在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。 [NASB] The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1:2
傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。 [NASB] "Vanity of vanities," says the Preacher, "Vanity of vanities! All is vanity."
1:3
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢? [NASB] What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
1:4
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。 [NASB] A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
1:5
日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。 [NASB] Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there {again.}
1:6
風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。 [NASB] Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
1:7
江河都往海裏流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。 [NASB] All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
1:8
萬事令人厭煩(或作:萬物滿有困乏),人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。 [NASB] All things are wearisome; Man is not able to tell {it.} The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
1:9
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。 [NASB] That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
1:10
豈有一件事人能指著說這是新的?那知,在我們以前的世代早已有了。 [NASB] Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
1:11
已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。 [NASB] There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later {still.}
智慧屬虛空
1:12
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。 [NASB] I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
1:13
我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所經練的是極重的勞苦。 [NASB] And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. {It} is a grievous task {which} God has given to the sons of men to be afflicted with.
1:14
我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。 [NASB] I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
1:15
彎曲的,不能變直;缺少的,不能足數。 [NASB] What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
1:16
我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。 [NASB] I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."
1:17
我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。 [NASB] And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
1:18
因為多有智慧,就多有愁煩;加增知識的,就加增憂傷。 [NASB] Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge {results in} increasing pain.