網路城邦
回本城市首頁 觀點獨白
市長:狂老  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【觀點獨白】城市/討論區/
討論區 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
詩的擂臺
 瀏覽1,977|回應15推薦5

慕亞
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (5)

涼涼
Vi
恰恰的心情
雲天
慕亞

難得今晚大夥兒詩性起,掌櫃慕亞擺下詩的擂臺,大夥兒輪番上陣,論古說今、談情說愛,論鄉愁也好,述壯志未酬之情懷也好,抒發國仇家恨也好……

來吧!難得今夜星光燦爛
我的眼也燦爛
我的心也燦爛
撒酒為盟
誰欲與我乘風去
蕃薯葉上除害蟲
各路英雄可願與我
對月高歌一曲
滿江紅

「怒髮衝冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路雲和月。
莫等閒,白了少年頭,空悲切。
靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅!
駕長車踏破賀蘭山缺,壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭,收拾舊山河,朝天闕。」

慕亞
2004/10/27
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1068617
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
國事為重
推薦1


錦瑟
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Julia小喵

奉上羅大佑89年作品,與現今可相對映。

事件已演變成羅生門,兩造各執一詞,旁人也無須「公親變事主」。盼大家以國事為重!

^_^

專輯:告別的年代
年份:1989/12
彈唱詞(別後)
作詞:羅大佑 作曲:羅大佑

手指勾一勾 兩人心在此
眼神兜一兜 可愛的樣子
轉身掉頭去 誰的俏身影
別時多珍重 別後見真情
嘿喲哼嘿喲 天地的真情

人在世間上 誰無親父母
血肉身連心 養大焉知苦
同在世間生 同耕世上土
同擔日月天 同甘人世福
嘿喲哼嘿喲 天地的賜福

人在江湖上 幾多恩怨尤
本是同根生 何以自相剖

血染生靈心 誰人凶刃手
絕滅天理處 誰人在怒吼
嘿喲哼嘿喲 天地的怒吼

人在風塵中 隨風四飄流
好惡終有報 只分遲或早
海闊天空心 長比日月久
頂天立地身 只為換自由
嘿喲哼嘿喲 天地的自由

嘿喲哼嘿喲 天地的自由
嘿喲哼嘿喲 天地的自由
嘿喲哼嘿喲 還我的自由
嘿喲哼嘿喲 還我的自由


專輯:原鄉
年份:1991/09/26
來自你,來自我,來自他
作詞:羅大佑 作曲:花比傲 編曲:花比傲 演唱:羅大佑/李宗盛/周華健趙傳

好像有句話我從來未曾對你說
也可能有甚麼樣的事情你沒有告訴我
藍色天空一樣清澄 紅色血性一樣奔騰
難道孤單中的你我情願就這樣在疏離中沉默

告訴我你心中的話  我們彼此在等待回答
讓過去的誤解解開吧  冬天的雪會在春天溶化

明天的笑容會更瀟灑
讓未來共同的夢境展現吧-----心中的話

已經到了一刻不能容緩的時候
我感到一個來自末世情懷的怒吼
藍色天空一樣清澄 紅色血性一樣奔騰
難道孤單中的你我情願就這樣在疏離中沉默


告訴我你心中的話  我們彼此在等待回答
讓過去的沉默打開吧  冬天的雪會在春天溶化
明天的笑容會更瀟灑
讓未來共同的夢境展現吧-----心中的話
來自我 來自他
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1081084
Correction: Casual by Shu, Tz-Mo
推薦0


瑜珈熊
等級:7
留言加入好友

 
Sorry! I made huge mistake... It is pretty embarrassing. I should have pay more attention to what I wrote..

The Poem "Casual" is a translation from the Poem wrote by Shu,Tz-Mo in Chinese. I mistook it as wrote by Chu,Tz-Ching. It is interpreted and translated by myself. I have never heard or read anybody else had done and published the same job. It is came from my own feeling and it should be unique.. I had also revise a little bit to "reflect" a recent feedback of a Firend gave.


CASUAL
By Shu,Tz-Mo

I'am a cloud, high above in the sky
Cast my reflection casually upon your heart
You shall not amaze nor rejoice
Fade away abruptly without a trace

We met in the darkness of the sea
You have your direction, I have mine
Remember me fine, forget better,
the gleaming lights of our encounter
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1081020
推薦0


WangFan
等級:
留言加入好友

 
是非嗎?
誰能確定
明白吧?
真相如羅生門
都稱自己代表的是善
邪靈一旁
不住冷笑 正的
兄弟愛 是一篇謊言
恨在惡的嘴角
噘起 打算看一齣
分與合的好戲


Signature by WangFan
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1081012
臭石頑石還是石
推薦1


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

臭石頑石還是石
石頭是硬的
它從來學不會柔軟
石頭是沒有生命的
它感不到他人的心
當它被有緣者拾起
在家裡的顯眼角落裡
它更以為自己的偉大
超過了當家的權柄
從此它更學不會謙虛
狂妄而自大的
戰鬥,四處

它目中無人的
挑起所有的戰端
以此為樂

臭石頑石還是石
它永遠學不會
人性中最溫柔的
愛與和諧
它永遠不懂得
人性中最有價值的
寬容與尊重 
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1080906
推薦1


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

慕亞

是黑嗎?
誰能確定
是白吧?
此時惡像蝙蝠
堅稱他是善的代表
邪吊掛著
在嘲笑正 的
愛 是一篇謊言
恨在他的嘴縫
噴火 打算玩一場
生與死的遊戲

慕亞
2004/11/03

附註:有感於中華民國與美國總統大選均嚴重地撕裂了各自國人的情感,造成人民的嚴重對立。這個世界的秩序好像越來越混亂,地球的磁場被神與魔的力量在相互牽引著,彷彿要決一勝負似的。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1072317
上帝對強大的王國生厭……/ 泰戈爾
推薦1


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

B

上帝對強大的王國生厭,
卻永不嫌棄一朵小花。

邪惡經不起敗創,
正義卻可以。
~取自泰戈爾詩集《漂鳥集》
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1070196
CASUAL by Chu, Tze-Ching
推薦2


瑜珈熊
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

Vi
慕亞

Just tired of Taiwan's politic chaos and at the same time, traveling away from my Chinese Character producing PC. I have no other option but to translate it in English. Hope I could found an "One Word Master" to learn from....

CASUAL
By Chu, Tze-Ching

I’m a cloud high above in the sky
Shadows casually over your heart
You shall not amaze nor rejoice
Fade abruptly without a trace

We met in the darkness of the sea
You have your direction yet I have mine
Would remember me or better forget
This gleaming lights of our encounter
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1069610
附庸風雅一番
推薦3


james542
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

Vi
慕亞
狂老

長恨醉醒夢千回 思鄉念伊情難捨

黃河水 大江東 英雄壯志臥沙場

對月高歌劍龍吟 悲鳴 悲鳴 乘風去

我自獨行任狂歡
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1069509
【長相思】(鄉愁)
推薦2


錦瑟
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

linfeng
Vi

東一盅 西一盅
盃酒慇懃愁更濃
淚兒滿溢胸

山千重 水千重
鄉井相思人俱同
難言誓素衷

「鄉井」,家鄉、故鄉。宋‧蘇軾‧清遠舟中寄耘老詩:「清遠聊為泛宅行,一夢分明墮鄉井。」亦作「鄉國」、「鄉關」。

「素衷」,真心真意。


敬和諸君之鄉愁。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1069114
鄉愁/余光中
推薦3


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

麥芽糖
Vi
慕亞

小時候
鄉愁是一枚小小的郵票
我在這頭
母親在那頭

長大後
鄉愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭

後來啊
鄉愁是一方矮矮的墳墓
我在外頭
母親在裡頭

而現在
鄉愁是一灣淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭






滿感動冬月兄及諸君的思鄉情懷
人在遙念故鄉與故人時
最能抒發內心深處
那詩性,如海潮般
洶湧澎湃而來

慕亞誠邀冬月兄來擂臺
一抒你滿懷之愁緒
眾家英雄們的豪情
當可如日月同光
那復國驅寇之壯志
如天使長之號角
令敵聞風喪膽

慕亞僅以此詩借花獻佛
余大師的鄉愁
不也正是你我心中
那深藏的鄉愁麼
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1069022
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁