Only a dozen or so students are there, fumbling with notebooks and syllabi.
plaid flannel shirts
I tell myself it will not be easy to cut a class this small
attendance list
I do a double take at this guy in his yellow turtleneck and green corduroy pants, the silver hair that falls on his forehead.
Roll back the tape, Let me hear that part again.
his face was graunt.
I killed the engine and sunk down off the seat.
He rocked agaist me, not letting go, his hands reaching up for my elbows as I bent over him.
I was no longer the good, gift-bearing student he remembered.
it is morrie's softness that draws me, and because he does not look at me as a kid trying to be something more than I am, I relax.
Morrie, to my delight, is even more of a slob than I am.
He talks instead of chewing, laughs with his mouth open, delivers a passionate thought through a mouthful of egg salad, the little yellow pieces spewing from his teeth.
只有十幾名學生在那兒摸索著筆記本和教學大綱。
格子法蘭絨襯衫
我告訴自己,這麼小的一門課不容易
出席名單
我仔細觀察了這個穿著黃色高領毛衣和綠色燈芯絨褲子的傢伙,銀色的頭髮落在他的額頭上。
把磁帶倒回去,讓我再聽一遍。
他的臉很嚴肅。
我關掉了引擎,從座位上坐了下來。
他對著我搖晃著,不放手,當我彎下腰時,他的手伸向我的肘部。
我不再是他記憶中那個有天賦的好學生。
莫里的溫柔吸引了我,因為他沒有把我看成一個試圖超越我的孩子,所以我放鬆了。
令我高興的是,莫里比我更邋遢。
他說話而不是咀嚼,張開嘴大笑,通過一口雞蛋沙拉表達一個充滿激情的想法,黃色的小塊從他的牙齒噴出。