網路城邦
回本城市首頁 *每事報*
市長:SCFtw2  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【*每事報*】城市/討論區/
討論區漢語+漢字 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
2008-10-27〈彙與匯的悲哀〉& 2008-10-28〈聚、集、組、合、連、聯、會、匯、彙、與文化大革命〉
 瀏覽8,943|回應15推薦4

SCFtw2
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (4)

albert8888
雇貓
tina2008
SCFtw2

.

https://city.udn.com/60567/3078056

udn城市不分類不分類【123長短篇】城市/討論區/

彙與匯的悲哀
修改刪除2008/10/27 18:37 瀏覽240|回應19推薦3

SCFtw2
等級:7
留言加入好友
文章推薦人 (3)

Chocola
台北春天blog
張爺2.0


彙是集聚。匯是水合流。形不同,古音不同(近代音同),義不同,古來從不混用,小朋友弄混了會挨板子。

搞“簡化字”的那兩個業餘人士程度不高,見獵而喜的那幾個強盜頭兒程度更低。

捆緊人民共和國報上每天登著匯報匯報匯報匯報匯報……見證著漢字的淪落,但是共和國的辭典裡沒有彙這個字,所以大陸人當然是匯報匯報匯報匯報匯報……

現在出現“彙率”了,就像北京故宮標牌上的“慈禧太後”。

不過臺灣的混世雅人也非常不少,這幾十年裡有沒有人的眼睛看到過〈牧神的午後〉這個有名的洋騷包詞?

我承認我落伍。我是萬惡的非常舊的舊社會留下的一粒渣滓~~~~~ ╯^﹏﹏^╰

『已忍伶俜十年事』,今一夕發之,暢甚暢甚。

-----------------------------
http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAI3/4575074.shtml
中國 將成世界出口冠軍
【世界日報╱大陸新聞組北京27日電】 2008.10.27 02:54 pm

{略}
由於金融危機,歐元明顯貶值,目前彙率已降至2年來最低,具體地說,從7月的1比1.6美元降到了現在的1比1.25。
{略}


.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

貓克斯曰: 語言各不同兮, 具體情況具體分析.
2008/10/28 21:29 推薦2


Lohengrin
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

SCFtw2
張爺2.0

閣下反對簡化的那幾個字, 說的理由, 見仁見智.  我中文是三腳貓, 可能沒資格討論具體細節.  我想說的是個原則:   中文打字,選字,一選一大片,一大半從來沒見過. 這是事實, 至少對我而言是如此. 白話文運動是個革命性巨變, 正負面的影響都是巨大的, 而相對這個巨變, 方塊字簡體化, 只能算是個小小的配套措施.  這是個務實東西, 很大一部份是貓克斯的judgment call.  當然如果走到極端, 像越南那樣拉丁化, 可能就有點不妙.

還有, 那是[汇报], 不是[匯報], 呵呵.


本文於 2008/10/28 21:36 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=60567&aid=3079402
聚、集、組、合、連、聯、會、匯、彙、與文化大革命
修改刪除 2008/10/28 19:05 推薦1


SCFtw2
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

張爺2.0


聚、集:individuals getting together to cause a much reduced collective distribution area
組、合:assembling individuals together as a collective body
連:connecting individuals into a string
聯:combining individuals head by head
會:individuals meeting at a point
匯:flowing together (confluence) of water courses
彙:{a Chinese word} collecting by accumulating individuals, as in the name of some professional journals (彙刊), also manifest in the meaning of the word vocabulary (so translated as 辭彙)

以上是我的一家之言,沒查資料,其實是我腦子裡的常識,所以可能不完善。

那些英語詞都廢掉合併掉衹剩一個,如何?

類似的情況在文化夠高的語言裡都有,叫他們都學捆緊人民共和國,都革命罷! ^_^

—– 但是哪裡革得掉!西德教育部要革一個拼音書寫符號Umlaut,就是把在a和u上面加兩點表示變音改成ae和ue,幾十年革不掉,因為大報主編大出版社董事長帶頭宣告要保留傳統,就是要那兩點。 —– 啊!德國人真是腐爛啊!窮酸落後,時代會淘汰這個出產過康德貝多芬歌德愛因斯坦的偉大的民族!捆緊人民共和國萬歲! ╯^﹏﹏^╰

我酸得很,但是我拿出來的理與據誇張嗎?一點都不誇張。 ^_^

有舊義須析離或有新義須表稱才會相應產生新詞,這是對語言發展的第一認識。阿拉伯語關於馬的詞以百計,因為有必要析稱。漢語裡上百個關於馬的單詞早就廢用幾盡,一因其義不再需要,一因複詞大興。definite與definitive這兩個形容詞同源,意義相近但不同,都常用,不可混誤。different與differential的意思不同。常用詞decided與decisive都源自動詞decide,但意義完全不同。characteristic可以當名詞用,但在生物學上其義與character有明確的不同,絕不可混誤。英語裡例子太多。漢字在秦篆秦隸已經廢了一大堆古字,但其後仍有大量分化字和形聲字出現,分化字主要是老字加部首以表達分化義,形聲字是為了省簡筆劃而另起爐灶。“揹”是以背負之,加手成新字,這是分化,也算形聲(所謂形聲字乃是義符和聲符合而為字,因形即以表義)。“麵”字是歷史久遠的形聲字(義聲字),萬無以“面”字表之之理。“同形”之義難以表達為方塊字,古時以同音的“象”字來暫代,後來把“象”字加了人字旁成為新字“像”,這才是“同形”之義的本字,本字既出,“子像其母”遂不宜書為“子象其母”,在現代白話文國民教育中此“不宜”進為“不可”。遠稱代詞與疑問詞不應以同一書面形出之,所以“那”與“哪”分開了。乾、幹、干混為一個干,乾坤卻不寫成干坤,洋人不好當面嘲笑。復、複、覆都衹剩下聲符,但罕用字蕧字仍然存在,這是給文化穿小鞋。生活簡單思維簡單文化簡單,語言中詞不會多,因為需要區辨的義少。文化複雜了,詞就多了,後進國家英國的牛津大辭典所收的英語詞多過中華古國的康熙字典所收的漢字,古詞廢詞不必多說,高級文明生活中已有的那些分化義區辨詞在英語法語德語俄語火星語水星語金星語中絕不會被合併掉。

要拿長句子和比較嚴格的語法說事,那麼俄語可以整段文字好幾句不加一個標點符號,文義無礙,英語語法最簡單,法律條文可以一句一百八十個詞,最後一個句點,我偶然讀過。 —– 叫這些洋人改啊!革命啊!革命啊!革命啊!革命啊!革命啊!~~~~~~~~~~

革命的理由嘛~~~捆緊人民共和國早就給了光照宇宙長夜的理由~~~大家都看到啦~~~

文化大革命從1950年的土改開始,1966那一次不過是最有名的一次,但是捆緊人民共和國的十三億國民看不出這個歷史真實,鄧好貓路線取代毛好貓路線三十年之後更看不出。一個思考者要脫開束縛完全解放自己必須像哪吒那樣剔骨削肉重生,這太難了。一個知識人如果能做到不當自己是中國人,而以歐美人的心靈從歐美知識人的角度來省視這一段中國文化史,那麼他應該會看清楚那二十七年歷史裡瀰漫著一種極端急功近利、文化靠邊、為了經濟生產多快好省為了政治的理想宏圖什麼都可以犧牲什麼都不在乎的文化精神,而那正是中國共產黨意識形態的延伸,而且,要這位暫時的外國人不認為漢字在那段時空裡淪落了恐怕很難。

歪理盛行的時候一定是常識不見了,再不然就是自身的利害涉入太深,或者自己被裹脅了。

李自成張獻忠裹脅了一代農夫,中國共產黨裹脅了三代人的歷史和文化和大腦和心靈。當它是水而你是魚,你逃不掉。你必須長翅膀,還得學著靠肺呼吸。在思考者,那是另一次文化大革命的結果。

-----------------------------------
附答:

“匯報”是最常見的中共政治術語之一,早已成為捆緊人民共和國的日常用詞。

《世界日報》此誤之源可能在翻譯軟體,但責任在記者和編輯,這反映的是記者和編輯的程度低。


.

回應 回應給此人 推薦文章 轉寄 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=60567&aid=3079245
我看也就差不多.
2008/10/27 20:59 推薦0


Lohengrin
等級:7
留言加入好友

 
漢字太多, 每次用電腦打字,選字, 一選就一大堆, 常常有一大半從來就沒見過, 當然也不可能用過.  可能是因為古文太簡練,所以要這許多意思差不多的字來區別. 白話文用長句子和比較嚴格的語法表達語意, 完全沒有必要有那麼多差不多意思的字. 

 很多用了一輩子繁體字的朋友覺得合併這許多意思差不多的字, 文章讀起來, 像是小學生寫得, 別字連篇, 看得頭皮發麻. 這我能理解. 我在台灣, 聽見別人把[C]唸成[西], [G]唸成[居], [J]唸成[賊], [L]唸成[唉羅], [N]唸成[嗯]等等, 也一樣頭皮發嘛.


本文於 2008/10/27 21:22 修改第 2 次
回應 回應給此人 轉寄 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=60567&aid=3078201
是翻譯軟體造成的麼?
2008/10/27 19:38 推薦0


張爺2.0
等級:7
留言加入好友

 

彙率一辭確實不通。

不過文匯報之匯字,應作如此解釋:百家合流,一言堂謂之

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3080940
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
彙整
推薦4


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

albert8888
雇貓
tina2008
SCFtw2


http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-Focus/2007Cti-Focus-Content/0,4518,9712010031+97120101+0+090327+0,00.html
金改獻金 扁家收錢直逼30億
2008-12-01【曹秀雲/台北報導】

{前略}

根據特偵組約談企業界人士所匯整的資訊顯示,金融業家族付給扁嫂吳淑珍的獻金,可粗分為三個等級,最高等級可高達十億元數目,目前所知以中信辜家「奉獻」最多,同時還有一個著名金融家族的獻金略低於中信辜家。

{後略}


.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3125763
[2008-11-3] 連狗洞都可以鑽。 ╯∩﹏﹏∩╰
推薦4


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

雇貓
albert8888
tina2008
SCFtw2

.

http://blog.udn.com/SCFtw2/2342267

[2008-10-30] 就中共官版簡化字回應老羅2008/10/29 12:35〈我的一個簡化標準.〉瀏覽64|回應4|推薦6
2008/10/31 02:13:26

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


joycelinlin
等級:5
留言加入好友
續話
回覆此篇 刪除 2008/11/02 09:45

(剛才漏字:這麼重"要" 的中華。 又剛手寫板寫不出 "愛""惡"的簡體字。)

那些來自草書的 "门"、'页"、"见"、"鸟"、"学"等,則較為合理。

普通字繁筆:"翼"、"德"、"懦"、"藏"、"解" 等等,也保留沒改呀,什麼標準訂字呢?

以上諸例子反映當時造簡體字的倉促有草率吧!

美好的,在世界以為傲的中文書法,古代字帖因此為許多許多人所看不懂了,可惜了國寶!

猜會書法的人仍在研寫繁(原)體字吧。不然,如何臨帖?行雲流水般的走筆、力度、氣勢如何運行自如?如何把握?如果書法藝術和日常用字分離,更曲高和寡了,也是"失平等"義的呢!

SCFtw2(SCFtw2) 於 2008-11-03 00:00 回覆: 刪除


『什麼標準訂字呢?』

沒有標準 -- 除了【凡常用字“非得少寫幾筆不可”】之外。

以“原則”為“死則”,那麼所有的標準都會消失,而且連狗洞都可以鑽。 ╯∩﹏﹏∩╰

為達目的,不擇手段。天下多少惡事由此而出!


joycelinlin
等級:5
留言加入好友
還說說例子
回覆此篇 刪除 2008/11/02 09:00

SCFtw2 苦笑說:"拳頭大是好的。"誰不心領袖神會呢?

是啊, "鬥" 字拳已夠簡,兩支武器對恃,明明白白,何必改成與升斗混肴的 "斗" 字呢,分辨起來多累!

例如 "愛" 字的簡體沒有 "心" ,"惡" 字的簡體卻有 "心",相對之下,有啼笑皆非感呢。

這麼重的中華,"華"字,是花也是 光之義,原字筆劃不算多,字形美極了,對稱均衡,光華四射般一舉光棒,卻改成 "华" 這模樣,失了美可惜啊!

"義" = 我有美羊,改成像 叉子的 "义",有滑稽感呢。 (後續)

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3085170
"制/製"之別和"准/準"之別很多臺灣人 ---- 包括一些網路寫手 ---- 已經搞不清楚了
推薦4


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

SCFtw2
雇貓
tina2008
albert8888

.

http://blog.udn.com/SCFtw2/2342267

[2008-10-30] 就中共官版簡化字回應老羅2008/10/29 12:35〈我的一個簡化標準.〉瀏覽46|回應2|推薦6
2008/10/31 02:13:26


anybody~哇!是誰在搔癢我的腳板?
等級:7
留言加入好友
我堅持不看簡體字
回覆此篇 刪除 2008/11/01 15:20


SCFtw2(SCFtw2) 於 2008-11-01 20:56 回覆: 刪除
流毒已在中時和聯合報的新聞報導頁面生根。兩報最近都開始用中新社的新聞稿,裡面"白字"很可怕。制/製之別和准/準之別很多臺灣人 ---- 包括一些網路寫手 ---- 已經搞不清楚了。

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3083933
[2008-11-1]『這跟raping沒有差別,但無"法"可管。』
推薦4


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

albert8888
雇貓
tina2008
SCFtw2

.

http://blog.udn.com/SCFtw2/2342267

[2008-10-30] 就中共官版簡化字回應老羅2008/10/29 12:35〈我的一個簡化標準.〉瀏覽23|回應1|推薦4
2008/10/31 02:13:26

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


joycelinlin
等級:5
留言加入好友
字的 合理 和 美感
回覆此篇 刪除 2008/10/31 09:42

繁體字 (實 "原體字"呀) ,是六書演變造字。有些字筆劃多,確是繁些。但是有"合理則" 在其中啊!

簡體字訂定之時,若依草書而變的字,仍保有字的原形 "印象神氣" 的那些字,較為合理美觀。 若有些過於草率創訂的,例如"厂" (廠)字,歪邊吊着的樣子,不安感、不平衡感 ( 中文字常有平衡的安感美感,特殊字如 "弔 = 吊"、"弔"本意有不安成分,是特意 ),應該再修的。尚有類似的也是。當時太急創的一些草率,起碼要重訂啊!

SCFtw2(SCFtw2) 於 2008-11-01 01:29 回覆: 刪除

敞是廠字的聲符,外面那個上頭有一點的東西是形/義符。這個形/義符也是廣字的形/義符,與"寶蓋兒頭"同源,義源是房舍屋頂。廣字的聲符是黃。廣字被認為比較重要,於是中共官版簡化字的作者就把這個形/義符給了廣字作為廣字的簡化形,而廠字的簡化形就衹能是上頭沒點的厂了,但這個形/義符的義源是山崖。

最荒唐的例子是以斗代鬥,鬥字本來裡面有聲符,後來略去了聲符。"鬥"字形貌特殊,所以這個省略沒有問題,但中共官版簡化字衹為了少寫幾筆而把常用的"鬥"字合併進另一個常用字"斗",還強制推行,誰想不服從還連門兒都沒有,這跟raping沒有差別,但無"法"可管。

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3083149
[2008-10-30] 就中共官版簡化字回應老羅2008/10/29 12:35〈我的一個簡化標準.〉
推薦4


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

雇貓
albert8888
tina2008
SCFtw2

.

https://city.udn.com/60567/3081639

udn城市不分類不分類【123長短篇】城市/討論區/

就中共官版簡化字回應老羅2008/10/29 12:35〈我的一個簡化標準.〉
修改刪除2008/10/30 18:14 瀏覽70|回應7推薦1

SCFtw2
等級:7
留言加入好友
文章推薦人 (1)

張爺2.0

.

https://city.udn.com/60567/3078056?raid=3080101#rep3080101
我的一個簡化標準.
Lohengrin
2008/10/29 12:35

用現在這樣的8pt打字.  如果40歲左右輕度老花眼不能清楚看清字體結構的, 那就需要簡化.  從這個標準看, [彙]中間那一大陀東西看不清, 需要簡化.

個人的感覺是, 用簡體字打出來的版本, 比繁體字版本整潔和漂亮得多. 當然這也見仁見智.

文字簡化對文化造成的負面作用也不大. 以前年輕人用繁體字看紅樓夢, 看到林妹妹死翹翹, 哭得死去活來. 後來年輕人用簡體字看紅樓夢也一樣哭的死去活來.

白話文運動就不同了, 就是在用繁體字的台灣, 又有幾個人能看懂兮兮兮的古文?  這些我在自己的blog談過.

本文於 2008/10/29 12:46 修改第 1 次

====================================
所言當指聯網發帖框。先任意輸入一字,用老鼠反白選取,指定字體大小為14pt —– 比方說,應該可以清楚看清字體結構了,其後全篇打字輸入都會以14pt出現,重度老花眼應該也能滿意。從這個標準看, [彙]中間那一大陀東西看得清, 不需要簡化. ╯^﹏﹏^╰

書面是以視覺符號的集合體表達意義,以接受者迅快了知其意為要。正體書面的(瞬間)辨義能力比中共官版簡化字強,這不是見仁見智。

中共官版簡化字對文化造成的負面作用多大多小?這見仁見智,不過這個書面表達系統“在文化上廉價”而且“反映文化倒退”而且“欺人太甚”,這不是見仁見智。漢語書寫系統在“語句之體”方面從文言白話雙軌而以文言為尊轉成廢文言全面用白話,這有必要,而且正當性極強,但在“形貌之體”方面從兩千年來的隸楷形音義定制定則轉成唯簡是尚,這沒有必要,而且缺乏正當性。如果寫字一定要少寫幾筆,中共官版簡化字遠遠超過“正當簡筆”的限度,非常爛,而且背後那種文化精神讓人搖頭,強制教育強制使用讓人無法接受,這整個就是以獨裁政治力遂行的魯莽滅裂的“文化迫害”,有幸免於這個“迫害”的漢語知識人普遍不吃這一套,這是情理之常,這是客觀真實,這不是見仁見智。強扭的瓜不甜,但依“本能”而生的瓜個個都是甜的,十三億個瓜不可能否定自己不是甜瓜,十三億個人時時刻刻分分秒秒使用的書寫系統不能不美,不能不天經地義。在美國人,媽媽做的蘋果派哪兒有不好吃的?!在耶穌教家庭的小孩,怎麼可能沒有上帝?!

沒有哪一家共產黨不是為禍人間的。不經清算,遺毒永存。改用中共官版簡化字是由儉入奢,由奢入儉難,何況三代人了,何“文化迫害”之有?! ╯^﹏﹏^╰ 所以中共官版簡化字應該會長命萬歲。

玫瑰不叫玫瑰還是香的,蛆穿上西裝還是臭的,畫中美女就是美,豆腐不能賣豬肉的價,這裡有本質與標準的辯證。中共官版簡化字紅樓夢還是紅樓夢,還是能讓某些人哭到死去活來,但是豆腐還是不能賣豬肉的價,因為LV包包就是LV包包,這是女人都知道的,這不需要辯證。 ^_^

『拳頭大是好的』©。

.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

當然,
2008/10/30 21:54 推薦0


Lohengrin
等級:7
留言加入好友

 
如果把字體放大到20pt, 就是烏龜也能看清楚, 但我想閣下知道我的意思: 一般文章的字體大小大概在8-10pt左右, 在這個尺寸上, 烏龜的[龜]字, 老化眼是看不清的. 如果一半的字都是這樣, 整個版面就會顯得凌亂.

我也不同意閣下的[正體書面的(瞬間)辨義能力比中共官版簡化字強].  對於我這個一開始就學簡體字的人, 完全相反.  我想這可能同樣和背景有關, 我可是一見烏龜就犯暈.  呵呵, 就是看到這個[暈]字也犯暈.

我也聽說過一種說法, 那就是正體字不容易忘掉.  這其實也不好比, 因為簡體字容易學, 學每個字花的平均時間少.  如果每個正體字學的時間是簡體字的一半, 那正體字學會後比較不容易忘記, 那就不奇怪了.

我完全同意白話文運動的正當性和合理性, 但這個事情對傳統文化的衝擊也是巨大的.

.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51173&aid=3082051
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁