網路城邦
回本城市首頁 天下縱橫談
市長:YST  副市長: 貓靈子
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【天下縱橫談】城市/討論區/
討論區不分版 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
日本人的挑釁聯
 瀏覽4,024|回應20推薦4

今夕是何年
等級:6
留言加入好友
文章推薦人 (4)

reaizuguo*😻
炎黃子孫
踏雪
riquelme

  有一上聯,據說為日本人所作:“日本東升,照耀九州四國。”我曾作一“絕對”:“倭將下沒,還復青天淨土。”現在看來,這一下聯意思有些牽強,更談不上“絕對”,慚愧。

  說實話,日本人的這一上聯,確實很妙。“日本”二字,既可分開解為“太陽本來”,又可合之指“日本國”。“九州”和“四國”是日本的兩個地理名詞,但可語帶雙關的指稱中國(九州)和其他國家。

  可是這一上聯雖然妙,但說到底不過就是一個基於漢語的文字遊戲,而且恰巧有一些有利於日本的物象可借而已,實是奇巧的小聰明。

  也有說這聯是“漢奸”的偽作,而非出自日本人之手,似有可能。

  但既然有了這個很“妙”的上聯,不管它是不是日本人所做,也不管值不值得,不防試試續做下聯,權當娛樂。

  ~~~~~~~~

  要對好這個下聯,關鍵是開頭的四個字,既要有如“日本”二字一樣能分開解釋也能合起解釋還能指稱中國的字眼,也要有能指稱方向的詞以與“東”對應。

  萬事開頭難,但只有開頭還不行。下面還要有與“九州四國”相對應的詞句:最好要有兩個帶數字的地理名詞,並且兩個地理名詞既是中國所有,同時也能暗指日本。

  最後當然還要有氣勢!

  ~~~~~~~~

  我也把關於日本人這個挑釁聯的帖子發在了一些論壇上。

  有許多朋友跟帖,並且想出了很棒的開頭的四個字!

  一位網友,他出了一個下聯:“天朝下顧,收納島國東洋。”

  他的下聯的開頭四個字很好,“天朝”本身可解為中國,又可分開解為“中國朝(下顧)”,既能和“日本東升”相對,又有氣勢。(援引他的話:“中國有很多別名,比如:華夏、炎黃、盛唐、天朝、中原、神州、中華等……‘天朝’,中國自唐代起,因為國力強盛,歷代封建王國對本國的稱呼,意指本國本朝是世界的政治、經濟、文化中心,是在各個方面領先於周邊其他‘蠻夷’的‘天朝大國’,同時,‘天朝’亦是封建時代臣下對本朝朝廷的尊稱。而扶桑國那時極度崇拜大唐的,比現在的中國小青年哈日哈韓有過之而無不及,所以倭寇那時侯也尊稱唐朝為‘天朝’。)

  另一位網友,他出了一個下聯:“中原上邦,含括五湖四海。”

  他的下聯的開頭四個字的最後一字“邦”不是動詞,因此這四個字整體來講與“日本東升”並不相對。但他的“中原”二字可用,很好。“中原”二字,分開講意為“中國原本”,合起講可指中國(有“逐鹿中原”一詞,“中原”可指中國)。

  ~~~~~~~~

  受到網友有了很好的開頭四個字的鼓舞,我也想出了下聯的後半部分的自覺還不錯的四個字:一水三山。

  “一水”,可指長江(詩曰:京口瓜洲一水間),同時“一水”也是“一衣帶水”的簡稱,而“一衣帶水”常被用作指稱中日間的海峽(言中日是“一衣帶水”的鄰邦),再往大裏說,“一水”可指日本海甚至整個海洋,氣勢不可謂不大。“三山”,有“三山五嶽”這個成語,中國的“三山”有很多說法,當前比較普遍的是指黃山、廬山、峨嵋山,同時“三山”也可指“三仙山”,《史記》有“齊人徐福等上書,言海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲”,而“瀛洲”可指日本(魯迅詩:偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲),所以“三山”可指日本。

  ~~~~~~~~

  最後,綜合大家的智慧,我想了一個下聯:“中原南面,攬抱一水三山。”

  即:

  日本東升,照耀九州四國。

  中原南面,攬抱一水三山。

  釋義:“中原”和“一水三山”的意思前面都說了,這裏只說說“南面”的意思。“南面”,“面”為動詞,向南面對。在中國把“南”視為至尊,比“東”更甚,“南面稱王”、“面南背北”都是指為王為帝。“攬抱”,本想用“吐納”,但“攬抱”更顯王道。

  ~~~~~~~~

  這個下聯雖然應該是比我先前的那個下聯更好了一些,但正如網友所意,難言是“絕對”。僅是拋磚引玉,望我國人集思廣益,終能有個“絕對”出現,也算佳話。

本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3373582
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
不對!不對!
    回應給: 食為先(voice101) 推薦0


frankhsu3353
等級:
留言加入好友

 

本來推薦您的回文   怎可修改如此傷人!?   先怒將推薦收回

台灣現與大陸互稱兄弟   豈可某一方變為另一方之"生殖器" !?  欺人太甚!

台灣若是中國之生殖器   那如同說失去台灣   中國大陸就要絕子絕孫了嗎?



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374138
说的有理
    回應給: 紫气东来(cool17909) 推薦0


安康公主
等級:6
留言加入好友

 
但天二日啊。既然我月亮都普照大地了。哪里还来的太阳呢?
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374129
这个,公主陛下.....
    回應給: 安康公主(woaiyuefang) 推薦0


紫气东来
等級:8
留言加入好友

 

草民启奏:我天朝的领土好像是从来就比日本的还要大哦!汗啊。公主的说法好像相反。

别外,对对联有一定的规则,不是从心所欲的。

上联的恶毒就在于用一日出的自然现象隐藏辱华的野心。可气的是九洲是日本本国省级地名,四国也是。但在华夏却是国家代指。此叫当面骂人你还不能还嘴:人家夸自己家乡有不对吗?所以我说“四国”不好,要用“中国”更恰当。在日本还真有一个叫中国的地方。好笑。

同样,我们对上这对子除了要合情合理,还要与上联意思上一一相左但文字组织的逻辑要相同才是对上了。

夷岛(海南),扶桑(台湾)也是中国省级地名,且我们常有用代指称地名的习惯。但夷岛扶桑也是日本国家代指。我们把日本踩在脚下是文雅的骂回去。但是这也是用一个自然现象表明台湾与海南是我们中华固有领土:日本人也不能说我们在骂他。也许“视”不好。用“”更好点。"天朝下顾,覆被夷岛扶桑!”更能体现气度与对自己国家地方的爱护。

其它的两江两省都是中国名而非日本国的名称。日本人会笑:你月照自己国家与我何干?我们日本可是“照耀”了九洲中国哦!你领土再大又有何用?还不是被我“照耀”?

因此无论是从对联的规范上,还是意思气势的对等上都是不合适的。

那些出口非地名又明显是骂人的对法更是会被日本人笑的。



本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374121
膏丸落紅 AV妓冠群鳥
推薦0


voice101
等級:
留言加入好友

 
橫批: 人妻教師 有禮無體死變態
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
附註:(十八才以下 勿入)
瀨戶內海是日本的陰戶
台灣如果是中國的睪丸
琉球群島就是那根陰莖

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374110
修改一下
推薦0


frankhsu3353
等級:
留言加入好友

 

日本東升    照耀九州四國

中原上朝    誓鋤五鬼八魅

橫批 ..... " 日正擋中 "

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374108
不如这样
    回應給: 紫气东来(cool17909) 推薦1


安康公主
等級:6
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

reaizuguo*😻

天朝落日,月照江河山海

中国把日本的太阳射落了下去,月亮就要升起来。

“九州”“四国”即可解释为日本领土,也可以解释为日本之外的亚洲领土。

而“江河山海”则正好符合我国省名。两江(江苏 江西)两河(河南 河北)两山(山东 山西)两海(青海 海南)

月照则采用了《汉书》中“日月所照之地皆为吾王之地”凡是月亮照的到的地方都是我天朝的领土岂不是比日本的还要大。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374096
大家切磋!不用客氣!
    回應給: 紫气东来(cool17909) 推薦0


frankhsu3353
等級:
留言加入好友

 

本來對這個上聯   自己就有點心虛   畢竟才疏學淺

不過有點興趣   胡鬧拼湊    可不能對我過於苛責啊!!!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374044
今夕是何年兄,这样的对联也称难对?好笑!
    回應給: 今夕是何年(yunfan99) 推薦2


紫气东来
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

reaizuguo*😻
Chang

这有何难?我没见过这对联。听兄说小弟才晓得有这样的对联。这实在难称难对。小弟平日素爱写点诗词,这样的不算啥啊。其实这个如果是日倭来气我们的,那么这个“四国”用的不好失焦了。应该用中国。上联应该是:“日本东升,照耀九洲中国”,才对。因为日本有中国这一地名,又是中华的国名。这岂不更好?可见小鬼中文炼字功夫不好。小弟马上献出一对:

日本东升,照耀九洲四国,
天朝下视,覆被夷岛扶桑!

海南古有“夷岛”之称,古人又用“夷岛”泛指日本与周边岛屿。

台湾古也有指名“扶桑”者,又是日本的一个代称。

天朝是古指中国。天当然是覆被天下万物朝其下了,与日出同为自然现象也!

我天朝上国,中原文明自有一股雍容气度,岂可与日倭的张扬浅薄相比!

关键是历史上日本文明果然“照耀”过我们的衣冠上国么?倒是我们华夏文明确的确覆被了日本。呵呵。一假一真也是“对上了”,哈哈!

我看其他朋友的对法包括兄的都是错的:不是中国与日本固有地名与互相的指代。那就不算对下了对子。



本文於 修改第 8 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374028
補充一下
推薦0


frankhsu3353
等級:
留言加入好友

 
 

日本東升    照耀九州四國

中原上朝    抗拒五鬼八魅

橫批 ..... " 日正擋中 "

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3374020
只是試試
推薦0


frankhsu3353
等級:
留言加入好友

 

日本東升    照耀九州四國

中原上朝    抗拒五鬼八魅

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3373842
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁