網路城邦
回本城市首頁 法客風
市長:muguet  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術其他【法客風】城市/討論區/
討論區法國文學欣賞 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
和muguet一起 讀 法 文 詩 (4) 曾經
 瀏覽5,087|回應11推薦4

muguet
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (4)

涼涼
■♀醫楊曉萍
慕亞
lejeune

muguet一起 讀 法 文 詩 (4)

曾經

Le message

- Jacques Prévert-

 La porte que quelqu’un a ouverte,

La porte que quelqu’un a refermée.

La chaise où quelqu’un s’est assis,

Le chat que quelqu’un a caressé,

Le fruit que quelqu’un a mordu,

La lettre que quelqu’un a lue,

La chaise que quelqu’un a renversée,

La porte où quelqu’un a ouverte,

La route où quelqu’un court encore,

Le bois que quelqu’un traverse

La rivière où quelqu’un se jette,

L’hôpital où quelqu’un est mort. 

【翻譯】                                             muguet                

曾經

曾經被某人開啟的那扇門,

曾經被某人再度關上的那扇門,

 曾經被某人坐過的那張椅子,

曾經被某人撫摸過的那隻貓,

 曾經被某人咬過的那顆水果,

曾經被某人讀過的那封信,

 曾經被某人推倒的那張椅子。

曾經被某人開啟的那扇門,

 曾經,某人再度跑過的那條路,

曾經,某人越過的那座森林,

曾經,某人投河自盡的那條河,

曾經,某人病逝的那家醫院。 

muguet小註】

首詩的原文標題是message(訊息),但是根據文意,muguet它改譯為「曾經」。我猜想作者是希望透過尋常景物的描寫,表達這些尋常器物背後隱藏的訊息:一扇門、一張椅子、一隻貓、一顆水果、封信一條路、一座森林、一條河、一家醫院,這些我們生活中理所當然平凡無奇的道具。如果沒有了情感的成份,如果它們不曾是某一段故事裡的道具,它們就只有純粹物質上的意義。

天,我們要開啟多少扇門,坐過多少張椅子,走過多少條路 ??不可勝數,卻不會在你的腦海裡留下任何記憶。但是你會記得和戀人分手時被你甩在背後的那扇門;曾經暗戀的人在公車上習慣坐的那個位子,摯愛的親人去世的那家醫院,曾經和最好的朋友攜手走過的那座森林.......,是我們的記憶讓這些尋常景物變成了某段故事的代言者。

經被某人開啟又關上的那扇門,是否隱藏著你短暫而傷痛的早戀情?你所思念的親人曾經坐過的那張椅子,也許帶給你悠長的懷思;分手的女友撫摸過的那隻貓,現在還在你的屋裡四處走動;昨夜的激情過後,床頭小上只剩她咬過的那顆蘋果;壓在抽屜底層的那封分手信,總喚起你椎心的痛;客廳裡被推倒的那張椅子提醒你被好友背叛時你有多生氣;曾經有多少日子你匆匆忙忙跑過這條路趕著上學的班車;曾經多少的曾經悄悄潛藏在你在意的人碰觸過的每一件小東西裡。

終大掃除的時候,你是否也在塵封的箱子裡找到許許多多的「曾經」?它們像往事的記憶體,將那些「曾經」又鮮明地在你的眼前映現一遍........ 

 


muguet porte bonheur!!^_^

本文於 修改第 9 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1534967
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
我沒辦法移動市民的文章耶
    回應給: Jacques L.(loaioksin) 推薦0


muguet
等級:8
留言加入好友

 
我沒辦法移動編排市民的文章耶
不然~~~
我把原文重新另起一篇重貼,你們再把回應文章重新貼過去好了

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1585345
沒劇本耶
    回應給: 慕亞(verseau128) 推薦2


loaioksin
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

muguet
慕亞

那個.... 我也是想說我們是不是該開另外一區.....XD

沒有劇本耶,基本上,舞台設計就是放一個假房子的背景(只有窗戶跟牆),然後用微弱的藍色燈光照著,後面就三個人,兩個在「餐廳」裡面,一個流浪漢在外面晃,然後我站在舞台的左前方,一盞探照燈打在我身上,然後我就朗誦這首詩,配上蕭邦一首夜曲的鋼琴樂~~ 之後流浪漢走到布幕後面看不到的地方,這時候剛好唸到有人被殺那段,音樂也要剛好到高潮,然後突然朗誦的聲音跟音樂都靜止,這時候只出「聲」演出的同學就要尖聲慘叫,打在我身上的燈也要突然熄掉,另外一盞舞台燈突然在我背後佈景的地方亮起,讓所有觀眾的焦點突然聚集在後面的故事演出上。

整個場景大概停頓一秒之後,後面舞台燈慢慢熄去,演員們則是整個停在兇殺案發生時候的動作不再移動,探照燈重新亮起打在我身上,音樂也慢慢又繼續,然後用很黯淡的語調唸完剩下的部分....

整個演出大概就這樣...^^"

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1583733
可否請Jacques提供我們欣賞改編自這首詩的劇本呢?
    回應給: Jacques L.(loaioksin) 推薦1


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

感謝Jacques貼心的導讀!

假若可以是否請Jacques提供我們欣賞改編自這首詩的劇本呢? 因為我記得您說過您演過這齣舞台劇。我相信劇本一定也很精采!

還有,可否請市長另開新欄討論這首詩?要不一直在《曾經》下討論有點奇怪--當然這只是慕亞的小小建議啦!


Be Veg, in peace and caring. 愛所有眾生如己

我是住在地球的慕亞Moya
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1582149
在浪漫主義與超現實主義之間徘徊
    回應給: muguet(muguet) 推薦1


loaioksin
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

好像可以這麼說耶!

我記得我高中曾經寫過類似沒有押韻、描述一個故事的自由體詩想要投稿校刊,狠狠被國文老師打回來!當名詩人真好!:D

好吧... 我明天要考試呢,繼續回去在浪漫主義與超現實主義之間徘徊了........ orz

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1582144
La Grasse Matinée
推薦2


loaioksin
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

慕亞
muguet

這首詩是對社會反諷的詩,我個人很喜歡,因為覺得超有感覺,而且裡面描述的故事,很令人鼻酸。一般來講,我喜歡寫實主義的小說,因為我總覺得文學是離不開生活的。至於詩呢,地位比較特殊,可以比較超現實一點... 一般來講太「寫實」的詩沒有那種詩該有的美感我比較不欣賞。不過這首詩真的例外,也許是因為他用了很多比喻、暗喻、雙關語的關係.... 也因為詩人玩了很多文字遊戲,讓我實在是很難去翻譯...

基本上,詩的名字La Grasse Matinée (油膩的早晨→看吧,翻起來一點美感都沒有...)就是一種反諷,因為他寫的是一個流浪漢的故事...

詩的最開始,是從流浪漢被早上餐館在流理台打蛋的聲音所吵到。詩人一直提到"il est terrible... il est terrible ce bruit",「很恐怖... 這個噪音很恐怖」,這其實是暗示後來的劇情,但是對於第一次閱讀的人,可能會覺得恐怖(或是糟糕)的原因是因為會讓肚子餓的人很煩 (il est terrible ce bruit / quand il remue dans la mémoir de l'homme qui a faim)然後他從商店的櫥窗看著自己的倒影、看著櫥窗裡面豐盛的糕點、魚,開始幻想,幻想自己能夠吃到醋醬小牛肉... 可是飢餓的感覺又讓他回到現實。

剛開始詩人一直沒有透露這個「飢餓的人」是誰,但是慢慢也帶出他的身分... 他開始用手指數著... 一、二、三,一、二、三.. 三天了,已經三天三夜沒吃東西了,三天來,他一直告訴自己說,不可能這樣一直下去,可是它就是這樣一直持續了三天... 沒有用到很直接的言語,但卻能讓讀者知道,這個飢餓的人其實是個流浪漢。

後來,他看到了加了牛奶的咖啡、熱騰騰的牛角麵包,摻了萊姆酒的牛奶咖啡 (café-crème arrosé ruhm) ,之後,詩人巧妙地運用諧音,把「摻了萊姆酒的牛奶咖啡變成了「摻了血的犯罪咖啡」(café-crime arrosé sang!) 

之後再也沒提到那個流浪漢,但是暗示很清楚....

一個在當地小有地位的人在光天化日之下被殺害了,兇手是個流浪漢,從他身上搶走了:兩法朗,是一杯咖啡;七十分錢,可以買兩個奶油塔;剩下的二十五分錢,剛好可以給服務生當小費...

整首詩就這樣突兀的結束了,非常社會批判味道的情節安排。一個流浪漢,犯了殺人搶劫的大罪,就是為了買點小東西可以溫飽,而最後他還想到要給服務生一點小費,暗示這個流浪漢並非是個壞人,只是生活所逼.... 令人讀了非常鼻酸!

很喜歡這首詩!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1580570
既然~~~
    回應給: Jacques L.(loaioksin) 推薦1


muguet
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

我個人擁有三本Jacques Prévert的詩集(內含散文)

我先回去找找看有沒有這篇《La Grasse Matineé》好了

不過~~

既然Jacques演過這篇

必然是經過多次熟讀與演練

翻譯對你來講

應該不成問題呀

不然老是muguet一個人在此"班門弄斧"

好生寂寞呀~~~

希望大家有喜歡的作品儘管貼上來共同討論的版主muguet

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1577692
La Grasse Matinée
推薦1


loaioksin
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

說到Jacques Prévert,我想到他另外一首我很喜歡的詩《La Grasse Matinée》,高中時候還曾以這首詩編了個類似默劇的東西,全劇除了朗誦該詩的聲音之外,後面演出完全無聲,只有最後有人被殺害那幕,才有尖叫聲... 個人覺得還算是蠻得意的作品.. :P

個人翻譯功力不嘉,不知道是否有哪位大大願意出來分享一下.... ^^

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1577145
謝謝大家
    回應給: ♀醫說文擷字(albertineproust) 推薦1


muguet
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

謝謝楊姐姐的鼓勵
真是過獎了

也謝謝這個討論區的法文同好們不吝指正與長期的支持

特別是當muguet不小心或因為才力不足時犯下的錯誤
更需要大家適時給予指教

謝謝你們
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1576700
好棒的muguet
    回應給: muguet(muguet) 推薦1


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

這翻譯把原本的韻味忠實而優美得表現了, 真讓人感動

因為詩的內容, 以及妳美麗的心思

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1575631
謝謝慕亞的指正
    回應給: 慕亞(verseau128) 推薦0


muguet
等級:8
留言加入好友

 

謝謝慕亞的指正

匆匆打字沒發覺漏了一句

不過traverse沒用"穿過"而用"穿越"是因為穿過好像第一個會聯想到"衣服"

或是穿過山洞

越過又好像比較常用於"越過一座山""越過一道牆"(感覺好像是跨過有點高度的地方或障礙物)

穿越比較常用於穿越馬路.穿越森林,感覺比較像穿越平地

以上是針對字的感覺

不過還是從善如流改成越過



本文於 修改第 2 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1575391
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁