網路城邦
回本城市首頁 股票長期投資第二站
市長:蕭金星  副市長: Y安
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市商業理財股市期貨【股票長期投資第二站】城市/討論區/
討論區不分版 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字
 瀏覽9,159|回應23推薦1

cathy20048
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (1)

Chocola

被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字
https://city.udn.com/v1/city/forum/article.jsp?aid=1617148&tpno=3&no=3446&cate_no=0


=======================================
備註:

因為全球太多人想要知道我把前文乙篇 傳給了誰
>> Fw: Just ignore this if you and your friends or your rivals do not invest any.
https://city.udn.com/v1/city/forum/article.jsp?aid=1327310&tpno=0&no=3446&cate_no=0
所以聯合報將本網棧右上方的尋找功能取消
造成許多不便 也包括我本人在內
職是之故
我目前將各欄首文編入

>>cathy20048 所著各文總目錄
https://city.udn.com/v1/city/forum/article.jsp?aid=2349898&tpno=0&no=3446&cate_no=0
日後還會進行分類與子目錄的建立
以及關鍵字 乃至簡介說明
一時之間還作不完
不方便在所難免


==============================



...
清華大學校長劉兆玄前陣子到長沙「馬王堆」參觀出土文物,
他看著帛書(漢朝的隸書寫在錦帛上)時,
一對英國夫婦訝異地問:「你看得懂啊?」
他們說:這是兩千多年前的東西,怎麼看得懂呢?
劉兆玄回說,「我們台灣人都看得懂啊!」
可是大陸導遊卻看不懂,「這就是差別的地方!」

http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content/0,3546,110505+112006032700078,00.html

========================================


今天對於大陸一小撮主張簡體字 廢除繁體文的中華文化敗類
其最大的諷刺就是
[繁]字到現在還是沒有簡化

個人在本欄將用一段時間
思索有關繁體漢字的合法性與正當性的命題

從漢字的[形音義]著手
當然是接續[語音主義]的餘韻起這個頭
有關[語音主義]
法國後現代巨擘 Jacques Derrida
已經透過對尼采的推崇以及出於海德格反對海德格的立場
證明[語音主義]的形上基礎是大有問題的
這部分我覺得
看看政大哲學系主任林振國著作[辨證的行旅]
以及東吳社研所高宣揚的[後現代主義]二書
作為後現代的導讀是蠻恰當的

故而此處不從學理角度討論[語音主義] per se
而是從先認可[語音主義]的角度入手
證明繁體文的[語音性]其合法性遠大於簡體文
其次
在認識了繁體文的[語音性]基礎之上
進入了漢字所特有的[形_義]的辨證關係
就個人多年的留意(古籍閱讀與書法)
所搏致的粗略印象
主張簡體字的各種理論可能要慘敗

第三部分
談方塊字的展望
個人將保留其中相當一部份不談
理由是
主張簡體字的這些畜生
自以為高高在上
才不會甩你那麼多
在這種不講理的狀況中
今天不是爭個道理可以了事的
先要把這些畜生拉下馬
踩在腳下
浸在屎尿當中計以年月
之後
才能和他們談道理

這些主張簡體字的這些畜生
是比台獨那些混帳更要混蛋萬萬倍
台獨再怎麼搞
底子仍是中華文化
這些媽拉巴子的簡體字畜生
毀炎黃世冑為賤民文化
才真正是狗肏的!
我的建議是
把這些人毒打一頓之後
統統趕到越南與朝鮮去
這些人的祖國是香蕉主義的越南與青番的朝鮮
不配作中國人!




後記

主張簡體字的畜生
基本上分為兩類 鴿派與鷹派
鴿派是
漢字還是可以用啦!
不過最好是改成拼音字
(如同朝鮮文字那樣的拼音文字)
鷹派是
漢字一定要廢除
一定要改用羅馬字母
(如同越南文依據法文而改成那樣)
所以說
我們就可以知道這兩類畜生
哪一派該流放到哪一國啦!


本文於 修改第 4 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

 回應文章 頁/共3頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(14) 從所謂〔世態文字〕看中文能力的退化
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(14) 從所謂〔世態文字〕看中文能力的退化
https://city.udn.com/3446/1617148?tpno=0&raid=2580320&cate_no=0#rep2580320


大陸學日本搞了一個代表當年的漢字
所謂〔世態文字〕是也
在我看來 根本就是中文能力的退化

今天日本這樣搞 我覺得是情有可原的
因為漢字對日本人來說是個令他們頭大的學問
所以日本文部省縮編對漢字的學習到不到兩千個
儘管這對閱讀較有文化水準的文章來說 是不夠的
因為有學問的日本文人
所使用的漢字(與成語)是遠超過這個基本要求的
其中有關成語部份
例如日本右派文人在過去五年常鼓吹的一個口號〔八紘一宇〕
這就是一個極有學問的字眼 可能是出自尚書
我看全中國也沒有多少人知道這個成語
意思有如〔國之四維〕這樣的〔治國〕的意思

也就是說
以漢語單字的所謂〔世態文字〕是也
可以是日本 
可以是日本的西鄰_南北鮮卑(朝鮮)所取
也可以是越南
也可以是任何有華僑居住的外國 例如東南亞 美國等
也可以是任何國家的漢語學習圈子的自定
但絕對不宜在內地與台港澳這幾處漢人為主的地方

若要把代表當年情況說出來
我的認為是應該以〔七言對聯〕方式來說
這才是像樣的搞法

這倒是令我由不得想起 紀曉嵐 來了

===========================================

中國時報 2007.12.19 
漲聲不斷 「漲」首膺世態文字
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110505+112007121900094,00.html
彭志平/北京報導
 今年以來大陸物價漲聲不斷,而且上漲的商品幾乎遍及食衣住行;據大陸官方統計數據顯示,十一月 份消費者物價指數年增率高達六.九%,創下十年來新高。有大陸網站舉辦網友票選可以代表今年的「世態文字」,結果三分之二的投票者有志一同的把票投給 「漲」,這也是「漲」字首度當選大陸年度「世態文字」

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3446&aid=2580320
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(13) 有關 〔國際漢字會 統一用字〕
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(13) 有關 〔國際漢字會 統一用字〕




有關下錄新聞〔國際漢字會 統一用字〕
讓我還是回到本欄各文一貫的宗旨
那就是討論漢字
為何不可以是簡化如大陸所使用的字體?
為何簡體字是一種〔二毛子加自大狂〕的亂來?
這樣的討論
如同東亞各國目前想以會議表決的民主型式
在我看來都是不恰當的
換言之
凡是認為只要是經過了〔民主型式〕就是對的話
就等著看我
把〔漢字語音性〕這百萬字數的論述寫出來
我們到時候再來看看
經過了〔民主型式〕的漢字是如何經不起考驗的了


==================================

中國時報 2007.11.04 
國際漢字會 統一用字
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110505+112007110400019,00.html
徐尚禮/台北報導

 同屬於漢字文化圈的韓國、中、日、台學者近日在北京開會,決定製作統一字形的五千至六千個常用漢字標準字。雖然漢字標準化以繁體中文為主,但中國一改以往的消極態度,積極爭取漢字標準化主導權,喊出「繁簡共存」口號。
 據《朝鮮日報》報導,第八屆國際漢字研討會上周在北京傳媒大學召開。會議計畫將越南、馬來西亞、新加坡、香港、澳門吸收為新會員,擴大漢字使用國家的範圍。決定製作四國漢字的「比較研究詞典」,逐漸統一各國使用的字形。
 國家(際)漢字研討會於一九九一年,由韓國發起成立。目的在預防東亞國家因為使用韓國和台灣的繁體字、中國的簡體字、日本的略字等不同形狀的漢字產生混亂。
 中國曾一度擔心國際統一漢字可能動搖以簡體字為主的語言政策,因此以往會議都消極以對,但這次會議卻提出了「簡體字和繁體字共存」的口號,有意在向全世界普及漢字的過程中掌握主導權。會中決定,五千多個常用標準字將以繁體字為主進行統一,如果個別漢字有簡體字,就繼續保留。
 國立台灣花蓮教育大學中文系教授、「中國文字協會理事長」許學仁也參與這次會議。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3446&aid=2487259
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(12) 有關[愛孫國語試題 連大陸前文化部長 現任中國作家協會副主席王蒙也考不及格]
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
被野蠻所屠殺的文明_繁體漢字(12) 有關[愛孫國語試題 連大陸前文化部長 現任中國作家協會副主席王蒙也考不及格]
https://city.udn.com/3446/1617148?tpno=0&raid=2426801&cate_no=0#rep2426801



本系列所言
都是個人所欲從事的百萬字篇幅的[漢字語音學]的緣起
而本文所錄新聞所言內容的解決之道(含理論與方法論)
是此百萬字篇幅的[漢字語音學]的附篇

眼見來華學中文的人越來越多
我原本有意把實用價值很高的這部份先寫出來
不但有利來華之國外學子
而且極有助於我們的孩子學習外語
我這個法子一旦寫出來
保證讓許多人拍案叫絕
那是當然的
這是此生我花最大工夫 最多心血的人類學問
早到我還在幼稚園就在思索的問題

現行的中文學習方式是非常爛的糟糕法子
非常不利講求邏輯的西方人理解中文
但是我還是荀子那句老話 [優游其學]
我的顛沛流離 溫飽問題沒解決之前 我不會動工


=========================================

中國時報 2007.09.11 
愛孫語文試題 王蒙考不及格
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110505+112007091100094,00.html
白德華/台北報導
中共前文化部長、現任中國作家協會副主席王蒙,在愛孫面前常「好為人師」。孫子的語文考試不及 格,他奇怪說,「怎會不及格呢?」想不到孫子「看不起」赫赫有名的老爺說,「你根本就不懂!」自尊心受傷的王蒙就做起孫子的語文考題,結果「敗下陣來」, 竟然不及格。
不過面對這樣的語文課題,「中華讀書報」說,「敗下陣來」的可能不會只有王蒙一人。如今,大陸小學生的語文試題如果讓語言學家來考,恐怕也都要「敗下陣來」。
怪孫考差被嗆 好為人師踢鐵板  這當然不是王蒙的學養不厚、學識欠缺,連小學語文都不克勝任。實在是,現在的語文教育太技術化、工具化,作業也太強調標準化了。據指 出,面對如今大陸語文課程考試,王蒙曾多次拿來試考,結果最好的一次是六十分,其他每次都不及格。
大陸著名鄉土作家莫言,有次他女兒寫作文時,把他著名作品中的某段「借用」寫進文章中,結果老師閱卷後女兒拿回家給他看時,莫言臉上三條線:我的作品竟沒有一句不是病句!
大陸詩人鄒靜之也曾為上小學的女兒,做過一次吃力不討好的事。老師要求根據句子的意思寫一個成語,比如將「關於思想一致,共同努力」改成成語。鄒靜之對女兒說應該是「齊心協力」。結果,老師批錯,標準答案是「共同協力」。
強調標準化 莫言鄒靜之也敗陣
另一題是把「刻畫描摹得非常逼真」的意思,寫成一成語。鄒靜之經過一番思索後向女兒說,應該寫 「栩栩如生」。結果,第二天女兒生氣的跑來向父親責問:「爸,你怎麼又說錯了,老師說應該是惟妙惟肖。」詩人鄒靜之氣得說不出話了。
大陸學者表示,當前大陸語文教育的癥結,就在過度強調語文學科的工具性而忽視人文性,過分強調標準化考試而窒息學生的創造性思維,過分強調寫作技巧的訓練而忽視對學生觀察力、創造力和想像力的培養。
北京語文教學專家于漪說,不認清這種人文性,只片面強調語文的工具性,用解剖刀對文章支解,留在 學生腦海的只能是雞零狗碎的符號,這樣的後果自然是「把學生的思維捆綁住了,把活生生的學生變成為機器人,把學生的個性、靈氣都給打掉了。」
從這意義上,王蒙在小學試題面前敗下陣來,暴露出來的卻是中國語文和漢語教育在科學和人性方面的缺失。

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3446&aid=2426801
德國漢學家顧彬:二十世紀的中國文學是「四九年以前是五糧液,四九年以後是二鍋頭」「中國當代文學都是垃圾」
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
德國漢學家顧彬:二十世紀的中國文學是「四九年以前是五糧液,四九年以後是二鍋頭」「中國當代文學都是垃圾」
https://city.udn.com/v1/city/forum/article.jsp?aid=1617148&tpno=3&raid=2142202&no=3446&cate_no=0#rep2142202

Jawohl! Natürlich! Wirklich!

Herr Professor Kubin!

Das will ich auch einer Prüfung unterziehen!



==============================
德國漢學家:中國作家 被稱嫖客
【聯合報/特派記者汪莉絹/北京報導】

http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR1/3779538.shtml


以「中國當代文學都是垃圾」論述一夕爆紅的德國漢學家顧彬,前晚再度在北京「踢館」;他認為中國沒有當代詩歌,也沒有好的話劇,所謂中國當代詩歌,僅是外國文學的一部分。

最好小說家? 金庸根本不算是

顧彬並批評大陸作家外語水平不佳,一心只想賺錢,無法與世界文學對話。有人經常問他:「金庸是不是中國二十世紀最好的小說家?」他直截接了當地回答:「胡說八道,他根本不是!」

顧彬的批評,對大陸文壇和學界再度投下震撼彈。

近日顧彬應邀到北京參加「世界漢學大會」,再度質疑當代中國文學的價值。前天晚上,一場「漢學視野下的二十世紀中國文學」圓桌會議上,顧彬不畏眾多大陸作家、學者的環伺,勇敢回應「中國當代文學都是垃圾」的話題。

解放後文學 五糧液變二鍋頭

顧彬形容二十世紀的中國文學是「四九年以前是五糧液,四九年以後是二鍋頭」。四九年以前的文學,基本上屬於世界文學,四九年後的文學,除中國史外,外國人基本上都不談。

外文程度差 一本好話劇也沒

顧彬指出,中國當代沒有什麼詩歌,「所謂的中國當代詩歌,是外國文學的一部分」。他質疑,「八○年代是一個非常活躍的時代,中國有什麼話劇,一個好的話劇沒有,一個也沒有」。

顧彬感嘆表示,在外國,中國當代文學一點地位都沒有,他的工作壓力也特別大。

他說,日前有大陸學生問他:「你不覺得中國作家都是嫖客嗎?」顧彬感到十分難過,他說:「作家被形容成嫖客,這是多可怕呀!」

紅作家停筆 一心一意賺錢去

他對當代中國作家的寫作態度相當不以為然,他說,「作家是一份刻苦工作,須認真對待。在德國,當一個作家開始寫作,他會寫一輩子,但是在中國呢?好多中國作家像是蜉蝣,寫作是一種短暫的現象,很多很紅的作家不寫作,一心賺錢去」。

只推崇魯迅 當代沒人比得上

顧彬相當推崇魯迅,他認為,當代中國作家沒有人比得上魯迅。原因很簡單,當代作家寫作外語能力不佳,一心只想賺錢,缺乏思考,無法與世界文學和其他國家的作家對話。

台灣外語佳 作品不比大陸好

顧彬一席話,引發中外論戰。支持顧彬者認為當代中國作家缺乏思考,只有欲望,顧彬「恨鐵不成鋼」的批判,值得大陸文壇深思;反對者則批評顧彬過於主觀和武斷,一竿子打翻一船人,且以外語能力來評斷作家好壞很可笑。

激辯中,台灣作家遭到「池魚之殃」。一位人民大學教授為反駁顧彬作家須有一定外語能力之說,直稱:「外語水平佳,不一定是好作家,台灣作家外語水平比大陸作家好多了,但他們的作品也不比大陸作家好!」

有人籲深思 中國有大作家嗎

面對顧彬的批判,大陸著名翻譯家、劇作家葉廷芳感嘆指出,「現在情況是,一個嚴謹的民族、嚴肅的作家、嚴謹的學者,面對一個陷入了浮躁的民族、浮躁的作家群」。創作需要想像的自由,需要內在和外在環境的自由,「四九年以後,中國有這種心態的自由嗎?二十世紀下半葉,中國有出過一個思想家、大作家嗎?」

葉廷芳認為,「一個民族沒有自己的思想是最可悲的,這證明你這個民族在世界上沒話語權」,大陸文壇應深省。



################################

北京觀察》北京砸錢爭漢學龍頭 台灣呢
【聯合報/本報記者汪莉絹】

http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR1/3779524.shtml


近年來,伴隨大陸經濟快速增長,中文成為國際上學習人數增長最快的一種「外國語言」,學習漢語的「價值」不斷增強,全球漢語、漢學熱持續升溫。

為了「宣揚國威」,大陸國家對外漢語教學領導小組辦公室(簡稱國家漢辦),二○○四年砸下十億台幣,計畫在世界各國廣設孔子學院,推動全球學習漢語和漢學的研究,使全球非中文母語的學中文人數在五年內達到一億人。這個被外國媒體稱為「雄心勃勃」的計畫,進展順利,目前已在五十二個國家設立一百四十多所孔子學院,積極推廣漢語、漢學。

提升國際「漢學」研究的廣度和深度,也是大陸國家漢辦的重責大任。前天,由大陸國家漢辦和人民大學共同主辦的第一屆「世界漢學大會」在北京舉行,會議廣邀世界各國知名漢學家七十多位出席。這是一九四九年以來,大陸舉辦的規格最高,學術水準最齊的一次世界性漢學大會。主辦方表示,希望透過與國際漢學界的對話與交流,開拓大陸本土學界的視野,提升國際漢學研究的內涵。

雖然,以當前全球學習中文的外國人口約三千萬的數字看來,中文想在二十一世紀成為國際強勢語言,還需多多努力,國際漢學界和中國本土學界的激烈觀點碰撞依然持續。但從孔子學院到漢學大會,普及漢語、推展漢學,其背後展現的是大國崛起後,中共擬擴大對全球社會語言文化影響力的企圖心。

對照大陸對外普及漢語、漢學的積極性,曾是外國人學習漢學、漢語第一選擇的台灣,卻在兩岸政治紛爭和迷思中,逐漸喪失作為漢文化一支的主體性,面對漢文化議題時,經常顯得被動。在政治權力運作下,把「去中國化」放在「本土化」的對立面,積極推動「去中國化」的同時,使台灣社會連帶地喪失對自身根本文化來源的深層認識和思考,文化認同或認知產生紊亂。

面對中共的崛起,兩岸間的政治、經濟較量已逐漸向大陸傾斜。台灣作為中華文化傳統和精神保存最好的地區,應運用文化優勢,找尋在兩岸關係之間的利基,而非臣服於政治目的「本土化」作為下,喪失手中握有的有利籌碼。

本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3446&aid=2142202
德國波恩大學漢學家顧賓(Wolfgang Kubin)最近接受《德國之聲》專訪,重炮抨擊百年中國文學的種種問題
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
顧賓(Wolfgang Kubin)教授的批評完全正確
但是因為本欄的論述
其作為漢學與漢語的基礎
尚未展開
所以還無法論及
保留在此
日後追論其是

就以目前而言
我所認為應當立即採取措施的是
建構網路版的中文 thesaurus
搜羅所有漢語的同義字 似義字 反義字
並且標註其性質 例如
年代以及隨著時間不同的用法
雅俗程度 地域上的使用偏好
學派以及典籍不同上之使用
以及倒排的逆順序 以利從事詩賦創作

並且能夠在使用尋找功能時
能有繁簡雙字型 以利所有漢字使用者
包括日本漢字學者 漢學者
須知漢字能夠國際化
異文化且異文字系統的日本
其存在價值對於漢字國際化 具有不可磨滅的價值

這一龐大的工程
我想只有大陸可以從事得了
這對台港海外是無比沉重的 根本做不到的事情
況乎
大陸一力向前看的同時
中華文化的日消月磨 在此點滴點滴地消失了
應該趁著尚具有高度文化力的漢語學者還健在的時候
趕快把這個工程完成

中華文化的根本--中文與漢字
已經是連外人都開始看不起了
真是民族的恥辱!



================================
當代文學 膽子小 視野有問題
http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content/0,3546,110505+112006121200074,00.html
亓樂義/台北報導

德國波恩大學漢學家顧賓(Wolfgang Kubin)最近接受《德國之聲》專訪時,重炮抨擊百年中國文學的種種問題。他說,除了魯迅,中國當代沒有偉大作家。對於紅極一時的小說《狼圖騰》,在他眼中隱含法西斯主義,讓中國丟臉;所謂「美女作家」如衛慧、棉棉等人的作品不是文學,而是垃圾。

顧賓受訪時指出,當代中國作家最大問題是外語和母語都不行。一九四九年以前,林語堂、胡適和張愛玲等都能用外語寫作,了解外國文學,認為外語能豐富創作。如今中國作家不學外語,認為外語會破壞他們的母語,因此中國作家到海外只能依靠漢學家,看翻譯的作品。
外語母語都不行 看輕自家文學

這位被視為研究中國當代文學的權威學者,甚至批評中國作家未能好好掌握母語,不知道用什麼方法寫作,意識和視野都有問題,彷彿卡在小房間,不敢正眼看世界,且膽子特別小,以致沒有自己的聲音。顧賓認為,中國作家不應以「歷史條件不允許」為藉口,早年如魯迅和林語堂,寫作時並未考慮將來的不測。

根據顧賓的觀察,最看不起中國文學的不是外國人,而是中國人自己。去年,顧賓在德國發表中國二十世紀文學史,幾乎他所有的中國朋友,包括作家在內,都勸他別寫了,沒什麼好東西,都是垃圾。中國知識分子的自輕和相互看不起,讓顧賓更加確信,問題在中國本身,「中國人根本不給他們自己的文化和文學什麼地位。」

不屑狼圖騰 損美女作家寫垃圾

回顧百年中國文學史,顧賓認為,魯迅肯定是偉大的,從一九四九年起,中國再也看不到偉大作家,即使是諾貝爾文學獎得主高行健,當被問及對他的評價時,顧賓也以一句「開玩笑」帶過;《狼圖騰》被他(對德國人來說)視作法西斯主義,「讓中國丟臉」;「美女作家」的作品更被他損為「垃圾」。

唯一被顧賓看上的,是中國的詩歌,有一些了不起的作家,如北島、歐陽江河、西川、翟永明等,尤其是北島,顧賓盛讚他「是勇敢的。」

顧賓的專訪刊登後,一些讀者向《德國之聲》投書,狠狠回批這名漢學家是「老憤青」,自以為是,總認為德國是世界第一等民族,其他民族都是愚昧落後的下等民族。

一些看過《狼圖騰》的讀者指出,顧賓把本書和中國的未來聯繫起來,太過牽強,說此書會導致中國走上「軍國主義」道路,更是荒誕離奇、杞人憂天。另有大陸讀者讚許《狼圖騰》是「中華重新崛起之精神支柱」。

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
以英語為母語的人進行心算時,主要依賴大腦「語言區」,中文為母語者動用大腦的「視覺信息識別區」。
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
下錄新聞當中指出:

以英語為母語的人進行心算時,主要依賴大腦「語言區」,
中文為母語者動用大腦的「視覺信息識別區」。

這是因為中文所特有的[非語音性]
套句後現代祖師爺 Jacques Derrida所說的字眼
mot visuel (visual word)
也就是他特別指出
後現代一個屬性就是[視覺的]

固然
阿拉伯文的視覺性很高
但是仍是純然語音的
甚至是高度子音(consonant)的
仍不是屬意字

固然歷史可能早於周朝的湖南[女書]
也有高度的屬意性質
但是這種語文流於密碼性質
並不能作為普遍上的使用

湖南[女書]的源流目前仍是個謎
不過依據我猜測
應該與上古(三皇五帝或是更早)
當時住在四川的文明是所謂的[西王母]民族
最有名的就是[煉石補天]的女媧
這是個如同現在雲南少數民族的母系社會
以符咒巫術對體力強大的男性施以控制
其中與四川三星堆文明有密切隸屬關係
這個古民族突然消失
可能性很多 例如
備受壓抑的男性可能密謀了一場屠殺革命
而導致這個上古文明
如同南美洲印地安帝國_印加文明
一夕消失
而殘存遺留的女族
從深山峻嶺逃亡到平地
可能路徑上不敢選擇比較好走的北坡
以致於沒有進入中原(華北)
選擇了最難走最危險的三峽水路
而到了湖南
如果這個推測成立
也就是說
三星堆文明的文字
並不只有符咒等物之上的屬意符號
而是業以在至少六七千年以前
就開發出極高度的文明
目前固然歷代女書有所創字
但是一百年也不會多出幾個字
而女書字數多達數萬(一說十幾萬字)
與漢代許慎的說文解字也只不過收錄九千餘字
這個上古文明真是值得令人玩味
那是一個什麼樣的高度文明?
反過來說
大陸簡體字惡搞
已經造成文明文化退步

本欄原意打算只以大陸聽得懂的[語音性]
作為討論之軸向
為此
個人也要挑出字型這個屬於漢字真正軸向了
但是在正文開始之前
個人還有第二個前言要說
有關漢字學的形上基礎的建立
之後的正文則打算修正為[語音][字型]雙軸向的探討


===========================================
2006.06.30  中國時報
大腦處理數字 中文母語更有效率
大陸新聞中心/台北報導

中美科學家一項聯合研究顯示,母語對人們處理數學問題能力的影響十分顯著,不同母語的人處理數學問題時,大腦活動區域明顯不同;中文因發音較短,讓大腦處能理更多的數字語言訊息。

《新華社》報導,大連理工大學與美國佛羅里達大學組成的研究團隊證實,雖然阿拉伯數字是全球通用的數學符號,但因不同語言的數字發音與寫法不同,母語差異會影響大腦處理數學信息的方式,此新研究成果將發表於26日出版的新一期美國《國家科學院學報》。
報導說,中美研究團隊科學家各以12名均受過大學教育的中文母語與英語母語實驗者對比,請實驗者對簡單的數學問題進行心算,科學家用核磁共振設備同時掃描大腦活動區域。實驗發現,以英語為母語的人進行心算時,主要依賴大腦「語言區」,中文為母語者動用大腦的「視覺信息識別區」。

大連理工大學教授唐一源還以中英2母語進行數量比較提問實驗發現,大腦中與數量概念相關的低位頂葉前極皮層區均十分活躍,但2實驗組也顯示此區的神經迴路活動方式不同。

研究團隊認為,無論母語是中文還是英語,人們處理數學工作時,不同程度地依賴大腦語言區域,但不同母語者的大腦處理數學信息方式明顯不同。

科學家表示,中文的阿拉伯數字發音較短,可讓大腦低位頂葉前極皮層存儲和處理更多代表數字的語言信息、效率更高。這也可解釋,為何母語為中文者進行數量比較時,大腦低位頂葉前極皮層活躍程度比母語是英語者低。

東西方不同的文化、教育背景也可能影響大腦處理數學信息的方式。科學家指出,中文方塊字以橫、豎等筆畫構成,以中文為母語的人從小就必須將這些筆畫構成的「圖形」,與阿拉伯數字代表的數量概念相連結,所以大腦圖形識別區域,也參與處理數學問題。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
漢字語音性> 前言
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
前言

本文在多所思考之後
一如任何網路論壇所採的主要方式
即 拒絕現代主義長篇累述的獨白式巨型理論
而以後現代論述型式表述之
也就是一針見血 單發點放
這個理由是因為
屬於社會性的[智識][理解能力]
在我們當代社會中已然達到
固然屬於個體層面的[智識][理解能力]情形各異
但是要找到懂特定討論範圍之輩並不困難
何況此一[懂特定討論範圍之輩]
也會關注這方面的社會理解
隨時會有論述出現
所以我們所需要的只是
那麼一丁點兒的關鍵
而這樣的睿智關鍵
有如骨骼相連的關節可撓
兩臂橫伸有如耶穌釘在十字架上 (好神聖哦~~)
也可以肘部回彎給自己一耳光 (好丟臉哦~~)
故而如同關節使相連的二骨所呈的夾角
足以扭轉整個論述方向(包括全然相對的論述走向)
甚至推翻所有先前的理解(die alle Vorstehung)
或是推翻具有高度意向性(intentionalit)的包藏禍心

因為許多學究活在象牙塔中
天天處理的都是理論理性
結果卻看不見基本的邏輯理性者
比比皆是
對他們來說
就是那麼一丁點的疏忽
可是就造成整個理論
遭顛覆有如覆巢之卵
這部分
後現代主義諸多大師已然提醒過
理論理性的剛健(rigidity)是隨時或繃
Max Weber所說的[理性牢籠]
是沒那麼悲慘的
套句佛家語
無乃[境][識]問題
[境]是指依據見解而來的世界觀
此一世界觀宇宙論的[一合理相](理性一致的事相)
會因為睿智的[識]而[破相寂滅]
例如我在前文

用一個輕薄短小的恆等式
the Relative EPS Equation 就顛覆掉
得了不知多少諾貝爾獎的芝加哥貨幣學派理論
儘管我對Lord Keynes多所褒揚
但是我也回頭批評凱氏的錯誤
在於他的理論應該出現在國際經濟學中
而不是總體經濟學(範疇在經濟體之內)

這是作為理解本文論述型式的基本前提
也是理解本網站與所有網路論文所持之基本論述型式

如今我將矛頭指向簡體字
這是近五十年來
任何漢字理論都無法以符合[一合理相]原則
超克簡體字所形成的[系統性扭曲]
影響所及
甚至本欄所列的幾個中文系所教授
都有此[積非成是]的錯誤體認

漢字理論不易說明的理由
我認為最主要就是前曰[境][識]問題
或曰[在這個認識基礎之上 我們可以進一步理解...]難以達到
換言之
漢字哲學不是單一觀念架構可以窺得全貌的
乃因任一理論都不足以全面性解釋漢字
(佛家語曰[見]意即理解的片面性)
當然
[任一理論都不足以全面性解釋漢字]這樣的說法
會陷入相對主義的疑慮
但是當我們若能整合諸多觀念架構為[一合理相]
未必是[本體上的齊一](homogeneity in ontology)
可能更多是[關係上的齊一](homogeneity in relationships)
也就是來自類推(analogy)觀念的[事物本質]
德國哲學中的 Natur der Sache
則我們就可以建構嚴密漢字哲學
又包含了其理論的完整性(Ganzheit)

不過至於漢字字型理論典範諸多
歷經甲骨文 鐘鼎文 大小篆文 隸書
魏楷 唐楷 宋體 乃至草書
這麼多種變化都有其特有的造字邏輯
我的看法是
我只要寫出一個相當範疇理論
一個提醒性質大於完整說明的略述
能夠讓文字學者若有所悟即可
因為文字學者可以依據我的[境][識]
緣生出新的理論

最後呢
因為本系列如同本欄首文所云
要以[語音主義]起頭
在認肯[語音主義]的合法性上進行推敲
而又要為了指陳語音主義的 universality
我將藉引歐陸諸國語文作為理解的基礎
這最大的問題是[諸國語文]會引起批評
有識者或許會以
[既然止是單單漢字 多國語文自然音出多歧 豈不治絲益紛]
我的回答是
以系譜學言之
歐陸語文建立的根狀結構 即[語系]
如同漢語的方言多到不可相互溝通
這種音異而義同的情形
我們就可以以[義同]為基礎 進行[事物本質]探討
也就是[(字義)關係上的齊一]能夠指陳語音上的共同性
但是這種共同性是[比物醜類]的類推為基礎的
這是所有自然主義觀念中最重要的準則
(例如黃金比例 Fabonacci coefficient)
或曰原生自然所具備的性質
這即使是如同歐陸語言
極度強調本國語文讀音的理論嚴密性的
也都無法推翻這樣的前提
所以[類比]不該是我此後各文的論述弱點
這方面我有德國哲學家做後盾
任何人欲指責我所言之理為非
先去找個德國學者問問
什麼叫做 Natur der Sache?
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
轉載: 簡體字運動可說是殘留至今的遺毒之一,但簡體字能打破文字的規律嗎?就像諸多國人的體悟:只要書法不死,只要中華文化不死,正體字也必不死。
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
文化不死 正體不死


黃慶祥/教(屏縣南州)

大陸從大躍進到文革時代推行了很多措施,企圖用政治力打破諸多規律,但事實證明不僅徒勞無功,且還遺禍子孫。如:土法煉鋼無法打破科學規律、抓麻雀無法打破食物鏈的規律、深耕密植無法打破植物生長的規律、吃大鍋飯無法打破倫理的規律、批孔揚秦無法打破文化的規律……

簡體字運動可說是殘留至今的遺毒之一,但簡體字能打破文字的規律嗎?就像諸多國人的體悟:只要書法不死(日本人也用漢字寫書法),只要中華文化不死,正體字也必不死。

【2006/04/12 聯合報】
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
陸以正: 電腦普及後,按幾個鍵就會出現一字,筆劃多少已經失去意義,不能再成為使用簡體字的理由了。
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
連胡二會 應談「漢字文化」


陸以正/退休外交官(台北市)
https://city.udn.com/v1/city/forum/reply.jsp?no=3446&aid=1617148

所謂聯合國二○○八年起將只使用簡體字一說,初聽時就半信半疑。因為多年來每次上 www.un.org 網站,只有簡體,從未見過中文正體字。現在雖被證明只是場烏龍事件,至少喚起了國人對正體字vs.簡體字問題的注意,也算另一種收穫。

我要先聲明,本文使用的「漢字文化」一詞,僅指有關漢字書寫時的繁簡與拉丁化拼音的辯論,與「中華文化」的大帽子無關。

連戰即將率領國民黨代表團到北京出席國共論壇,商談經貿實務。為了漢字文化的前途,我建議連榮譽主席以老友身分與胡錦濤私下晤談時,應該勸他考慮把有關文化事項列為國共兩黨會談重點之一,在不涉及政治的前提下,在本屆或下屆論壇中嚴肅而客觀地研討。

中共政權當年為掃除文盲,推行中文書寫簡體化,動機無可厚非。但匆忙中創造出來的若干簡體字,實在不敢恭維。例如「鍾、鐘」同為一字,「發、髮」難以分辨,「受、授」合一而意義相反,「面、麵」混淆不清,常會把人弄糊塗。

問題的關鍵是,只有認識正體字,才能享受中華文化豐富的遺產。大陸今天的智識份子,不論簡體正體,都難不倒他們。換句話說,幼時教簡體字,其實只把學習時間拖長十幾年,分為兩個階段而已;為何不一次就教會正體字,免得麻煩呢?

正體字筆劃多些,書寫確實多費些時間,但大陸十三億人口中,已有一億人上網,每年仍以兩位數快速增加中。電腦普及後,按幾個鍵就會出現一字,筆劃多少已經失去意義,不能再成為使用簡體字的理由了。

討論「漢字文化」時,同時也該提出漢語拼音的改進問題。四十年前,大陸公佈 pinyin制度時,國外所有教授中文的學校都抱懷疑態度,各國的中文圖書館更同聲反對。時移勢遷,這股潮流今日已無從抗拒。台北市為與世界接軌,也被迫採用了它。若與台灣習用的威妥瑪制相較,漢語拼音確與中國話發聲比較接近,但仍有它的缺點。

缺點之一是它與威妥瑪制同樣缺乏顯示四聲的指標。最近買到大陸新出版的字典,對這點已有改進,就是在母音上端增加了平上去入的符號。缺點之二是,連在一起的兩個母音如何分割,仍然混亂不堪。威妥瑪制用連接號表示,而「西安」拼成Xian,初來的外國人無法瞭解這原是兩個字,會誤讀為「縣」。

西安有些飯店在 Xi'an 中間加了一撇,作為補救。這種做法雖解決了困難,似乎與中共原先的規定不合。而且那一撇,在威妥瑪制是往上挑,與英文所有格往下撇有別,只是當地變通之道,他地無從效法。

這問題怎麼解決呢?北市雙語環境顧問委員會審核的千百種中英對照文字,也包括路街標誌。我被邀參與已三年,尤其考慮駕駛人常只有一兩秒鐘時間可以抬頭看路標,必須簡單明暸。最後想出個折衷辦法,將每個漢字第一字母大寫,如仁愛路是RenAi Rd,減少說錯或聽錯的可能。此法只以路標地名為限;其他如如何標示人名、書名與篇章標題,目前都沒有一定標準,都可在討論漢字文化時提出。

漢字文化對天下所有華人都有切身關係,無須也不該涉及兩岸政治。希望本文能引起國人集思廣益的討論,取得共識。

【2006/04/12 聯合報】
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
南方朔觀點 繁簡真有那麼嚴重嗎? cathy20048: 我會證明給您看
推薦0


cathy20048
等級:
留言加入好友

 
2006.04.12  中國時報
南方朔觀點 繁簡真有那麼嚴重嗎?
南方朔

中文繁簡體的問題鬧了好久。由於近年來我們氣運日衰,整個社會瀰漫著「被邊緣化焦慮症」,在這樣的語境下談問題,便難免出現過份的簡化,過份的對立化與自我神聖化。

首先,我們一定要安啦!根據近代語言文字學家的研究,任何一種語文社區,只要使用人數超過六十萬,而且保有一定程度的自主性,這種語文即可兀自長存。因此縱使我們假設簡體字是一種和繁體字完全不同且不相干的語言文字,它都不會威脅到我們兩千三百萬人使用的繁體字。我們又何必緊張過度?何況,簡繁並不是兩種完全無關的書寫系統。它們是文字上的兄弟,相同多過相異。
有關中國的文字,我們都知道它由甲骨文一路走來,自有它繁衍成長的所謂「孳乳」過程,只是到了後來日益繁複,因而從宋代鄧肅開始,即認為「外國之巧,在文書簡,簡故速;中國之患,在文書繁,繁故遲」,遂出現漢字簡化之議。而除了學者的議論外,我們民間也早就有所謂的「俗寫」「簡寫」一直存在。這種漢字簡化的主張在民國初年達於頂峰。

當時由於國家積弱,漢字遂成了替罪羔羊,甚至還出現最極端的「漢字不廢,中國必亡」的狂論。於是,在時代的驅動下,漢字改革遂在簡化和拼音化雙軌下展開。國民政府這方面希望用獨創的注音符號拼音系統來簡化學習過程;而中共方面,即是我們所謂的「簡體」。但他們的簡體字有許多乃是歷代即通用的民間簡寫合法化。這種簡寫我們的印刷上是看不到的,但手寫時大家也都在用。另外有些新創的簡體大致上也都根據古文字學上所謂的「六書」原則而重新設定。簡體在一音多義的字上會有混淆,但也不是我們以為的那麼嚴重,這也就是說,繁簡本質上乃是大同小異的一對兄弟,用繁體看簡體並不發生障礙,連「誠品」都已有了簡體字書區即是證明。

因此簡繁之爭,最根本的可能還是在「情緒」這個面向上。聯合國的官文書反映實際的政治。從一九七一年兩岸代表權輪替後,即已使用簡體,近年來全球中文熱,拉力出自大陸,當然也是用簡體。兩岸情勢的消長投射到文字上,當然讓人情緒覺得鬱卒,並因此而把我們幻化成「中華文化」及「中國文字之美」的守護者。這種自我神聖化沒甚麼不可以,但我們也要認知到,文字的競爭乃是一種文化生產力的競爭,兩千三百萬人的語文社區如果文化生產力旺盛,就可影響那個十三億的社區,否則就會被影響。我從小讀繁體字長大,就是看簡體不那麼順眼,但我可不悲觀。先決條件是使用繁體的我們必須多一點振作,少一點怨嘆!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
頁/共3頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁