(大衛與兩河間的亞蘭並瑣巴的亞蘭爭戰的時候,約押轉回,在鹽谷攻擊以東,殺了一萬二千人。那時,大衛作這金詩叫人學習,交與伶長。調用為證的百合花。)神啊,你丟棄了我們,使我們破敗;你向我們發怒,求你使我們復興! [NASB] O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.
60:2
你使地震動,而且崩裂;求你將裂口醫好,因為地搖動。 [NASB] You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.
60:3
你叫你的民遇見艱難;你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。 [NASB] You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.
60:4
你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。(細拉) [NASB] You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.
60:5
求你應允我們,用右手拯救我們,好叫你所親愛的人得救。 [NASB] That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!
60:6
神已經指著他的聖潔說(說:或作應許我):我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。 [NASB] God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
60:7
基列是我的,瑪拿西也是我的。以法蓮是護衛我頭的;猶大是我的杖。 [NASB] "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
60:8
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼麼? [NASB] "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"
60:9
誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地? [NASB] Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
60:10
神啊,你不是丟棄了我們麼?神啊,你不和我們的軍兵同去麼? [NASB] Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?
60:11
求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。 [NASB] O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.
60:12
我們倚靠神纔得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。 [NASB] Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.
(掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛用這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)我的神啊,求你救我脫離仇敵,把我安置在高處,得脫那些起來攻擊我的人。 [NASB] Deliver me from my enemies, O my God; Set me {securely} on high away from those who rise up against me.
59:2
求你救我脫離作孽的人和喜愛流人血的人! [NASB] Deliver me from those who do iniquity And save me from men of bloodshed.
59:3
因為,他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。 [NASB] For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men launch an attack against me, Not for my transgression nor for my sin, O LORD,
59:4
我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。求你興起鑒察,幫助我! [NASB] For no guilt of {mine,} they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!
59:5
萬軍之神耶和華以色列的神啊!求你興起,懲治萬邦!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉) [NASB] You, O LORD God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any {who are} treacherous in iniquity. Selah.
59:6
他們晚上轉回,叫號如狗,圍城繞行。 [NASB] They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
59:7
他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀;他們說:有誰聽見? [NASB] Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, {they say,} "Who hears?"
59:8
但你耶和華必笑話他們;你要嗤笑萬邦。 [NASB] But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
59:9
我的力量啊,我必仰望你,因為神是我的高臺。 [NASB] {Because of} his strength I will watch for You, For God is my stronghold.
59:10
我的神要以慈愛迎接我;神要叫我看見我仇敵遭報。 [NASB] My God in His lovingkindness will meet me; God will let me look {triumphantly} upon my foes.
59:11
不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。 [NASB] Do not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
59:12
因他們口中的罪和嘴裏的言語,並咒罵虛謊的話,願他們在驕傲之中被纏住了。 [NASB] {On account of} the sin of their mouth {and} the words of their lips, Let them even be caught in their pride, And on account of curses and lies which they utter.
59:13
求你發怒,使他們消滅,以致歸於無有,叫他們知道神在雅各中間掌權,直到地極。(細拉) [NASB] Destroy {them} in wrath, destroy {them} that they may be no more; That {men} may know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah.
59:14
到了晚上,任憑他們轉回;任憑他們叫號如狗,圍城繞行。 [NASB] They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.
59:15
他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就終夜在外。 [NASB] They wander about for food And growl if they are not satisfied.
59:16
但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的高臺,在我急難的日子作過我的避難所。 [NASB] But as for me, I shall sing of Your strength; Yes, I shall joyfully sing of Your lovingkindness in the morning, For You have been my stronghold And a refuge in the day of my distress.
59:17
我的力量啊,我要歌頌你;因為神是我的高臺,是賜恩與我的神。 [NASB] O my strength, I will sing praises to You; For God is my stronghold, the God who shows me lovingkindness.
(大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)世人哪,你們默然不語,真合公義麼?施行審判,豈按正直麼? [NASB] Do you indeed speak righteousness, O gods? Do you judge uprightly, O sons of men?
58:2
不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。 [NASB] No, in heart you work unrighteousness; On earth you weigh out the violence of your hands.
58:3
惡人一出母胎就與神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。 [NASB] The wicked are estranged from the womb; These who speak lies go astray from birth.
58:4
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺, [NASB] They have venom like the venom of a serpent; Like a deaf cobra that stops up its ear,
58:5
不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。 [NASB] So that it does not hear the voice of charmers, {Or} a skillful caster of spells.
58:6
神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙! [NASB] O God, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, O LORD.
58:7
願他們消滅,如急流的水一般;他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。 [NASB] Let them flow away like water that runs off; {When} he aims his arrows, let them be as headless shafts.
58:8
願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。 [NASB] {Let them be} as a snail which melts away as it goes along, {Like} the miscarriages of a woman which never see the sun.
58:9
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。 [NASB] Before your pots can feel {the fire of} thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
58:10
義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。 [NASB] The righteous will rejoice when he sees the vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
58:11
因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神! [NASB] And men will say, "Surely there is a reward for the righteous; Surely there is a God who judges on earth!"
(大衛逃避掃羅,藏在洞裏。那時,他作這金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)神啊,求你憐憫我,憐憫我!因為我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的蔭下,等到災害過去。 [NASB] Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.
57:2
我要求告至高的神,就是為我成全諸事的神。 [NASB] I will cry to God Most High, To God who accomplishes {all things} for me.
57:3
那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。 [NASB] He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth.
57:4
我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。 [NASB] My soul is among lions; I must lie among those who breathe forth fire, {Even} the sons of men, whose teeth are spears and arrows And their tongue a sharp sword.
57:5
神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地! [NASB] Be exalted above the heavens, O God; {Let} Your glory {be} above all the earth.
57:6
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心;他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(細拉) [NASB] They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They {themselves} have fallen into the midst of it. Selah.
57:7
神啊,我心堅定,我心堅定;我要唱詩,我要歌頌! [NASB] My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing, yes, I will sing praises!
57:8
我的靈(原文是榮耀)啊,你當醒起!琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起! [NASB] Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
57:9
主啊,我要在萬民中稱謝你,在列邦中歌頌你! [NASB] I will give thanks to You, O Lord, among the peoples; I will sing praises to You among the nations.
57:10
因為,你的慈愛高及諸天;你的誠實達到穹蒼。 [NASB] For Your lovingkindness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
57:11
神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地! [NASB] Be exalted above the heavens, O God; {Let} Your glory {be} above all the earth.
(非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。)神啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了,終日攻擊欺壓我。 [NASB] Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.
56:2
我的仇敵終日要把我吞了,因逞驕傲攻擊我的人甚多。 [NASB] My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
56:3
我懼怕的時候要倚靠你。 [NASB] When I am afraid, I will put my trust in You.
56:4
我倚靠神,我要讚美他的話;我倚靠神,必不懼怕。血氣之輩能把我怎麼樣呢? [NASB] In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can {mere} man do to me?
56:5
他們終日顛倒我的話;他們一切的心思都是要害我。 [NASB] All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
56:6
他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤,等候要害我的命。 [NASB] They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited {to take} my life.
56:7
他們豈能因罪孽逃脫麼?神啊,求你在怒中使眾民墮落! [NASB] Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!
56:8
我幾次流離,你都記數;求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。這不都記在你冊子上麼? [NASB] You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are {they} not in Your book?
56:9
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。 [NASB] Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.
56:10
我倚靠神,我要讚美他的話;我倚靠耶和華,我要讚美他的話。 [NASB] In God, {whose} word I praise, In the LORD, {whose} word I praise,
56:11
我倚靠神,必不懼怕。人能把我怎麼樣呢? [NASB] In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?
56:12
神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻給你。 [NASB] Your vows are {binding} upon me, O God; I will render thank offerings to You.
56:13
因為你救我的命脫離死亡。你豈不是救護我的腳不跌倒、使我在生命光中行在神面前麼? [NASB] For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.
(大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你留心聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求! [NASB] Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.
55:2
求你側耳聽我,應允我。我哀歎不安,發聲唉哼, [NASB] Give heed to me and answer me; I am restless in my complaint and am surely distracted,
55:3
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓;因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。 [NASB] Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me.
55:4
我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。 [NASB] My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
55:5
恐懼戰兢歸到我身;驚恐漫過了我。 [NASB] Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
55:6
我說:但願我有翅膀像鴿子,我就飛去,得享安息。 [NASB] I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.
55:7
我必遠遊,宿在曠野。(細拉) [NASB] "Behold, I would wander far away, I would lodge in the wilderness. Selah.
55:8
我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。 [NASB] "I would hasten to my place of refuge From the stormy wind {and} tempest."
55:9
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭!因為我在城中見了強暴爭競的事。 [NASB] Confuse, O Lord, divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.
55:10
他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。 [NASB] Day and night they go around her upon her walls, And iniquity and mischief are in her midst.
55:11
邪惡在其中;欺壓和詭詐不離街市。 [NASB] Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
55:12
原來不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。 [NASB] For it is not an enemy who reproaches me, Then I could bear {it;} Nor is it one who hates me who has exalted himself against me, Then I could hide myself from him.
55:13
不料是你;你原與我平等,是我的同伴,是我知己的朋友! [NASB] But it is you, a man my equal, My companion and my familiar friend;
55:14
我們素常彼此談論,以為甘甜;我們與群眾在神的殿中同行。 [NASB] We who had sweet fellowship together Walked in the house of God in the throng.
55:15
願死亡忽然臨到他們!願他們活活地下入陰間!因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 [NASB] Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.
深信 神必施拯救
55:16
至於我,我要求告神;耶和華必拯救我。 [NASB] As for me, I shall call upon God, And the LORD will save me.
55:17
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎;他也必聽我的聲音。 [NASB] Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.
55:18
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。 [NASB] He will redeem my soul in peace from the battle {which is} against me, For they are many {who strive} with me.
55:19
那沒有更變、不敬畏神的人,從太古常存的神必聽見而苦待他。 [NASB] God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.
55:20
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。 [NASB] He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
55:21
他的口如奶油光滑,他的心卻懷著爭戰;他的話比油柔和,其實是拔出來的刀。 [NASB] His speech was smoother than butter, But his heart was war; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
55:22
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你;他永不叫義人動搖。 [NASB] Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.
55:23
神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。 [NASB] But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
(西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身麼?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你以你的名救我,憑你的大能為我伸冤。 [NASB] Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.
54:2
神啊,求你聽我的禱告,留心聽我口中的言語。 [NASB] Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.
54:3
因為,外人起來攻擊我,強暴人尋索我的命;他們眼中沒有神。(細拉) [NASB] For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.
54:4
神是幫助我的,是扶持我命的。 [NASB] Behold, God is my helper; The Lord is the sustainer of my soul.
54:5
他要報應我仇敵所行的惡;求你憑你的誠實滅絕他們。 [NASB] He will recompense the evil to my foes; Destroy them in Your faithfulness.
54:6
我要把甘心祭獻給你。耶和華啊,我要稱讚你的名;這名本為美好。 [NASB] Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O LORD, for it is good.
54:7
他從一切的急難中把我救出來;我的眼睛也看見了我仇敵遭報。 [NASB] For He has delivered me from all trouble, And my eye has looked {with satisfaction} upon my enemies.
(大衛的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。 [NASB] The fool has said in his heart, "There is no God," They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
53:2
神從天上垂看世人,要看有明白的沒有?有尋求他的沒有? [NASB] God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.
53:3
他們各人都退後,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。 [NASB] Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.
53:4
作孽的沒有知識麼?他們吞喫我的百姓如同喫飯一樣,並不求告神。 [NASB] Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people {as though} they ate bread And have not called upon God?
53:5
他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神棄絕了他們。 [NASB] There they were in great fear {where} no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put {them} to shame, because God had rejected them.
53:6
但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。 [NASB] Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God restores His captive people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.