網路城邦
回本城市首頁 中國星火論壇
市長:古士塔夫  副市長: lukacsGuoding
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會公共議題【中國星火論壇】城市/討論區/
討論區外交、軍事 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新冷戰
 瀏覽27,247|回應188推薦5

lukacs
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (5)

CHARLIE
沙包
Chocola
貓喵XD
古士塔夫

http://news.xinhuanet.com/world/2007-05/31/content_6181913.htm

新華網莫斯科5月31日電(記者劉洋)俄羅斯總統普京31日在莫斯科舉行的新聞發佈會上嚴厲抨擊國際秩序單極化主張和國際政治中的單邊主義。

    普京說,世界已經發生了變化,某些國家試圖建立單極化世界,並希望把自己的意志強加給所有其他國家,甚至不惜破壞國際關係及國際法準則。他說,在處理國際問題時,用“政治合理性”標準取代國際法準則的做法“非常有害而且危險”。 

    普京指出,何謂“政治合理性”?這種合理性由誰裁定?他強調,鑒於“政治合理性”可能被歪曲和濫用,基於這種標準的外交做法“無異於獨裁和帝國主義”,俄羅斯對此明確表示反對。 

    由於美國在攻打伊拉克、部署反導系統等問題上一貫堅持單邊主義立場,俄羅斯領導人近期多次對美國政策提出批評。今年2月,普京在德國慕尼克安全政策會議上猛烈抨擊美國“幾乎無節制”地濫用武力,“差不多在所有領域都超越界限”,“總試圖用各種手段來實現政治觀念”,並認為美國領導的“單極世界”不可接受。

 

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=2238666
 回應文章 頁/共19頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
普京:給我二十年,還你一個強大的俄羅斯!
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/world/2012-02/28/c_122763646.htm

俄罗斯3月4日将举行总统大选。现任总理普京、俄共领导人久加诺夫、自由民主党主席日里诺夫斯基、公正俄罗斯党主席米罗诺夫和俄亿万富翁普罗霍罗夫将角逐总统宝座。全俄社会舆论调查中心、俄罗斯社会舆论基金会和俄最大独立民调机构列瓦达中日前公布的民调显示,普京在首轮投票中将赢得58.7%至66%的选票,远远领先于其他竞争对手。

  此间媒体分析称,对于即将到来的大选,普京最大的优势就是他执掌国家大权12年来所取得的显赫政绩。

  两届总统,一任总理,普京始终秉持“恢复俄罗斯强国地位”的初衷,对内采取强硬举措,加强联邦政权权威,整顿经济秩序、打击金融寡头,加强军队建设;对外努力改善国际环境、拓展空间、维护本国利益,在国际舞台上恢复强国地位。

  2000年至2008年,俄国内政局稳定,国家安全得以保障,经济迅速恢复与发展,人民生活明显改善,国际地位显著提高。俄经济总量先后超过法国、巴西和意大利,跃居世界第7位。受2008年世界金融危机的影响,普京这4年总理任期不轻松。尽管如此,2011年俄国内生产总值同比增长4.5%。通货膨胀率降为6%,是12年以来最低。普京拥有广泛的政治和社会基础,多数俄罗斯人把他看作能够带领俄罗斯振兴和强大的希望。

  普京2000年当选总统时曾放言:“给我20年,还你一个强大的俄罗斯!”在任期间,普京的表现可圈可点。如今,普京全方位回归民众视线,他的“硬汉”形象比比皆是。

  与普京相比,其他竞选对手势力较弱。久加诺夫、日里诺夫斯基、米罗诺夫和普罗霍罗夫与普京相比均相形见绌。他们只代表了少数社会阶层或集团的利益,缺乏切实可行的施政纲领,不符合当今俄罗斯的需求,恐难以得到广大选民的支持。

  自普京去年9月正式宣布参选以来,美国等西方国家公然支持俄体制外反对派,反对普京重返克宫,资助俄反对派进行反普京活动。西方一些政要和媒体恶语攻击普京,指责俄在政治体制、民主和人权、叙利亚、伊朗、反导等问题上的立场。然而,西方越反对普京,普京在国内的支持率越发攀升。

  2月23日,俄罗斯隆重庆祝“祖国保卫者日”。普京参加了在卢日尼基体育场举行的集会,与会人数达13万之多。普京呼吁俄罗斯人民团结一致。他向西方国家发出警告说,“我们不会允许任何人干涉我们的内政,也不允许任何人将他们的意愿强加给我们,因为我们有自己的意愿。”

  大选前,普京连续发表了7篇竞选文章,从内政、外交、军事、经济、民主、社会和民族政策等方面详细阐述了他的执政纲领。

  普京指出,未来的俄罗斯将执行独立的外交政策。他说,“只有与俄罗斯合作才能保障世界安全,而不是企图把俄罗斯挡在门外,削弱俄罗斯地缘政治作用,破坏其国防能力。”

  针对美国和北约在欧洲建立反导系统问题,普京发出警告称,将针对美国全球反导系统的扩张作出有效回应。普京指出,美国和北约在欧洲建立反导系统决定了俄罗斯必须保障战略核力量的存在以及加强统一的航空航天防御系统。

  普京承诺未来10年拨款23万亿卢布,购买400多枚地基型和海基型洲际弹道导弹、8艘核潜艇与20艘常规潜艇、600多架战机和28套S-400地空导弹防御系统、“勇士”防空导弹系统和“伊斯坎德尔-M”导弹系统以及数千辆现代化的坦克自动火炮系统和1.7万多辆军用车辆。

  普京在竞选纲领中承诺胜选后将拨款5.1万亿卢布改善民生,包括提高医疗保健、学校教师等行业的工资水平、加大儿童福利投入、增加学生奖学金和退伍军人退休金。

  从目前看,普京在俄总统选举中取胜似无悬念。就连欧洲不少政要也都认为,现任总理普京回归总统宝座能使俄罗斯变得更加强大。普京当选后所面临的核心任务是实现创新型经济发展战略,进行经济结构调整,实现国家现代化,以符合俄罗斯的大国地位。(驻莫斯科记者 杨 政 莫斯科2月27日电)

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4795845
美駐關島陸戰隊開始後撤
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
防解放軍攻擊 4700駐日美軍遷關島

【2012/02/09 聯合報】

美日兩國政府今晚共同發表駐日美軍再整編計畫的修正案,駐守沖繩的美軍陸戰隊員4700人將遷往關島,同時在沖繩縣名護市邊野古地區修建普天間基地替代設施。

雖然日本政府沒有明確將在日美軍的整編計畫與阻止中國海洋發展戰略聯繫在一起,但據時事通訊社報導,美國國防部官員表示,在中國的彈道飛彈瞄準駐日美軍基地時,美國需要做出這樣的選擇。

報導說,將美軍在亞洲地區最精銳的陸戰隊搬遷到關島,與普天間基地分離,就是為了防止遭受中國的攻擊。美國認為,如果美軍不分散這些風險,則美國在亞太地區的軍事嚇阻力就無法獲得保證。

http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR3/6903952.shtml

日、美2006年達成協議,決定在2014年年底前將駐日美軍陸戰隊1萬8千人中的8000人遷往關島。最新決議則是先將4700名美軍陸戰隊員遷往關島,其餘3300人遷往他處,具體遷移地點尚未商定。

美日政府8日聯合宣布,駐紮在沖繩基地的美國海軍陸戰隊4700名,決定後撤到關島。美日異口同聲說,這是美軍在東北亞軍力再整編的一環。

美日為什麼選在這個時期突然發布聲明?原因就在東北亞地區局勢,已出現讓美國不得不調整的大變化。

冷戰時代的美國,口口聲聲表明「日本是美國在東亞地區打擊部隊的前進基地」,現在卻和日本達成協議,要把海軍陸戰隊後撤到關島,其中包含了複雜的國際局勢變化,以及美日間在日本民主黨主政後一直出現齟齬的軍事同盟關係。

本月8日發表的美日共同文書,對於陸戰隊移防的目的,就只是簡短的寫著「為了維持亞洲太平洋地區的和平與安全」,不過從一月開始的美日間談判,真正的假想敵「還是在中國」,早被活生生勾勒了出來。

中共的彈道巡弋飛彈射程,目前已及於美軍駐在的沖繩。美軍這次再整編,就是要把美軍移到中共飛彈射程之外,但卻又得維持對東京、沖繩、台北與馬尼拉3個小時就能夠派遣航空部隊的距離,關島的位置就變成了美軍重要的新戰略中心。

歐巴馬政府所執行的東亞美軍再整編,其實是一個很周到的對中國包圍網,美國還對菲律賓提供了兩艘中古的沿岸警備艇,海軍陸戰隊也定期巡防菲國;另一同盟國澳洲,美國海軍陸戰隊也將駐防2500人在達爾文港,在領土主權紛爭的南海扮演巡防警察的角色。

此外,在海上交通要衝的新加坡,美國也部署了最新銳的沿岸海域戰鬥艦(LCS);美國並且與印尼達成協議,將賣給印尼24架新型的F-16戰鬥機,所有的軍事部署都與美國的新東亞戰略息息相關。





本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4785291
How China is advancing its military reach
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦2


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

沙包
lukacs

How China is advancing its military reach

File image of Chinese sailors on board a frigate on 22 September 2011 In recent months China's airforce and navy have rolled out new hardware
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-16588557
As the US shifts its focus to Asia, Alexander Neill, head of the Asia Security Programme at the Royal United Services Institute, sets out the Chinese military advances challenging the regional balance.

At the Pentagon recently, US President Barack Obama announced deep cuts to the US military and set out a shift in attention towards the Asia-Pacific region, in a thinly-veiled message to China.

Despite a narrative of peaceful intent, China's leaders have struggled to reassure the US over the direction of the People's Liberation Army (PLA). Both countries admit that their military dialogue falls well behind other aspects of the relationship.

So the shift has brought renewed scrutiny of the PLA's latest capabilities against US dominance in the Pacific.

In recent years the PLA has demonstrated impressive new capabilities at sea and in space, aimed at showcasing the success of its modernisation effort.

The obvious message is to deliver a powerful warning if Taiwan were to declare formal independence.

But Pentagon planners are now concerned that the Taiwan contingency has been eclipsed by China's broader maritime territorial claims and demands for more international space to protect the arteries feeding China's growth.

'Unrestricted warfare'

China is developing a range of capabilities linked to the space and cyber domain in order to sidestep the overwhelming might of the US military in the Pacific region. The PLA calls this fighting "local wars under informationised conditions".

 China recognised almost two decades ago that in the mid-term the PLA could be no match for US conventional forces. So it began working on what was dubbed "unrestricted warfare" - combining multiple methods to defeat a superior opponent.

At the same time party leaders launched adventurous civilian acquisition projects in the high-tech domain to increase Chinese competitiveness and to boost indigenous production capabilities.

The PLA has been running military projects mirroring these civilian acquisition ventures. Sometimes involving dual-use technologies, the military and civilian strands have often been indistinguishable.

China's space programme is a case in point. The recent successful docking manoeuvre between a Shenzhou module and the Tiangong Space station is as much a triumph for the PLA as it is for China's civilian space agency.

Space theatre

Should the US ever intervene in a cross-strait clash or challenge China's maritime claims, Beijing would employ a pre-emptive "sea denial" strategy alongside its conventional operations - preventing US battle carrier groups operating in or near its claimed territorial waters.

Its submarine-launched ballistic and cruise missiles are now a lethal force. China's long-range nuclear weapons systems have also undergone significant upgrades and its strategic rocket force, the Second Artillery Corps, is very much the pride of the PLA.

One of the most pressing concerns for the US navy is the threat posed by a "carrier killer" anti-ship missile with enhanced targeting capabilities facilitated from space. China very recently launched its own Beidou Positioning System, challenging the monopoly of the US Global Positioning System (GPS).

Graphic

One of the PLA's most sensitive advances has been the secret deployment and testing of advanced anti-satellite (ASAT) and Anti Ballistic Missile (ABM) weapons systems.

Two years ago, China successfully intercepted one of its own ballistic missiles as it streaked through space. This test coincided with the Pentagon's sale of Ballistic Missile Defence (BMD) Patriot systems to Taiwan.

Some experts believe a Chinese ASAT campaign against a careful selected group of US satellites could have catastrophic effect on the US military.

This capability, combined with the potential for China to develop its own Ballistic Missile Defence umbrella, suggests that the space domain will be a new theatre for US-China rivalry.

Chinese ASAT capabilities are not exclusively reserved for "kill vehicles", like the one which obliterated an ageing Chinese weather satellite in 2007.

It is now believed that the successful 2007 "kill" was in fact the third test in a series. Previous tests had demonstrated an ability to manoeuvre in proximity to targeted satellites.

This would suggest that China has experimented with techniques which could be used for "space mining", where mines or mini-satellites armed with jamming technologies could be placed within the orbits of an opponent's spacecraft.

Carrier group

In addition to its "sea denial" and space warfare strategies, China is also expanding its conventional capabilities.

The PLA Air Force in recent years has extended its ability for offshore operations, enhancing an offensive capability. It is planning an overhaul of its ageing fleet with the deployment of over 3,000 new aircraft.

 For the most part China has relied on copying Russian fighter technology. However, the roll-out of the Chengdu J-20 Stealth fighter prototype raised eyebrows last year, carefully timed to coincide with a visit by the US defence secretary.

There have been some very significant developments in the deployment of Chinese submarines in recent years. Beijing possesses 10 Russian-built ultra-quiet Kilo class submarines possibly armed with 200km-range anti-ship cruise missiles.

Since 2006, when a Chinese submarine surfaced undetected within torpedo range of the US aircraft carrier USS Kitty Hawk, China's submarine force has regularly marauded the US Navy and its allies in the Pacific.

It is thought that China plans to build three aircraft carrier battle groups, each armed with 40 fighters, up to eight warships, three nuclear-powered attack submarines and a number of support vessels. The PLA Navy's retrofitted Varyag carrier, currently under sea-trials, will serve as a training platform.

Even if the aircraft carrier would likely be a prestige piece and more directed at Chinese domestic pride, the prospect of a Chinese aircraft carrier will certainly cause ripples for the broader East Asian naval balance.

Uncertain factors

While much attention has been paid to the breakneck speed of Chinese military modernisation over the last decade, the events of 9/11 and the subsequent campaigns in the Middle East and Afghanistan provided a window of opportunity for China to accelerate development.

In some cases there may have been, quite literally, windfalls for the PLA. There is speculation that China acquired undamaged Tomohawk cruise missile components in the early stages of the Afghanistan campaign a decade ago.

When US Special Forces failed to completely destroy one of their stealth helicopters during Operation Geronimo, Pakistan's military may have allowed PLA counterparts to inspect the tail rotor.

The PLA must be congratulating itself on the impressive array of weaponry which has tilted the balance in the Taiwan Strait in its favour.

China's new-found capabilities combined with the opaque nature of its military modernisation create a formula for mistrust with the US.

There are perhaps three factors for uncertainty. Firstly, the Chinese military's confidence in its new equipment could lead to an overestimation of its capability as an emerging great power.

Secondly, the Chinese leadership could underestimate its ability to control an unexpected escalation of hostilities in the Pacific.

Finally, the domestic political factor - the PLA's external behaviour could become a reaction to internal nationalistic sentiment, instability or faction fighting as Beijing prepares for the fifth generation leadership handover this year.



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4776603
俄羅斯航空母艦將訪問敘利亞,並重建地中海海軍基地
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦1


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

沙包

http://news.xinhuanet.com/world/2011-12/20/c_122452272.htm

如果不是俄羅斯航母編隊正在來訪途中,且俄方此舉在敘利亞當前形勢下引發的諸多猜測,敘利亞西部港口城市塔爾圖斯在軍事史上早是被翻過的篇章。這座蘇聯時期地中海分艦隊的核心基地在遭冷落20年後,近期將有600名俄技術人員在此展開重建工作。但正如俄媒所言,俄羅斯更擅用政治運作而非軍事手段達到目標,俄海軍遠航塔爾圖斯的姿態大於實際價值。《環球時報》記者看到的塔爾圖斯港一片貿易繁榮景象,偏居港口東北的海軍基地則低調冷清。塔爾圖斯市民對俄航母來訪並不熱衷,這座正在歷史廢墟上抓緊建設的濱海小城,並不因軍港而存在。

軍港內難尋軍艦

俄國際文傳電訊社援引軍方消息稱,俄羅斯正將“堡壘”反艦導彈系統部署到敘利亞海岸,,其中包括72枚射程300公里的“寶石” 超音速巡航導彈。若該系統被設置在塔爾圖斯,防禦範圍可覆蓋敘利亞海岸全線。此前俄《國防》雜誌宣稱,“堡壘”將被納入塔爾圖斯基地的防禦系統,但外界對此猜疑重重。17日,值守塔爾圖斯基地的敘利亞軍官婉拒了記者入內採訪的要求。

塔爾圖斯港設在市區東北,北側大門專供貨運車輛使用,靠蓋章的憑條才能進入,巨型貨車往來頻繁。記者轉自南側大門才被獲准入內。港區規模頗大,每個泊位都在忙碌著裝卸貸物,相比之下,偏居港口東北一隅的海軍基地頗顯低調。大門兩側分掛俄敘國旗,記者停留期間未見人員出入,值守的敘利亞軍官對中國表示友好,卻堅持以“軍事禁區” 為由拒絕入內。“俄羅斯目前在基地內沒有駐軍。”他謹慎表示,俄羅斯航母正在途中,“我們在等待”。

敘利亞海軍在拉塔基亞、塔爾圖斯和米奈特貝達共設3處基地,主要裝備為蘇制導彈艦、巡邏艦、登陸艦。從高處遠眺塔爾圖斯軍港,記者並未發現大型艦艇,甚至難以找到軍艦。據說這是因為蘇聯當初賣給敘利亞的兩艘主力戰艦已報廢,而近岸巡邏艇實在太小,被淹沒在塔爾圖斯港眾多萬噸巨輪中間。俄《消息報》稱,現有600名俄工程師在塔爾圖斯港工作,重修碼頭並升級配套設施, “以備俄羅斯海軍停駐”。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4762884
普京總理登記參選俄國總統並強烈指控美國煽動示威
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
The BBC's Steve Rosenberg said Mr Putin used very strong anti-Western language
Russian Prime Minister Vladimir Putin has accused the United States of being behind protests over the results of Russia's parliamentary elections.

Mr Putin said US Secretary of State Hillary Clinton "set the tone for some opposition activists".

She "gave them a signal, they heard this signal and started active work", he said.

Mrs Clinton maintained that her concerns were "well-founded". Election monitors have also been critical.

About 1,000 people have been arrested in Moscow during three days of protests alleging election fraud.

Organisers have called another protest for Saturday.

Earlier this week Vladimir Putin's spokesman predicted the world would soon see a new Putin - a Putin 2.0. But these comments blaming the West for the street protests are very much old "software".

In recent years, revolutions on Russia's doorstep - in Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan - have convinced Mr Putin that the West is funding and fanning regime change in former Soviet republics. He now appears to believe that the United States wants to push him from power.

The anti-Western rhetoric is designed mainly for local consumption. Mr Putin wants Russians to blame America, not him, for the country's problems.

Under their presidencies, Barack Obama and Dmitry Medvedev have "reset" relations between the US and Russia. But the reset has faltered. There have been fierce arguments over US plans for a missile defence system in Europe, which Russia sees as a threat to its security. Mr Putin's comments accusing Hillary Clinton of stirring up trouble in Russia are sure to make relations even cooler.

Mr Putin accused the protesters of acting "in accordance with a well-known scenario and in their own mercenary political interests".

He warned that those working for foreign governments to influence Russian politics would be held to account.

"It is unacceptable when foreign money is pumped into election processes," Mr Putin said in comments shown on state-run TV.

"We should think of forms of defence of our sovereignty, defence from interference from abroad," he added.

Mrs Clinton said the US supported the "rights and aspirations of the Russian people".

"We expressed concerns that we thought were well-founded about the conduct of the elections," Mrs Clinton told a news conference in Brussels after talks between Nato allies and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov.

Most Russians did not want the kind of political upheavals that had been seen in recent years in Ukraine and Kyrgyzstan, he said.

Mr Putin's remarks came a day after he officially registered his candidacy for the presidential elections next March.

He stood down from the office in 2008 after serving his constitutional maximum of two consecutive terms, and has since held the post of prime minister.

'Serious concerns'

While maintaining that protesters had the right to express their opinion, Mr Putin warned that "if somebody breaks the law, then the authorities... should demand that the law is adhered to".

Monitors from the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE) said on Monday that there had been "severe problems with the counting process" after the vote, citing apparent irregularities such as the stuffing of ballot boxes.

Earlier this week the US expressed "serious concerns" over the conduct of the vote.

Russia's only independent election monitoring group, Golos - which is funded by the US and the EU - logged 5,300 allegations of electoral violations.

Its website was hacked and the head of the organisation detained for several hours on Sunday. Prosecutors fined Golos 30,000 rubles (£600; $958) for violations of the electoral law.

 On Tuesday Russian Foreign Minister Sergei Lavrov responded angrily to comments Mrs Clinton made about the conduct of the elections during an OSCE meeting in Lithuania.

"This is not Hyde Park, this is not Triumfalnaya [Triumphal] Square in Moscow, where speakers arrive to pour out their soul and then turn around and leave, not listening to others," he said, according to Reuters.

Results published by Russia's Electoral Commission showed support for Mr Putin's United Russia party had dropped but that it would still retain a slim majority in the Duma.

Russian President Dmitry Medvedev insisted that the vote had been free and fair.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4757239
俄羅斯對美佈署歐洲飛彈防禦系統提出警告
    回應給: 沙包(solpao) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/world/2011-11/26/c_111195616.htm

 俄罗斯总统德米特里·梅德韦杰夫23日警告,为回应美国计划部署欧洲导弹防御系统,俄罗斯可能采取一系列“合理措施”,包括靠近欧洲联盟成员国部署“伊斯坎德尔”战术导弹,甚至直接针对欧洲反导系统部署先进武器。

    梅德韦杰夫提醒美国,俄罗斯有权利退出今年2月生效的新版《削减和限制进攻性战略武器条约》。不过,俄罗斯并没有关闭与美国就反导议题对话与合作的大门。

    “合理措施”

    梅德韦杰夫当天在莫斯科郊外“戈尔基”总统官邸发表特别声明:一旦俄美反导谈判最终破裂,俄罗斯可能针对美国拦截导弹和探测雷达采取一系列“合理措施”。

    他在电视播出的讲话中说:“措施之一是可以在加里宁格勒州部署‘伊斯坎德尔’战术导弹系统。”

    加里宁格勒位于波罗的海沿岸,是俄罗斯战略“飞地”,与波兰和立陶宛接壤。

    “伊斯坎德尔”导弹能够搭载核弹头,机动躲避拦截导弹,如果部署在加里宁格勒,5分钟内可以击中周边目标。俄罗斯官员曾说,导弹最大射程可达500公里。

    美国前总统乔治·W·布什计划在波兰和捷克部署反导系统后,俄罗斯2008年11月宣布将在加里宁格勒部署“伊斯坎德尔”导弹作为回应。现任美国总统贝拉克·奥巴马上任后放弃东欧反导计划,改为欧洲反导计划,俄方取消部署方案。

    奥巴马2009年9月宣布重新设计和部署欧洲反导系统。罗马尼亚和波兰同意接受美国反导装置。华盛顿声称反导系统旨在应对伊朗导弹威胁,但莫斯科认为,欧洲反导系统“换汤不换药”,目的依然是遏制俄罗斯核威慑能力。

    “保障火力”

    梅德韦杰夫说,为保障俄罗斯军队有足够火力应对欧洲反导系统,俄战略火箭兵和海基弹道导弹将装备先进武器系统和新型高效弹头,“能够突破反导系统”。

    “我已经要求俄武装力量研究必要时摧毁欧洲反导信息和控制系统部件的措施。”另外,在俄航空航天防御系统框架内,应首先加强战略核力量设施的防护。

    俄国防部专家伊戈尔·科罗特琴科说,鉴于美国拒绝保证反导系统不针对俄方,俄罗斯可能加快生产突防能力强的PC—24“亚尔斯”型新式多弹头洲际导弹。

    科罗特琴科告诉俄罗斯新闻社记者,俄方甚至可能给部署加里宁格勒的“伊斯坎德尔”导弹安装核弹头,同时授权各军区司令战时自行决定是否动用战术核武器。

    俄罗斯与北大西洋公约组织去年11月商定就欧洲反导系统合作,但主导北约的美国拒绝就反导系统不针对俄罗斯核力量提供法律保证,谈判陷入僵局。

    俄罗斯常驻北约代表德米特里·罗戈津说,梅德韦杰夫与奥巴马本月中旬在美国檀香山会晤时讨论反导议题,“俄方再次明白,美方不打算提供任何法律保证”。

    作书面承诺

    欧洲反导计划屡次成为奥巴马政府“重启”美俄关系的一道障碍。

    按照法新社的说法,梅德韦杰夫发表这番强硬声明,着眼于12月4日俄罗斯国家杜马、即议会下院选举,旨在为执政的统一俄罗斯党制造声势。

    不过,罗戈津说,俄总统是在必要情况下作出声明,外界无需寻找竞选背景。他说,俄总统声明旨在促使美国及北约严肃对待俄罗斯在反导议题上的关切,回到谈判桌。俄罗斯需要美国作出书面承诺,由法律文件担保。“我们不会允许他们把我们当傻瓜。核威慑力量不能开玩笑。”(胡若愚)

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4751209
俄白哈簽署宣言文件 一體化進入新階段
推薦0


沙包
等級:8
留言加入好友

 
俄白哈簽署宣言文件 一體化進入新階段

http://www.chinareviewnews.com   2011-11-18 23:39:58  


  中評社香港11月18日電/俄羅斯、白俄羅斯和哈薩克斯坦三國總統18日在克裡姆林宮簽署歐亞經濟一體化宣言、歐亞經濟委員會條約及歐亞經濟委員會章程等文件,標誌著俄白哈三國一體化進程進入新階段。

  新華社莫斯科報道,根據計劃,三國將於明年開始統一經濟空間的建設,勞動力、商品、服務以及資金將在三國範圍內自由流動。此外,這一經濟空間建立在世界貿易組織的原則和標準基礎上,在任何階段都對其他國家開放。

  三國總統確定一體化合作的最終目標是建立統一的政治、經濟、軍事、海關和人文空間的歐亞經濟聯盟。俄總統梅德韋傑夫在會談後舉行的記者會上說,歐亞經濟聯盟有可能在2015年前成立,“如果條件成熟,我們將加快步伐”。

  三國決定建立負責一體化進程的超國家機構歐亞經濟委員會。歐亞經濟委員會將於明年起開始運作,負責關稅同盟以及統一經濟空間框架內的一體化進程。這將是蘇聯解體後獨聯體地區第一次建立真正的超國家機構。

  俄白哈三國近年來一直在推動建立統一經濟空間。2010年,俄白哈三國建立關稅同盟。俄白哈三國經濟總量佔到蘇聯時期經濟總量的83%,目前三國國內生產總值達到2萬億美元。專家認為,如果完全取消關稅限制,三國經濟將實現大幅增長。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4747677
美國加強與菲安保合作;開始出席東亞高峰會並提議會中可討論南海問題
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/world/2011-11/16/c_111172457.htm

问:美方称东亚峰会是讨论南海问题的合适场合。中方对此有何回应?

  答:关于东亚领导人系列会议,中国高度重视和积极参与东亚合作,本着增进相互信任、深化区域合作、促进互利共赢的精神与会。简单说,中国代表团是为了团结合作而来。我们将带去很多建议,希望与会各方进行深入讨论。

  当前东亚区域合作成果来之不易,值得各方珍惜,希望各方能在会议上继续共同努力,聚焦发展,深化合作。

  南海问题并不在会议议程当中,我们认为也不应该成为会议的议题,将有争议的问题引入会议,只会影响合作主题和互信气氛,破坏本地区来之不易、极具活力的良好发展局面,这是有害无益的。外部势力的介入,不仅无助于问题的解决,还会使问题复杂化。

  实际上,中方同南海争议的有关当事国保持着顺畅的交流、沟通渠道,并提出了“搁置争议、共同开发”的倡议。我们相信,中国同有关国家有智慧、有能力妥善处理相关争议。中国和东盟国家已就落实《南海各方行为宣言》后续行动指导方针达成一致,这一成果值得珍惜,各方要加强务实合作,不断增进互信。

问:美国与澳大利亚将宣布签署永久驻军协议。中方对此有何回应?

  答:我们注意到有关报道。和平、发展、合作是时代潮流,也是地区国家对外政策的主流。在国际经济形势低迷、促发展成为国际社会共识和焦点的背景下,强化和扩大军事同盟是不是适合时宜之举,是不是符合地区国家乃至整个国际社会的共同期待,值得商榷。

  问:第一,美国国务卿克林顿表示,美方支持菲律宾加强防卫能力以应对南海争议。中方对此有何回应?第二,如增加中国在国际货币基金组织的投票份额,中方是否会帮助欧盟应对欧洲主权债务危机?

  答:中国在南海问题上的立场是明确和一贯的,主张由当事国通过友好协商和直接谈判解决争议。我们同有关国家一直就南海问题保持磋商。外部势力的介入,不仅无助于问题的解决,还会使问题更加复杂,不利于本地区的和平、稳定与发展。

  关于第二个问题,我们一贯主张国际货币基金组织增加新兴市场和发展中国家的发言权和代表性,以适应当前国际经济形势的发展,这是有关各方的共识,在前几次二十国集团峰会上也确定了相关目标,希望这些能够得到积极落实。

  关于欧债危机,欧洲是世界第一大经济体,我们相信欧洲国家有智慧、有能力落实好有关决定和措施,克服当前困难,提振市场信心。中方始终支持欧盟应对欧债危机,将继续与国际社会一道提供帮助。我们注意到,有关各方也在探讨通过国际货币基金组织向欧盟提供帮助,并就此保持着密切联系。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4746728
美國開始向澳洲北部佈署二戰後最大規模駐軍
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
Australia has agreed to host a full US Marine task force in the coming years, Prime Minister Julia Gillard has announced at a news conference with US President Barack Obama in Canberra.

She said about 250 US Marines would arrive next year, eventually being built up to 2,500 personnel.

The deployment is being seen as a move to counter China's growing influence.

But Mr Obama said the US was "stepping up its commitment to the entire Asia-Pacific", not excluding China.

"The main message that I've said, not only publicly but also privately to China, is that with their rise comes increased responsibility," he said.

"It is important for them to play by the rules of the road."

Chinese foreign ministry spokesman Liu Weimin questioned whether the move was in keeping with the region's peaceful development.

Long a close ally of Washington, Australia is set to take on a growing strategic importance for the US as Mr Obama seeks to pivot America's foreign policy away from the wider Middle East towards the Asia-Pacific region as a whole.

Australia approaches China with a degree of ambivalence. Beijing is Australia's biggest trading partner. But China's growing military reach is seen as at least a potential threat for the future.

In his speech to parliament Mr Obama will set out his vision of a new Pacific century. A subsequent trip to Darwin on Australia's north coast will symbolise the enhanced military relationship between the two countries.

It is an attempt to offset Chinese influence and to ensure that Beijing's "soft power" remains just that and does not spill over into military assertiveness.

"It may not be quite appropriate to intensify and expand military alliances and may not be in the interest of countries within this region," he was quoted as saying by AFP news agency.

The Global Times, a newspaper produced by the Communist Party-controlled People's Daily group, has been much more bellicose, says the BBC's Damian Grammaticas in Beijing.

An editorial warned it was "certain" that if "Australia uses its military bases to help the US harm Chinese interests, then Australia itself will be caught in the crossfire".

Luo Yuan, a senior officer at the People's Liberation Army's Academy of Military Sciences told the paper that while neither the US or China wanted to start a war, "if China's core interests such as its sovereignty, national security and unity are intruded on, a military conflict will be unavoidable".

Alliance honoured

The US president flew into Canberra from this weekend's Asia-Pacific Economic Co-operation (Apec) forum in Honolulu.

The visit comes as the two countries mark a 60-year security alliance.

Ms Gillard said about 250 Marines would be deployed on a rotational basis in northern Australia from next year.

"Australia will welcome deployments of a company-size rotation of 200 to 250 Marines in the Northern Territory for around six months at a time," she said.

"Over a number of years we intend to build on this relationship in a staged way to a full force of around 2,500 personnel, that is a full Marine air-ground task force."

Analysts said the deployment was the biggest in Australia since World War II.

Mr Obama said the deployment would allow the US to "meet the demands of a lot of partners in the region" in terms of training, exercises and "security architecture".

Later in his visit the US leader is due to visit a memorial in Darwin to honour US and Australian soldiers killed during World War II.

Mr Obama has twice cancelled visits to Australia in the past - in March 2010 as he worked to pass healthcare reform legislation and then in June the same year amid the Gulf of Mexico oil spill.

After his stop in Darwin, Mr Obama flies to Indonesia for a summit of Asian leaders.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4746660
壓制共軍 美推「空海一體戰」
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
中國時報  2011.11.14

壓制共軍 美推「空海一體戰」

亓樂義/台北報導

     據最新消息指出,美國國防部長潘尼塔正在審查「空海一體戰」概念。分析家擔心,此一旨在抑制中國不斷增強軍力的作戰概念,將導致美、中兩國關係緊張,台灣問題亦將首當其衝。

     《華爾街日報》中文網昨稱,美國國防部已指派某新聯合作業部門實施上述概念,美防務官員同時討論如何公開提出這項計畫。

     報導稱,從本質上說,「空海一體戰」是美國空海軍共同壓制,試圖限制美軍在全球發揮影響力的一個路線圖。這將使美軍在太平洋戰場上,對中國的「反進入武器」進行強而有力的反擊,包括對中國初級的反艦彈道飛彈。

     報導指出,很多分析人士擔心,該作戰計畫將促動美、中軍事較勁升級,進而影響雙邊外交關係。五角大樓多次推遲「空海一體戰」概念的探討與實施,即擔心中國的反應。

     中共解放軍大校樊高月最近在華府智庫戰略與國際研究中心(CSIS)刊物上撰文說,「空海一體戰」表明,美軍把自己的對手從國際恐怖主義分子變成了中國解放軍。

     樊高月表示,中國相關作戰能力的範圍目前限於阻止台灣獨立,以及美國對此事的干預。他還說,如果美國可以放棄台灣,中國就會停止發展反進入武器,其它難題也可迎刃而解。

     據報導,七月上任的潘尼塔正在審查「空海一體戰」的報告摘要。不過,符合該作戰計畫的幾個武器項目已在進行,並可能繼續獲得預算,如無人駕駛艦載隱形戰機X-47B,以及經改裝能干擾敵方電子設備的EA-18G「咆哮者」戰鬥攻擊機等。

     報導稱,五角大廈似乎願意降低對中國的敵意(至少公開場面如此),但解放軍不太可能不採取相應對策。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4745648
頁/共19頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁