網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區依索寓言 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
伊索寓言中英對照 302篇 目錄
 瀏覽46,575|回應99推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

伊索寓言中英對照 302 目錄

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

…………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5054778
 回應文章 頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
伊索寓言 38 小蟹與母蟹
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索寓言  38  小蟹與母蟹

 

  母蟹對小蟹說:「你不要橫爬,為甚麼不直著走?」他答道:「媽媽,請您親自教我怎樣直走,我將照著你的樣子走。」可母蟹根本不會直走,於是小蟹說她笨。

 

  這個故事帶出的啟示就是:教育者自己必須正直地生活,正直地走,才能去教導別人。

   

The Two Crabs

 

  One fine day two Crabs came out from their home to take a stroll on the sand. "Child," said the mother, "you are walking very ungracefully. You should accustom yourself, to walking straight forward without twisting from side to side."

  Pray, mother," said the young one, "do but set the example yourself, and I will follow you."

 

  Example is the best precept.

………………………………………………

聽有聲:

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5171010
37 伊索–兩個士兵和強盜
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

37  伊索兩個士兵和強盜

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

……………………………………………………

兩個士兵和強盜

 

  兩個士兵一起趕路,途中,他們被一個強盜所劫。一個馬上逃躲到一邊,另一個勇敢地迎上去,與之搏鬥,殺死了強盜。這時,那膽子小的士兵跑過來,抽出劍,並將外衣丟開,大聲說:「我來對付他,我要讓他知道,他所搶劫的是甚麼人。」這時,那名勇敢的士兵說:「我只願你剛才能來幫助我,即使只說些話也好。因為我會相信這些話是真的,更會鼓足勇氣去抗敵。而現在還是請你將劍插進鞘裡,管住你那毫無用處的舌頭吧。你只能欺騙那些不知道你的人。我親眼見到了你逃跑的速度,十分清楚你的勇氣是不可靠的。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:有些人在事快要成功或已經成功後,企圖把自己打扮成英雄,而在奪取成功的過程中,他們卻袖手旁觀。

 

The Two Soldiers and the Robber

 

  TWO SOLDIERS traveling together were set upon by a Robber. The one fled away; the other stood his ground and defended himself with his stout right hand. The Robber being slain, the timid companion ran up and drew his sword, and then, throwing back his traveling cloak said, "I'll at him, and I'll take care he shall learn whom he has attacked." On this, he who had fought with the Robber made answer, "I only wish that you had helped me just now, even if it had been only with those words, for I should have been the more encouraged, believing them to be true; but now put up your sword in its sheath and hold your equally useless tongue, till you can deceive others who do not know you. I, indeed, who have experienced with what speed you run away, know right well that no dependence can be placed on your valor."    ______________________________________

聽有聲:

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5168964
伊索 –35 青蛙鄰居
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –35  青蛙鄰居

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

青蛙鄰居

  兩只青蛙相鄰而居。一隻住在遠離大路的深水池塘裡,另一隻卻住在大路上小水坑中。住在池塘裡的青蛙友好地勸住水坑的鄰居搬到他那裡去,說那將會生活得更好、更安全,可是鄰居卻說捨不得離開習慣了的地方,不想搬來搬去。結果,被過路的車子壓死了。

 

  這個故事帶出的啟示就是:習慣於環境不圖變遷,不但過不上好日子,還會為舊環境所困擾,有生命之憂。

  

The Two Frogs

 

  TWO FROGS were neighbors. One inhabited a deep pond, far removed from public view; the other lived in a gully containing little water, and traversed by a country road. The Frog that lived in the pond warned his friend to change his residence and entreated him to come and live with him, saying that he would enjoy greater safety from danger and more abundant food. The other refused, saying that he felt it so very hard to leave a place to which he had become accustomed. A few days afterwards a heavy wagon passed through the gully and crushed him to death under its wheels.

 

  A willful man will have his way to his own hurt.

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5168102
伊索 –34 朋友與熊
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –34  朋友與熊

 

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

朋友與熊

  兩個平常非常要好的朋友一道上路。途中,突然遇到一頭大熊,其中的一個立即閃電般地搶先爬上了樹,躲了起來,而另一個眼見逃生無望,便靈機一動馬上躺倒在地上,緊緊地屏住呼吸,假裝死了。據說,熊從來不吃死人。熊走到他跟前,用鼻子在他臉上嗅了嗅,轉身就走了。躲在樹上的人下來後,問熊在他耳邊說了些甚麼。那人委婉地回答說:「熊告訴我,今後千萬注意,別和那些不能共患難的朋友一起同行。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:不能共患難的人不是真正的朋友。

  

The Two Fellows and the Bear

 

  Two Fellows were travelling together through a wood, when a Bear rushed out upon them. One of the travellers happened to be in front, and he seized hold of the branch of a tree, and hid himself among the leaves. The other, seeing no help for it, threw himself flat down upon the ground, with his face in the dust. The Bear, coming up to him, put his muzzle close to his ear, and sniffed and sniffed. But at last with a growl he shook his head and slouched off, for bears will not touch dead meat. Then the fellow in the tree came down to his comrade, and, laughing, said "What was it that Master Bruin whispered to you?"

  He told me," said the other,

 

  "Never trust a friend who deserts you at a pinch."

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/

 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5165869
伊索 –33 年輕的浪子與燕子
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –33  年輕的浪子與燕子

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

年輕的浪子與燕子

  年輕的浪子把傳下來的祖業都揮霍一空,僅剩身穿的一件外衣。一天,他看見有一隻燕子提早季節飛回,以為春天到了,不再要穿外衣了,便拿去賣了。不久一陣凜冽的北風襲來,非常寒冷,凍得他四處躲藏,碰巧見到燕子凍死在地上,便對他說道:「喂,朋友,你把我倆都毀了。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:不按自然規律辦事是十分危險的。

  

The Spendthrift and the Swallow

 

  A YOUNG MAN, a great spendthrift, had run through all his patrimony and had but one good cloak left. One day he happened to see a Swallow, which had appeared before its season, skimming along a pool and twittering gaily. He supposed that summer had come, and went and sold his cloak. Not many days later, winter set in again with renewed frost and cold. When he found the unfortunate Swallow lifeless on the ground, he said, "Unhappy bird! what have you done? By thus appearing before the springtime you have not only killed yourself, but you have wrought my destruction also."

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5164692
伊索 –32 兩個仇人
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –32  兩個仇人

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

兩個仇人

  從前,有兩個仇人同乘一艘船去航海,一個坐在船尾,另一個坐在船頭。海上風暴大作,船眼看就要沉了,船尾的那人問舵工,船的哪一部分會先沉去。舵工說:「是船頭。」那人說:「現在我死無遺憾了,我將能看到我的仇人死在我的前頭。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:有些人,報復仇人的願望比保護自己生命的願望更強烈。

  

The Two Men Who Were Enemies

 

  TWO MEN, deadly enemies to each other, were sailing in the same vessel. Determined to keep as far apart as possible, the one seated himself in the stem, and the other in the prow of the ship. A violent storm arose, and with the vessel in great danger of sinking, the one in the stern inquired of the pilot which of the two ends of the ship would go down first. On his replying that he supposed it would be the prow, the Man said, "Death would not be grievous to me, if I could only see my Enemy die before me."

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5163359
伊索 –31 兩個鍋
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –31  兩個鍋

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

兩個鍋

  河中漂流著一個瓦鍋和一個銅鍋。瓦鍋對銅鍋說:「請離我遠一些,不要靠近我。那怕是我自己不小心碰到你,我也會碰碎。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:與強硬的人相伴是很不安全的。

  

The Two Pots

 

  A RIVER carried down in its stream two Pots, one made of earthenware and the other of brass. The Earthen Pot said to the Brass Pot, "Pray keep at a distance and do not come near me, for if you touch me ever so slightly, I shall be broken in pieces, and besides, I by no means wish to come near you."

 

  Equals make the best friends.

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/   
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5161464
伊索 –30 兩只狗
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –30  兩只狗

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

兩只狗

  有個人養了兩隻狗,他馴養一隻狗狩獵,另一隻看家守門。每次獵人帶著獵狗出去打獵,獲得甚麼獵物,總是分給守門狗一些。獵狗對此很不高興,便指責守門狗,說自己每次出去打獵都是四處奔跑,十分辛苦,而他甚麼都沒有做,卻坐享其成。守門狗對獵狗說:「你別責怪我,應該去責怪主人,是他教我不去打獵,坐在家中享受別人的勞動果實。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:不要責怪孩子的懶惰,因為是父母把他們慣成這樣的。

  

The Two Dogs

 

  A MAN had two dogs: a Hound, trained to assist him in his sports, and a Housedog, taught to watch the house. When he returned home after a good day's sport, he always gave the Housedog a large share of his spoil. The Hound, feeling much aggrieved at this, reproached his companion, saying, "It is very hard to have all this labor, while you, who do not assist in the chase, luxuriate on the fruits of my exertions." The Housedog replied, "Do not blame me, my friend, but find fault with the master, who has not taught me to labor, but to depend for subsistence on the labor of others."

 

  Children are not to be blamed for the faults of their parents.

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5160216
伊索 –29 號兵
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –29  號兵

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

號兵

  從前,有個號兵,正當他吹集合號時,被敵人抓獲了,他大聲叫道:「各位,請不要無緣無故地殺我。因為我沒有殺害你方任何人,我僅有這把銅號,沒有任何武器。」敵人卻對他說道:「正因為這樣,你就更應當被殺死,你自己雖沒打仗,可你召集所有士兵來攻打我們。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:人們更痛恨那些慫恿他人作惡的人。

  

The Trumpeter Taken Prisoner

 

  A Trumpeter during a battle ventured too near the enemy and was captured by them. They were about to proceed to put him to death when he begged them to hear his plea for mercy. "I do not fight," said he, "and indeed carry no weapon; I only blow this trumpet, and surely that cannot harm you; then why should you kill me?"

  You may not fight yourself," said the others, "but you encourage and guide your men to the fight."

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5158215
伊索 –28 樹和斧子
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

伊索 –28  樹和斧子

 

來源:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC 

……………………………………………………

樹和斧子

  一個人來到森林裡,請求樹給他一根木做斧子柄。樹答應了他的請求,給他一根小樹枝。他用小樹枝做成了斧子柄,完好的裝在斧子上,接著掄起斧子砍起樹來。他很快就砍倒了森林中最貴重的大樹。一棵老橡樹悲傷地看著同伴被砍毀,無能為力,他對身旁的柏樹說:「我們是自己先葬送了自己。如果我們不給他那根小樹枝,他就無法砍伐我們,也許我們能永久地站立在這裡。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:不能幫助對自己造成威脅的對象,哪怕是一個小小的幫助。

  

The Trees and the Axe

 

  A MAN came into a forest and asked the Trees to provide him a handle for his axe. The Trees consented to his request and gave him a young ash-tree. No sooner had the man fitted a new handle to his axe from it, than he began to use it and quickly felled with his strokes the noblest giants of the forest. An old oak, lamenting when too late the destruction of his companions, said to a neighboring cedar, "The first step has lost us all. If we had not given up the rights of the ash, we might yet have retained our own privileges and have stood for ages."

 

把文複製進下列 網址 聽有聲;

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5156896
頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁