主向尼尼微發出的忿怒 |
1:1 |
論尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鴻所得的默示。 [NASB] The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. |
1:2 |
耶和華是忌邪施報的神。耶和華施報大有忿怒;向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。 [NASB] A jealous and avenging God is the LORD; The LORD is avenging and wrathful. The LORD takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies. |
1:3 |
耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。 [NASB] The LORD is slow to anger and great in power, And the LORD will by no means leave {the guilty} unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet. |
1:4 |
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘;利巴嫩的花草也衰殘了。 [NASB] He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither. |
1:5 |
大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。 [NASB] Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it. |
1:6 |
他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。 [NASB] Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him. |
1:7 |
耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。 [NASB] The LORD is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him. |
1:8 |
但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,又驅逐仇敵進入黑暗。 [NASB] But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness. |
1:9 |
尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡;災難不再興起。 [NASB] Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice. |
1:10 |
你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎全然燒滅。 [NASB] Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble completely withered. |
1:11 |
有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。 [NASB] From you has gone forth One who plotted evil against the LORD, A wicked counselor. |
1:12 |
耶和華如此說:尼尼微雖然勢力充足,人數繁多,也被剪除,歸於無有。猶大啊,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。 [NASB] Thus says the LORD, "Though they are at full {strength} and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer. |
1:13 |
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。 [NASB] "So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles." |
1:14 |
耶和華已經出令,指著尼尼微說:你名下的人必不留後;我必從你神的廟中除滅雕刻的偶像和鑄造的偶像;我必因你鄙陋,使你歸於墳墓。 [NASB] The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible." |
1:15 |
看哪,有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的節期,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已滅絕淨盡了。 [NASB] Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He is cut off completely. |