網路城邦
回本城市首頁 二媳婦的日記
市長:二媳婦  副市長: A-Li
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市情感交流其他【二媳婦的日記】城市/討論區/
討論區生活資訊討論 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
是Feel,不是Fu!
 瀏覽889|回應1推薦7

Capellia-禮讓行人實踐中
等級:7
留言加入好友
文章推薦人 (7)

smile smile
Rebec
ZeroZero
linfeng
Julia小喵
二媳婦
Nan

 

曾幾何時,大家開始講「Fu」﹝注:大家把它讀作/fju/﹞,口語中,常聽到「我對他超沒「Fu」的‧‧‧」或是讚嘆什麼什麼的「好有"Fu"哦!」。連報紙標題都寫:「彩帶+香檳 獅有客場封王的fu」【聯合報2009.06.27報導】

什麼是"fu"?有這個英文嗎?真的拼成FU嗎?從哪裡演變來的?根據我的印象加推測,還有實際從用法上解析,以及跟海外友人探討的結果,是Feel,不是Fu!

怎講?我有一個深刻的印象,最早是從電視台訪問香港明星口中聽到什麼什麼「有feel,有feel」的。香港人受英國殖民,通用英文,但口語還是以廣東話為主,說話的時候,時常英、粵語混用,當講到對什麼什麼有「感覺」、「感受」的時候,很自然就用feel來代替。然而這個字參雜在華/粵語之中,搭配香港人說話的腔調,/fil/就讀成/fju/或聽起來像/fju/。

台灣人英文不好,媒體也不查證,人云亦云的結果,就創造了Fu在台灣使用。不過我還是希望以後媒體會更正,為「Feel」正名一下。

補充:時下年輕人講成/fju/,或聽起來像/fju/,其實還好;但是在報紙標題上拼成Fu,我認為不好,有一點覺得不夠專業。因為,聽到/fju/還有點feel,但看到寫成fu就沒feel了。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3398&aid=3502807
 回應文章
偶棉說....奇檬子啦!
推薦3


二媳婦
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

Julia小喵
Rebec
Capellia-禮讓行人實踐中

那是你棉懂英文的說Fu

偶棉都說...奇檬子....幾摸幾啦!

很多年輕人在跟我說話時就說:

~感覺遜掉了

~超有感覺的

我是懂得她們想要表達的"感覺"

哇哩ㄌㄟ感覺歸感覺

真要能夠明白的表示出來重點呀

我們才有機會能夠繼續聊下去嘛

表示我不會太老而聽不懂你的話啦!

ㄏㄏ

超有Fu?

Fu是香的臭的?   圓的扁的?

不就是想稱讚人家美卻說不出美在哪裡?

哈哈

~歐巴桑小姐   妳這句話就粉沒有Fu唷!!!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3398&aid=3506880