網路城邦
回本城市首頁 我所知道的基督
市長:平安莊  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【我所知道的基督】城市/討論區/
討論區我看聖經 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
任憑死人埋葬他們的死人
 瀏覽471|回應0推薦0

平安莊
等級:5
留言加入好友

                                                    任憑死人埋葬他們的死人

 

【馬太福音8:21-22】有一個門徒對耶穌說:主啊,容我先回去埋葬我的父親。耶穌說:任憑死人埋葬他們的死人;你跟從我吧!

 

這一段經文讓許多人不能接受,我們是講孝道的民族,有許多人把葬禮的排場擺得甚大,似乎這樣才不枉此一生。聖經卻說「任憑死人埋葬他們的死人」,把大家都罵盡了,豈非太過不近人情?

 

在認識真理的人看來,人活著的目的就是要接近神,甚至讓自己的思想行為逐漸跟基督一樣,這樣的人才能稱作「基督徒」,簡單的說:基督徒就是效法基督的人。基督是怎樣的呢?他愛人,卻不愛這敗壞的世界,基督的愛完全不是世俗的情愛,祂的愛就是拯救,要把人們從世界的價值觀裡抽拔出來,世界上一切不以神為核心的思想行為都是基督要我們捨棄的。

 

【約翰一書 2:15】不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他
裡面了。

NIV 版】 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.

 

love for the Father代表以神為核心所展現的愛,不僅僅是對父神的愛。每個心心念念不離棄神的人,是一群顧念神的人(them)裡面的一份子,這裡的複數含有深意,它告訴我們:「不要愛世界」雖然是個人的行為,但必有一群人和我們心意相通,我們必不孤單,因此每個人都應當勇敢地拒絕世界,對於世界裡的愛戀說 No

 

有一些英譯版本把love for the Father is not in them 譯成the love of the Father is not in him這意思其實是神的愛在人裡面,那是「父的愛心」而不是「愛父的心」,「父的愛心在我裡面」會不會有點複雜?我覺得還是簡單一點比較好,就認定那是「因著父的愛」(love for the Father

 

        至於那些拒絕神、隨波逐流的人,因為心靈空虛,沒有力量拒絕世界的誘惑,他們在罪中行事,心裡沒有平安,直到生命氣息的末了,依舊惶惶惑惑,不知真理何在,就是神眼中的死人。「任憑死人埋葬他們的死人」意思是那些拒絕拯救的人依循敗壞世界的規律作事,他們不論作甚麼,都如同行尸走肉。

 

 

 



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66873&aid=4958043