網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區聖經 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
21 讀聖經 學英語 聽中文 看英文 誦讀 傳道書(Ecclesiastes) 全
 瀏覽1,379|回應0推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

21 讀聖經 學英語  聽中文 看英文  誦讀  傳道書(Ecclesiastes)

 

聽中文:是和合本

看英文:是 NASB

 

英文有聲:NASB(另啟動)

http://www.biblegateway.com/versions/New-American-Standard-Bible-NASB/

 

聖經閱讀:

http://www.w4j.org/Bible/ReadBiblePopup.asp

 

說明:可在一篇中自選各章(阿拉伯字)

………………………………………………

 

傳道書(Ecclesiastes)

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

1:1-18

   
 
誦讀 第1章 (感謝好牧人網站提供和合本聖經誦讀)
凡事都是虛空
1:1 在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
[NASB] The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1:2 傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。
[NASB] "Vanity of vanities," says the Preacher, "Vanity of vanities! All is vanity."
1:3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
[NASB] What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
1:4 一代過去,一代又來,地卻永遠長存。
[NASB] A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
1:5 日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。
[NASB] Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there {again.}
1:6 風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。
[NASB] Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
1:7 江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。
[NASB] All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
1:8 萬事令人厭煩(或作:萬物滿有困乏),人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。
[NASB] All things are wearisome; Man is not able to tell {it.} The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
1:9 已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
[NASB] That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
1:10 豈有一件事人能指著說這是新的?那知,在我們以前的世代早已有了。
[NASB] Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
1:11 已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。
[NASB] There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later {still.}
智慧屬虛空
1:12 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
[NASB] I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
1:13 我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所經練的是極重的勞苦。
[NASB] And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. {It} is a grievous task {which} God has given to the sons of men to be afflicted with.
1:14 我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
[NASB] I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
1:15 彎曲的,不能變直;缺少的,不能足數。
[NASB] What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
1:16 我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
[NASB] I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."
1:17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
[NASB] And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
1:18 因為多有智慧,就多有愁煩;加增知識的,就加增憂傷。
[NASB] Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge {results in} increasing pain.
 
........................................................... 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5081614