網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區依索寓言 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
伊索寓言中英對照 302篇 目錄
 瀏覽46,576|回應99推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

伊索寓言中英對照 302 目錄

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

…………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5054778
 回應文章 頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
67 跳蚤和人 The Flea and the Man
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

 

 67 跳蚤和人 The Flea and the Man

 

目錄: http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

 

伊索寓言 Aesop's Fable  跳蚤和人

 

  有一天,一隻小小的跳蚤在一個人身上跳上跳下,不斷地叮咬他,弄得他極其難受。他一把抓住跳蚤,問它:「你是誰?怎麼在我身上四處叮咬,使我到處騷癢?」跳蚤說:「請饒恕我,千萬別捏死我!我們一直就是這樣的活著,雖然不斷地騷擾人們,但決不會去幹更大的壞事。」那人笑著說:「罪惡不論大小,只要禍及別人,就決不能留情,所以一定要捏死你。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:壞人無論大小都應堅決加以懲治。

            

The Flea and the Man

 

  A MAN, very much annoyed with a Flea, caught him at last, and said, "Who are you who dare to feed on my limbs, and to cost me so much trouble in catching you?' The Flea replied, "O my dear sir, pray spare my life, and destroy me not, for I cannot possibly do you much harm." The Man, laughing, replied, "Now you shall certainly die by mine own hands, for no evil, whether it be small or large, ought to be tolerated."

………………………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5207631
66 漁夫與大魚和小魚 The Fisherman and His Nets
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

66 漁夫與大魚和小魚 The Fisherman and His Nets

 

目錄: http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

 

伊索寓言

 

Aesop's Fable 漁夫與大魚和小魚

 

  漁夫從海里拉起魚網來,他立即抓住網裡的大魚,扔到岸上,而那些小魚卻從網眼中逃回到海裡。

 

  這個故事帶出的啟示就是:小人物容易得救,而那些名聲大的卻難以躲過危險。俗話說,人怕出名,豬怕壯。

 

 

The Fisherman and His Nets

 

  A FISHERMAN, engaged in his calling, made a very successful cast and captured a great haul of fish. He managed by a skillful handling of his net to retain all the large fish and to draw them to the shore; but he could not prevent the smaller fish from falling back through the meshes of the net into the sea.

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5206057
65 鷹與烏鴉 The Eagle and the Jackdaw
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

65 鷹與烏鴉 The Eagle and the Jackdaw

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKASeP35953

 

Aesop's Fable  鷹與烏鴉

 

  鷹從高巖直飛而下,把一隻羊羔抓走了。一隻烏鴉見到後,非常羨慕,很想倣傚。於是,他呼啦啦地猛撲到一隻公羊背上,狠命地想把他帶走,然而他的腳爪卻被羊毛纏住了,拔也拔不出來。儘管他不斷地使勁拍打著翅膀,但仍飛不起來。  牧羊人見到後,跑過去將他一把抓住,剪去他翅膀上的羽毛。傍晚,他帶著烏鴉回家,交給了他的孩子們。孩子們問這是甚麼鳥,他回答說,「這確確實實是烏鴉,可他自己硬要充當老鷹。」

  這個故事帶出的啟示就是:倣傚別人卻做自己力所不能及的事,不僅得不到甚麼益處,還會給自己帶來不幸,並受世人的嘲笑。

The Eagle and the Jackdaw

  AN EAGLE, flying down from his perch on a lofty rock, seized upon a lamb and carried him aloft in his talons. A Jackdaw, who witnessed the capture of the lamb, was stirred with envy and determined to emulate the strength and flight of the Eagle. He flew around with a great whir of his wings and settled upon a large ram, with the intention of carrying him off, but his claws became entangled in the ram's fleece and he was not able to release himself, although he fluttered with his feathers as much as he could. The shepherd, seeing what had happened, ran up and caught him. He at once clipped the Jackdaw's wings, and taking him home at night, gave him to his children. On their saying, "Father, what kind of bird is it?' he replied, "To my certain knowledge he is a Daw; but he would like you to think an Eagle."
  ………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5204534
64 兩隻打架的公雞 The Fighting Cocks and the Eagle
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

64 兩隻打架的公雞 The Fighting Cocks and the Eagle

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKASeP35951

 

伊索寓言 Aesop's Fable 兩隻打架的公雞

 

  為了爭占母雞,兩隻公雞打了起來,其中一隻把另一隻打跑了。那隻被打敗的只好躲進有遮蓋的地方,那隻打勝的卻飛到高牆上大喊大叫。這時一隻鷹猛飛過來,將牠抓了去。這以後,那隻被打敗的公雞平平安安地佔有了那些母雞。

 

  這個故事帶出的啟示就是:傲慢給人帶來危害,謙卑給人恩惠。

 

The Fighting Cocks and the Eagle

 

  TWO GAME COCKS were fiercely fighting for the mastery of the farmyard. One at last put the other to flight. The vanquished Cock skulked away and hid himself in a quiet corner, while the conqueror, flying up to a high wall, flapped his wings and crowed exultingly with all his might. An Eagle sailing through the air pounced upon him and carried him off in his talons. The vanquished Cock immediately came out of his corner, and ruled henceforth with undisputed mastery.

………………………………………………

聽有聲:

http://translate.google.com.tw/#en/zh-TW/


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5203554
63 漁夫與小梭魚 The Fisher and the Little Fish
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

63 漁夫與小梭魚 The Fisher and the Little Fish

 

http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKASeP35950


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5202576
62 兩隻口袋 The Two Bags
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

62 兩隻口袋 The Two Bags

 

目錄:http://www.bookstrg.com/ReadStory.asp?Code=RKALYSC

 

伊索寓言   Aesop's Fable 兩隻口袋

 

  普羅米修斯創造了人,又在他們每人脖子上掛了兩隻口袋,一隻裝別人的缺點,另一隻裝自己的。他把那隻裝別人缺點的口袋掛在胸前,另一隻則掛在背後。因此人們總是能夠很快地看見別人的缺點,而自己的卻總看不見。

 

  這個故事帶出的啟示就是:人們往往喜歡挑剔別人的缺點,卻無視自身的缺點。

 

The Two Bags

 

  EVERY MAN, according to an ancient legend, is born into the world with two bags suspended from his neck all bag in front full of his neighbors' faults, and a large bag behind filled with his own faults. Hence it is that men are quick to see the faults of others, and yet are often blind to their own failings.

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5200981
61 偷東西的小孩與他母親 The Young Thief and His Mother
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

61 偷東西的小孩與他母親 The Young Thief and His Mother

 

伊索寓言 Aesop's Fable


伊索寓言 Aesop's Fable

偷東西的小孩與他母親

  有個小孩在學校裡偷了同學一塊寫字石板,拿回家交給母親。母親不但沒批評,反而還誇他能幹。第二次他偷回家一件大衣,交給母親,母親很滿意,更加誇獎他。隨著歲月的流逝,小孩長大成小伙子了,便開始去偷更大的東西。有一次,他被當場捉住,反綁著雙手,被押送到劊子手那裡。他母親跟在後面,捶胸痛哭。這時,小偷說,他想和母親貼耳說一句話。他母親馬上走了上去,兒子一下猛地用力咬住她的耳朵,並撕了下來。母親罵他不孝,犯殺頭之罪還不夠,還要使母親致殘。兒子說道:「我初次偷石板交給你時,如果你能打我一頓,今天我何至於落到這種可悲的結局,被押去處死呢?」

  這個故事帶出的啟示就是:小錯起初不懲治,必將釀成大錯。

The Young Thief and His Mother

  A young Man had been caught in a daring act of theft and had been condemned to be executed for it. He expressed his desire to see his Mother, and to speak with her before he was led to execution, and of course this was granted. When his Mother came to him he said: "I want to whisper to you," and when she brought her ear near him, he nearly bit it off. All the bystanders were horrified, and asked him what he could mean by such brutal and inhuman conduct. "It is to punish her," he said. "When I was young I began with stealing little things, and brought them home to Mother. Instead of rebuking and punishing me, she laughed and said: "It will not be noticed." It is because of her that I am here to-day."
  He is right, woman," said the Priest; "the Lord hath said:
  rain up a child in the way he should go; and
  en he is old he will not depart therefrom."
  

  "Train up a child in the way he should go; and when he is old he will not depart therefrom."

  ……………………………………………   


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5198900
The Stag, the Wolf, and the Sheep
    回應給: 落伍者(surpanp) 推薦0


嘻嘻嘻
等級:8
留言加入好友

 
You how to do it in the sheep metaphor 

It?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5197590
60 鹿、狼和羊 The Stag, the Wolf, and the Sheep
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

60 鹿、狼和羊 The Stag, the Wolf, and the Sheep

 

伊索寓言Aesop's Fable

 

鹿、狼和羊

 

  鹿跑去向羊借一斗麥,並說狼可以為他擔保。羊懷疑他是存心欺詐,便說:「狼常常搶奪他所要的東西,而你跑得比我快得多。到了償還時,我怎麼能找到你們呢?」

 

  這是說不要相信那些不值得相信的人,不要借錢物給那些根本不打算償還的人。

   

The Stag, the Wolf, and the Sheep

 

  A STAG asked a Sheep to lend him a measure of wheat, and said that the Wolf would be his surety. The Sheep, fearing some fraud was intended, excused herself, saying, "The Wolf is accustomed to seize what he wants and to run off; and you, too, can quickly outstrip me in your rapid flight. How then shall I be able to find you, when the day of payment comes?'

 

  Two blacks do not make one white.

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5197460
59 農夫與蛇 The Woodman and the Serpent
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

59 農夫與蛇 The Woodman and the Serpent

 

農夫與蛇

 

  冬天,農夫發現一條蛇凍僵了,他很可憐牠,便把蛇放在自己懷裡。蛇溫暖後,甦醒了過來,恢復了牠的本性,咬了牠的恩人一口,使他受到了致命的傷害。農夫臨死前說:「我該死,我憐憫惡人,應該受惡報。」

 

  這個故事帶出的啟示就是:即使對惡人仁至義盡,他們的邪惡本性也是不會改變的。

   

The Woodman and the Serpent

 

  One wintry day a Woodman was tramping home from his work when he saw something black lying on the snow. When he came closer he saw it was a Serpent to all appearance dead. But he took it up and put it in his bosom to warm while he hurried home. As soon as he got indoors he put the Serpent down on the hearth before the fire. The children watched it and saw it slowly come to life again. Then one of them stooped down to stroke it, but thc Serpent raised its head and put out its fangs and was about to sting the child to death. So the Woodman seized his axe, and with one stroke cut the Serpent in two. "Ah," said he,

  

 

  "No gratitude from the wicked."

--------------------------------------------------------------------------------

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5195956
頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁