站在酒鬼的立場上來說,威士忌跟另一款名酒干邑都不是很好的翻譯.干邑讓人看不出它是赫赫有名的葡萄白蘭地.威士忌更糟,"忌"簡直就像是翻譯者對我們的一種詛咒.
威士忌的原文(source language)有兩種拼法:whisky和 whiskey.這兩種拼法都來自最早蒸餾威士忌的愛爾蘭蓋爾語:usige beatha,意指生命之水.
實際上說得準確一點,whisky是來自usige(意指水)這個部分,beatha(意指生命)這個部分,都同樣被愛爾蘭和蘇格蘭"忌"掉了.所不同的是,發明威士忌的愛爾蘭稱其為whiskey,蘇格蘭卻稱為whisky.
是不是蘇格蘭有意跟愛爾蘭別苗頭,另樹一旗呢?不無可能.
因為威士忌固然是愛爾蘭練金師偶然發明的,但是渡海傳到蘇格蘭以後,蘇格蘭人讓它發生更多的偶然,也因此幾乎樹立了日後威士忌的風貌.
第一個偶然是它的顏色.
威士忌以原貌清清如水傳到蘇格蘭,之後,有釀酒人為了逃避新課的酒稅,逃入深山,並將釀好的酒藏入雪莉酒的橡木桶中.沒想到,隔了幾年要取酒販賣時,發現橡木桶的琥珀色竟然已經融入酒中.
第二個偶然是它的味道.
大麥發芽後需要烘乾,然後磨碎準備發酵.蘇格蘭當地富含一種能燃燒,又不夠精純,因此而沒什麼價值的沼澤腐質土.烘乾需要的熱度不高,蘇格蘭人就取用這種稱為泥煤(peat)的東西當燃料.沒想到就這樣創造了蘇格蘭威士忌獨特的風味.一直到現在泥煤味(peaty),泥煤值(peatiness)已成為品酒時的正式用語.
隨著威士忌釀造技術的往外擴張,whiskey 和whisky的混用也延續下去.
現在全世界的知名威士忌五大產區中美國和愛爾蘭一樣用的是whiskey;加拿大和日本則走蘇格蘭路線,用的是whisky.
怎麼分辨呢?
酒鬼們有一個方法,就是國名出現字母 e 的,酒名也加個 e;
沒有 e 的,像Canada,Japan,Scotland用的就是whisky.
或者,你根本就不用分辨,喝就是了.