網路城邦
回本城市首頁 戀戀情深
市長:  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術音樂【戀戀情深】城市/討論區/
討論區音樂類 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
Vincent - 齊豫
 瀏覽3,668|回應0推薦6


等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (6)

菁晶
李小花
blackmoon(永恆的懷念,空行者)
努力學英文
龍公主 卡門演出側記
穎瀾

Source= http://www.youtube.com/watch?v=6QiZQYPtI7c

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_Van_Gogh

Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Paint your palette blue and gray
調色盤上只有藍與灰

Look out on a summer's day
在夏日裡出外探訪

With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

Shadows on the hills
山丘上的陰影

Sketch the trees and daffodils
描繪出樹與水仙花

Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽

In colors on the snowy linen land
用那如雪地裡亞麻般的色彩

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該如何做

Perhaps, they'll listen now
也許,今後他們將會明瞭

Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著

Swirling clouds in violet haze
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡

Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛藍的眼瞳裡

Colors changing hue
色彩變化萬千

Morning fields of amber grain
清晨的田園裡琥珀色的農作物

Weathered faces lined in pain
佈滿風霜的臉羅列著痛苦

Are soothed beneath the artist's loving hand
在藝術家憐愛的手下得到撫慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

And how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該怎麼做

Perhaps, they'll listen now
也許,現在他們知道了

For they could not love you
因為當初他們無法愛你

And still your love was true
但你的愛依然真實

And when no hope was left inside
當燦爛的星空裡

on that starry, starry night
不存一絲希望

You took your life as lovers often do
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

But I could have told you, Vincent
但願我能告訴你,文生

This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界根本配不上一個美好如你的人

Starry, starry night
繁星點點的夜裡

Portraits hung in empty hall
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡

Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上

With eyes that watch the world and can't forget
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼

Like the strangers that you've met
就像你曾遇見的陌生人

The ragged man in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們

The silver thorn of bloody rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺

Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂並靜臥在初下的雪上

Now I think I know what you tried to say to me
我想我已明白,你想說的是什麼

How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦

Then how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫

They would not listen, they're not listening still
但他們卻不理會,現在依然如此

Perhaps, they never will...
也許,他們永遠不會……


歡迎加入戀戀情深城市!



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57560&aid=4115749