|
一直很好奇
|
2011/03/28 20:32 瀏覽2,689 |回應12 |推薦1 |
|
|
有两个问题一直很想向各位台湾网友哥们请教: 1)台湾正规大学的课程当中,有没有像大陆大学的课程中还有“大学英语”这种语言课程?如果有,要学几个学期,多少学分?大陆针对非英语专业大学生的英语水平考试,有大学英语四级和六级,台湾有没有类似的考级?或者,如何评定学生的英语水平? 2)江湖上一直有一种传闻,说港澳台的大学很多本科生课程是采用英文教材的,我一直将信将疑。各位能否现身说法,以正视听?
|
|
|
老丐給樓主行禮道謝! 出國以後, 在學校圖書館, 對照中央日報, 中報, 美麗島雜誌和臺灣公論報, 才發現自己生長於蔣介石洗腦的環境, 花了許久才跳出!
兄臺開欄, 老丐就在【鏡裡臺灣】引用. 越談越高興贊賞, 搬出麥哥獎. 如今, 才知道我們在臺灣, 基本上缺乏大學教育的根本! 晚輩送了個光碟, 是溫世仁出資, 蔡志忠畫的莊子. 老丐喜歡之餘, 也見賢思齊. 曾經立下宏願, 要提昇西安的碑林與故宮, 如今又多了個大學課本! 等老丐行有餘力, 絕對會開始! 謝謝!
 
本文於 2011/03/30 10:12 修改第 2 次
|
|
|
说中文却夹带英文单词最泛滥的我觉得是香港,那真是。。一句话里要彪几个英文,而且一些英文词直接就用广东话发音代替了,有时真的听不懂。
|
|
|
老兄所言甚是,老是采用英文版的洋教材,难免会间接鼓动学生养成崇洋媚外的心态。现在我基本上明白为什么台湾有一些公众人物说话时会夹带一些英文单词了,如张三丰没有guts啦,欧阳峰抢了郭靖他家 87 percent 的财产啦。 在大陆,说中文却夹带英文单词,一般会被人视为笑料,是中文没有学好、英文也没有学好的表现。哈哈。有两种人经常使用这种混杂语:二鬼子和外企员工。 “麦导演啊,我现在非常 hungry,也超级 tired,能不能 rest 一下?” 自编的教材如果发行量太小,自然不划算。可是,有些事情是不能因为不划算而采用洋人的教材的。针对发行量太小的问题,大陆不少大学联合起来,合作编写一本教材,你这个学校某个教授写第一章,他那个大学的教授写第二章。。。。。最后某个教授统一审定,并把样书发给各个合作大学,征求意见,修订后就正式出版了。你瞧,十来所大学都在使用这个教材,发行量太客观了。这是大陆集体主义思想在教材编写上的体现。我比较欣赏这种做法,可以把错误扼杀在摇篮里面。
|
|
|
臺灣就這麼點大, 每年有多少學生呢?
說實話: 數學 物理 化學 經濟 哲學 法律 醫學 藥學 工程 農業 這些基本的學科, 沒有自己文字的教科書, 表示有人沒有盡職!
這些科目, 世界上也有泰斗級的教科書, 不能翻譯讓所有學生都順利吸收? 也實在難辭其咎!
想想自己就是在這樣子環境成長, 免不了在崇洋媚外的校園裡, 被灌輸美國的一切!
難怪好多臺灣的媒體, 包括咱們房東聯網麾下的大將, 整天為美做倀而不自知!
 
|
|
|
書生兄,小弟最近比較忙,有好幾個考試要考,可否過幾天再回覆您的問題 ?
|
|
|
大陆各个大学,无论文科理科,英文都是都是要上两年的,共四个学期,在大一、二上完,大三上专业英语和一门英文专业课(比如英文授课的微电子学、药物化学等等)。两年的英语教育是校必修课。以前不少学校规定必须通过四级考试才能拿到毕业证或学士证,但后来取消了,因为英语不是任何人都可以学好的,与其花太多时间学英语没有效果,不如学好自己专业课才是正道。当然,英语听说课各个学校都有开的。 大陆每年新增的大学生好几百万人,英语教材是发行量最大的教材,出版社赚死了!就算其他专业的教材,比如机械制图或桥梁设计这样的课程,出版量虽小,但是基本上可以赚钱的。在大陆,编写教材不会受到人大代表的拷问,除非是宣扬反共思想或封建迷信的,不过,反共的教材和宣扬封建迷信的教材,一般在出版社就会受到否决的、胎死腹中的。好教材一般会一印再印,一年出好几刷的也有。有些教材不怎么好,自燃会被教师和学生淘汰的。教师选教材,一般不会考虑人情因素,否则,一旦遇到不好的教材,受气的是教师自己,学生也会暗中指责教师无能。
|
|
|
臺灣的大學英文教育, 老丐只知道大一英文必修, 我們還有英文聽說的課程, 新鮮人, 掛上耳機聽錄音帶, 還要上臺用英文發言.
至於沒有翻譯的課本, 完全是市場太小, 每年就那麼幾個學生, 書局只好見風轉舵, 翻印國外課本, 應付了事!
誰要出資翻譯? 肯定血本無歸! 教育部管不動各大學, 就別提那些教授了. 只能管管中小學的課本, 還沒事被民意代表修理, 誰吃飽撐了, 為教育百年大事, 跟自己的烏紗帽, 退休金過不去?
倒也不是崇洋媚外. 完全是教授們, 無可奈何, 沒辦法裡的下策!
海角一窳, 地窄人少, 雖然密度高, 還是起不了啥作用. 每天還藍綠惡鬥, 前途茫茫!
看著好了: 如果老丐雞婆, 花錢請人, 編了教科書. 肯定有一群無聊的王八蛋, 出來以各式各樣的藉口, 攻擊老丐與這些教科書! 還有誰敢用?
 
本文於 2011/03/29 19:55 修改第 1 次
|
照理说
|
|
2011/03/29 13:48 推薦2 |
|
|
之前偶尔听到有些台湾教师抱怨学生英文不好,到底怎么不好?是指大学生还是高中生?照理说,台湾的大专教材大多采用英文课本,学生的英文水平应该比大陆的学生好一些的。 不过,在所有的学生当中,不可能大家的英文都很好,也不可能都不好,这在全世界的非英语国家和地区都是普遍现象。
|
|
|
大陆的大学,不管是三流的还是一流的,95%以上的课程都是使用中文教材的。哪怕是英文系的英文教材,也大多是通过引进版权在大陆印刷发行,而非直接购买洋人出版的书籍。这是经济账。 中文系的教材,自燃是全中文的。不过,有个别研究方向的,比如西洋文学理论,则本科生使用翻译教材或翻译的史料,而研究生则使用英文的史料或洋人的教材。其他方向的,比如古典文学或训诂学,则清一色使用中文教材。此时使用英文教材,有点太那个了吧? 其他科系,差不多全部使用中文教材的,授课当然也是中文授课的。宏观经济学、微观经济学、数理经济学、博弈论、机械、计算机、化工、医学等等,全部使用中文教材或翻译教材。教师制定的参考书,一般也有几本英文的。如果是研究生课程,有些教师可能会使用英文的教材。不过,研究生本来就没有指定的教材,都是一些阅读清单,要不要让徒弟通通阅读英文专著,就看导师的喜好了。 不过,大陆的非英语专业科系,都有一门“专业英语”,面向不同科系,由各科系的老师授课,而非请英文系的老师帮忙。你是计算机专业的学生,就上计算机英语,财经专业的,就上财经英语,机械专业的、化工专业的、材料专业的,依此类推。 有意思的一点就是,大陆的研究生,尤其是工科的硕士生和博士生,绝大多数都把学术论文发表在国外的英文杂志上。原因可能是这些学生有发表英文论文的冲动,而且她们平时都与国际学界接轨,关注相关专业方向的发展情况。对于大陆的工科学生,发表中文论文会比英文论文要难一些,理由在于中文杂志较少,等级很多人都知道,而英文杂志,往往可以糊弄一些外行人。 有一地方我印象特别深刻。台湾各个大学大多有翻译研究的专业和教师,可是,他们使用的教材和参考书,大多是大陆这二十年来出版的中文书籍。
|
|
|
讀書人兄的大哉問, 恰到好處!
中文系用的原文書, 當然是中文.
其他系所, 就多數是英文了!
在大陸上, 基本科學, 如: 數學, 物理, 化學, 課本是中文嗎? 應用科學, 如機械, 化工, 電機, 也有中文課本嗎? 新發展的生物, 醫學課程, 也都已經翻譯成中文了嗎?
這方面, 日本很厲害! 任何書籍, 很快就翻譯成日文出版, 造福一般讀者.
其實, 好笑的是: 臺灣使用英文版的"原文"教科書, 造福我們來美留學, 一本書, 美國購買, 要五六十美金, 從臺灣購買, 四五元一本, 空運寄來, 也還是省了不少開支!
坊間的出版社, 會找學生翻譯, 加上習題解答, 以此謀利. 問題是: 教授們, 還是以進口書做為指定版!
在美國, 就更扯了: 書商會送教授這些昂貴的書. 教授們會為了自己想收集免費贈品, 每個學期, 物色喜歡, 又還沒有收藏的名書. 學生家長出錢, 教授擴充書架上的收藏!
至於上課的時候, 說話還是中文. 只有在難以翻譯, 或是專有名詞, 使用英文.
這是幾十年前, 老丐求學時候的狀況. 如今, 網路發達, 英文更是強勢!
可以讓我們瞭解, 大陸上的大學, 又是甚麼樣的狀況? 如何在這資訊爆炸時代, 將新知識與書本, 教給今之大學生?
 
|
|
|