)徹底地打破。

After all,Taiwan is an open society that believes in free speech and civil liberties.

畢竟,台灣是個開放社會,相信自由對話與公民自由。

China,in spite of all its economic gains,is still rife with human rights violations,from Hong Kong to Tibet.

而中國,儘管經濟成就巨大,它(內部)的人權遭受侵犯仍然非常盛行,從香港到圖博。

-------------------------------------------------------------------------------

In 2000, Taiwan elected a pro-independence president, Chen Shui-bian, and diplomacy with China took a nosedive.

2000年台灣選出一個贊成獨立的總統陳水扁,中國的外交政策因此跌了一鼻子灰。

Both countries began saber-rattling and imposing financial restrictions on one another.

兩個國家都開始武力叫囂,並且對於另一國增設金融限制。

Their relationship took a turn for the ridiculous in 2005, when China offered Taiwan a goodwill gift of two pandas named Tuantuan and YuanYuan—a play on the Chinese word for reunion, Taiwan officially rejected them.

2005年的一件荒謬事情讓他們的關係出現了轉圜,當中國贈與了台灣兩隻熊貓團團圓圓,作為表示善意的禮物,在中文裡為「統一」的雙關語,台灣官方拒絕了他們。

As trade between the two countries waned,Taiwan's economy grew sluggish. Taiwan's ties with the United States also became strained because the American government didn't want to be dragged into a conflict with China.

當兩國之間的貿易衰退,台灣的經濟也發展遲緩。台灣與美國的關係變得緊張,因為美國政府並不想要在這個台灣與中國的鬥爭中被動地陷入泥淖。

----------------------------------------------------------------------------------------

Reunited,and it feels so good

統一,它的感覺如此美好………

On March 22,2008,Ma Ying-jeou was elected president of Taiwan by a wide margin,after campaigning on the idea of a "Great China market".Modeled after the European Union,it would allow the free movement of goods and capital and encourage tourism between nations.

2008年三月22日,馬英九在總統大選中全面獲勝,在經歷過一場基於「大中國市場」主張的戰役之後。它效法歐洲共同體,允許貨物及資金自由流通,鼓勵國家間的旅遊。

In his inauguration speech,Ma reaffirmed his belief in the fantastically vague concept of "one China",and Taiwan's relationship with China improved almost immediately.

在他的就職演說裡,馬重申他的信念--那個空泛模糊曖昧的「一個中國」概念,而台灣與中國的關係立即改善。

Ma was able to sign a series of agreements that increased trade and investment across the Taiwan Strait,opening up vital parts of Taiwan's service and manufacturing sectors to Chinese investor.

馬能夠簽訂一連串的協議,增進台灣海峽間的貿易與投資,對中國投資者開啟台灣服務業與製造業重要的那一扇門。

Even more dramatically,Ma passed legislation to make air travel between the nations possible.

甚至,顯著地,馬通過立法,讓兩個國家間的直航成為可能。

On July 4,2008,a commercial airplane brought passengers directly from China to Taiwan for the first time in nearly 60 years.

2008年七月4日,商業客機直接從中國帶來旅客,這是將近六十年來的第一次。

Now about 3,000 Chinese tourists arrive to invade Taipei's shopping malls each day.

現在每天大約有3000名中國旅客蜂擁而至台北的購物中心。

Also When China offered Taiwan the pandas Tuantuan and Yuanyuan agian,President Ma gladly accepted them.

並且,當中國再度贈與台灣雄貓團團圓圓時,總統馬英九很高興地接受。

Improved relations with China have also translated into improved relations with the United States. Now that China and Taiwan as a safe place to invest their money.

改善與中國的關係也可以說成是改善與美國的關係,現在中國與台灣就像是可以去投資的安全地方。

Unfortunately,Ma assumed office just as his country began to fell the effects of the global economic downturn.(In the first quarter of 2009,Taiwan's economy shrank by a record 10.2 percent from a year earlier.)

但不幸地,馬上任後,他的國家卻受到全球經濟下滑的影響(2009年第一季,台灣的經濟比去年收縮了10.2%)。

But many economists believe that,with money pouring in from both China and the United States,Taiwan maybe on the road to recovery.

但是許多經濟學家相信,只要金錢同時從中國與美國流進來,台灣可以邁向復甦之路。

Will Ma dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.

馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧!

But 25 year ago,these two countries weren't talking at all; and today, they're giving each other pandas.Anything is possible.

但25年前,這兩個國家絲毫沒有對話,然而今天,他們互贈雄貓。任何事都是可能的………



本文於 修改第 6 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3614259
引用者清單(3)
2009/09/22 01:00 【尋王之盟】 "Metal floss"2009年新書 (笑一個)
2009/09/20 06:18 【尋王之盟】 在"But"之前與之後,mental floss怎麼褒貶馬英九
2009/09/15 21:20 【尋王之盟】 一日三行讀大中的趣味
 回應文章 頁/共18頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
因果啊~~~
推薦3


Chocola
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

張爺
筆記阿本
Chocola

哇!還沒有鬧到有人要送精神病院的地步吧~~~

說句公道話:SCFtw2 質疑本欄Gail與張爺網友影射他是馬英九弄臣是情有可原的,Chocola也確實看不出來SCFtw2 是馬英九的弄臣。

但這也要怪他自己動不動就愛替別人亂取綽號、使勁爽罵所遭致的因果對待。


p.s. 能夠這樣亂罵人嗎 ? 下次再有以下這樣的文字敘述 , 只能刪文了

張家這個小鬼的媽媽大哭~~~生了這個廢物小孬種

 



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618827
有些是網路上癮症的變異
    回應給: 筆記阿本(看見生命力)(ltj0111) 推薦2


Nobody
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

Chocola
筆記阿本

阿本兄是學醫藥方面比較有研究!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618797
極端無助, 又極端躁猛。 忽哀聲嘆氣, 忽又興奮異常
推薦5


筆記阿本
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (5)

張爺
Chocola
ray35
Nobody
筆記阿本

一會兒找人訴苦,一會兒尋釁幹架, 體態十足是個小老頭, 精神確像個17、 8歲的少年郎。 極端無助, 又極端躁猛。 忽哀聲嘆氣, 忽又興奮異常。 窮邪鬥狎玩之能事,以四起烽煙為己任。 譬如, 老道辱罵人家令高堂的標題:

張家這個小鬼的媽媽大哭~~~生了這個廢物小孬種 

 缺德若此,令人髮指!

諸君請看在阿彌陀佛、 藥師佛、 如來佛、 真主阿拉、 耶穌基督、 玉皇大帝、 孫行者、 天蓬元帥的面皮上, 就先饒他小老道一回吧。我們一起恭送他快遞到底下的單位,並擇一最最適度的歸宿。

躁鬱症大多發於17、18歲,其主要特徵為患者會不斷經歷狂躁(mania)與抑鬱(depression)等兩種相反極端情緒,而經常反覆出現,其強度與持續時間均大於一般人平時的情緒起伏。正因為有躁有鬱,因此躁鬱症又被稱為兩極情緒違常dipolar disorder)。相對於單向的狂躁症憂鬱症,這些是單極情緒違常(unipolar disorder)。(此段引自維基)

相關治療單位
 
醫 院地 址電 話
八里療養院
Bali Mental Hospital, Department of Health
24936台北縣八里鄉華富山33號              (02)2245-0862       
北市聯合醫院松德院區
Taipei City Hospital, Songde Branch
11080台北市信義區松德路309號              (02)2726-3141       
台北市立萬芳醫院
Taipei City Wang-Fang Hospital
11696台北市文山區興隆路三段111號              (02)2930-7930       
馬偕紀念醫院
Mackay Memorial Hospital
10449台北市中山區中山北路二段92號              (02)2543-3535       
臺大醫院
National Taiwan University Hospital
10048台北市中正區常德街1號              (02)2312-3456       
長庚紀念醫院
Chang-Gung Memorial Hospital
33305 桃園縣龜山鄉復興街5號              (03)328-1200       
桃園療養院
Taoyuan Mental Hospital, Department of Health
33058 桃園縣桃園市龍壽街71號              (03)369-8553       
花蓮署立玉里醫院
Yuli Hospital, Department of Health
98141 花蓮縣玉里鎮中華路448號              (03)888-6141       
玉里榮民醫院
Yuli Veterans Hospital
98142 花蓮縣玉里鎮新興街91號               (03)888-3141       
高雄靜和醫院
Jing-Ho Mental Hospital 82444
高雄縣燕巢鄉深水村深水路3-20號               (07)615-6555       
高雄慈惠醫院
Tsyr-Huey Mental Hospital Kaohsiung Jen-Ai Home
83142高雄縣大寮鄉鳳屏一路509號              (07)703-0315       
 



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618791
張家這個小鬼的媽媽大哭~~~生了這個廢物小孬種
推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

SCFtw2

.

"這份市調宣稱的有效樣本數5份,卻企圖以政治光譜來証明什麼~~
噴飯"

不停地罵我是馬英九弄臣的廢物根據的是什麼?跟這個廢物在本欄互相推薦非常起勁的另一個廢物罵我是馬英九弄臣根據的又是什麼?

聲勢洶洶的戰役慘敗之後行若無事,抓住另外一個小點用秦檜趙高的手段無限放大,甚至用自宮的方式打仗,繼續發起攻擊。這種本領在表演自己的中國文史能力的時候是絕對不會用出來的。

英語能力那麼爛還有臉玩下去?!真他X的獐頭鼠目江湖爛腳!

真的很像茅坑裡不停地扭動彈跳的那種生物~~~ ^+++++^

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618695
不能面對,反應方式很多
推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

SCFtw2

.

不能面對,反應方式很多,可以表演牛二,也可以學趙高。 ^_____^

***************************
以下這些本欄的帖子是一位於英語初識ABC、在一日三列讀I AM A BOY階段的小朋友(某垮臺皇朝後代私立的小皇帝)貼的~~~這位小朋友一日不見,長高了一公尺,比一瞑大一寸厲害多了,名登金氏世界紀錄有望~~~

----------------------------
最帶種的英文老師(老羅+鴨湯) 
2009/09/15 23:17
"unlikely leaders"的"unlikely "是「成功無望」「不大可能」的意思,

----------------------------
字典在此 不要亂拗 
2009/09/15 23:24
un·likely
adjective
not likely to happen or be true; improbable
not likely to succeed; not promising

----------------------------
S大師先讓老羅當炮灰,還企圖拱Alex當擋箭牌 
2009/09/16 23:56
再度重申,"unlikely leaders"的"unlikely "是「成功無望」「不大可能」的意思。
我說過,老羅絕不敢面對這個(查字典就能得到答案的)最簡單問題,SCF又何嘗不是?
這位躲在老羅後頭,搖旗吶喊的英文助教至今又做了什麼解釋沒有?
un·likely
adjective
not likely to happen or be true; improbable
not likely to succeed; not promising

***************************
以下是趙高在本欄活動的鑑定文件~~~

憑著無知罵人是世間最大的勇敢~~~ ^_____^  
2009/09/17 02:33

"老羅所推崇的鴨湯譯法更是滑天下之大稽"
"老羅和鴨湯堅持將"unlikely leaders"翻譯為「意料之外」和「大爆冷門」的領袖,這才是指鹿為馬,標準趙高作風。"
-----> 這個"推崇"是需要證明的,因為有人用這個措辭來嘲笑人。這個"老羅和鴨湯堅持將"unlikely leaders"翻譯為「意料之外」和「大爆冷門」的領袖"也是需要證明的,因為有人用這個陳述來道德羞辱他人。但是古今中外沒有人有能力提出像樣的證明,除了秦檜、趙高、以及中古西班牙的宗教裁判官。^+++++^

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618627
good!
推薦0


anicemoon
等級:
留言加入好友

 
風中的承諾月圓夜風一族美好時光風中云水無聲你的微笑一生一世网络缘次時代生活3G 生活一路隨行小刀生活HAPPY周末魅惑生活風的選擇南漂一族水中月我的世界我的3G看日出online 生活深圳旋律紅飄帶藍色妖姬E時代誘惑諾言炫舞人生未知結局想著你的好那一刻的美想像的生活苦咖啡想著你的美無言的祈禱手中杯橙色人生記憶的角落記憶的角落風之語沉默的結局月餅情緣風的呼喚尋尋覓覓雜談生活liveshowweb嘴巴惹的禍完美人生白開水幸福假期
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618551
忍不住大笑
推薦0


張爺
等級:8
留言加入好友

 
羅老師玩起市調↓

Those who have shown a minimal competence in English all agree on the interpretations of these articles and their political views range from pro-Song (SCF), pro-Ma (Alex) and I who once took a pro-Song position against Alex and took a mildly anti-Song position against SCF.

 The other side has no competence in English and they themselves fully admit to it. They accuse me and SCF for pro-Ma which isn't true as Alex himself testified. In fact, Alex is probably the most pro-Ma persona in this forum. Yet the other side is willing to listen to him up to a point. Isn't this just a tad bit curious. Doesn't this demonstrate clearly who is really blinded by politics?

這份市調宣稱的有效樣本數5份,卻企圖以政治光譜來証明什麼~~
噴飯

(PS 本人恰巧也既不反馬也不挺馬)


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618545
The difficulty of translation
推薦0


Lohengrin
等級:8
留言加入好友

 
After all these lengthy discussions (and I am only referring to the thoughtful discussions among those who know what they are talking about), as far as I can see, DuckSoup has the best translation of [unlikely leaders] so far, but it is still not perfect.

This shows the difficulty of translation.  It is one thing to spend paragraphs discussing and explaining fully the meaning of a phrase like [unlikely leaders], but it quite another to find a good, not to mention precise, Chinese phrase to capture the meaning.  However for translation, the latter is precisely what's needed. 


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618544
他們不是不知道,是不想知道。
    回應給: 張爺(soros) 推薦1


GAIL
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

張爺

他們不是不知道,是不想知道。

所以才妄想藉由「unlikely leader」翻盤整本雜誌的諷刺之意。

所以才硬拗梅克爾如何如何。

所以我才不想多說。

我何必去打這種--馬屁大師繼續打腫臉充胖子,要將對手拖入泥淖的骯髒戰爭?

所以我才不再發言。

繼續讓他們轟炸沒關係,發臭的死魚蓋住白布仍然是臭的。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618529
Piling on new mistakes just to cover old ones.
推薦0


Lohengrin
等級:8
留言加入好友

 
This shows again that, instead of admitting his mistakes, this "Lord" decides to pile on new mistakes just to cover his old ones. 

He has been proven wrong again and again and again about the article on Ma.  He never admits any of them.  He is now misreading another article and to trash Angela Merkel, just so he can cover his old mistakes and his ignorance in English.

------------------------------------------

Those who have shown a minimal competence in English all agree on the interpretations of these articles and their political views range from pro-Song (SCF), pro-Ma (Alex) and I who once took a pro-Song position against Alex and took a mildly anti-Song position against SCF.

The other side has no competence in English and they themselves fully admit to it.  They accuse me and SCF for pro-Ma which isn't true as Alex himself testified.  In fact, Alex is probably the most pro-Ma persona in this forum.  Yet the other side is willing to listen to him up to a point.  Isn't this just a tad bit curious.  Doesn't this demonstrate clearly who is really blinded by politics?


本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3618523
頁/共18頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁