因為Sars,我讀 Susan Sontag 『疾病的隱喻』解惑兼打發時間,因而看見「大田出版社」,發現躲在一旁的「晨星出版社」,因而打電話給晨星的小魚,因而開始寫評論之外的雜文,因而林醫師在失散多年後由電子報上發現我,因而我在他怡然自得的琴音裡看見他巧笑倩兮的太座,台灣翻譯普魯斯特的「名手」--月娟。
可能是聽我提到Susan Sontag,月娟下意義識遞給了我才女Sontag 最喜歡的作家Jamaica Kincaid。接下她翻譯的「我母親的自傳」(The Autobiography of My Mother)時,我還沒有注意到,它竟是大塊文化「菩薩凝視的島嶼」同一系列的書的第一本,菩薩,則排到了第12本。大塊這系列的書,乳白乾淨的紙質與封面,使小說倍添足堪想像的空間自由之美。 你一定想到緣份,想到命運,想到巧遇。而Xuela,書中的女主角,恐怕會說:「我用自己的雙手扛起自己的人生。」