網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區線上美語 蘋果日報 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第1課
 瀏覽48,332|回應168推薦1

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

star42

線上美語  蘋果日報  518    1 1

 

1 1 Hello.Nice to meet you.

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050307.wmv

 

這是我們的第一課,當然先教大家跟新朋友碰面時應該說甚麼。在握手後,我們應該說:´Hello.Nice to meet you.´這句話的重點在於它的語氣。如果你用的是非常平淡的聲調,就好像你不高興認識這個人似的,所以我們應該用很愉快的聲調說:"Hello.Nice to meet you."「哈囉,很高興認識你。」

"Nice to meet you."是一句簡單又實用的句子。但它有先序性,這句子只能夠在你首次見一個人時才能說,而你跟他分開的時候,應該說:´Nice meeting you.´而不應說:"Hello.Nice to meet you."

所以如果你下次再跟他碰面時,你應該說:"Nice meeting you again."

 

對話

A:Mr.Brown,may I introduce a friend of mine,Mr.Smith

Mr.Smith,this is Mr.Brown.甲:布朗先生,讓我介紹一個朋友,史密斯先生給你認識吧。史密斯先生,這是布朗先生。

B:Hello.Nice to meet you,Mr.Smith.乙:史密斯先生,你好,很高興認你。

C:Hello.I´m pleased to meet you,Mr.Brown.丙:布朗先生,你好,能跟你見面真是榮幸。

B:I´m pleased to meet you,too.乙:我也感到很榮幸呀。

 

介紹相識

介紹兩人相識,除了說:"Mr.Brown,may I introduce you to Mr. Smith."之類,還可以說:

(1)Mr Brown,I´d like(I want) you to meet Mr.Smith.Mr.Smith.this is Mr Brown.(布朗先生,我想介紹你和史密斯先生見面。史密斯先生這位是布朗先生。)

(2)Do you know each other? This is Mr Brown, and this is Mr.Smith.(你們相識嗎?這位是布朗先生,這位是史密斯先生。)假如是熟朋友,則可不說Mr.,只說名字,例如:This is Tom Smith.

獲介紹之後,新相識者彼此打招呼,往往都說:Pleased to meet you. (How)Nice to meet you.在美國尤其普遍。不過,有些英國人會說:How do you do?(你好嗎?)回答當然也是How do you do?留意How do you do?只是初次見面時?的。過些日子再見,就應該說:How are do?(近來好嗎?)

要自我介紹可以說:May I introduce myself? My name is Tom Smith.Allow me to introduce myself. My name is Tom Smith.(請容我自我介紹,我叫湯姆史密斯。)回答則可以說:How do you do? My name is Peter Brown.(你好,我叫彼得布朗。)自我介紹時,女性可在自己的名字之前加Miss(小姐)Mrs.(太太),表示未婚或已婚。

說過How do you do?Nice to meet you.之後,有時還可以加一句I´ve heard so much about you.就是中文所謂「久仰」的意思。

……………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5037631
 回應文章 頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 10 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 10

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050525.wmv       

 

6輯 第10 What are the major channels of distribution?

 

一間公司的銷售好不好,它的銷售管道的系統是舉足輕重的。What are the major channels of distribution? 「你們主要的銷售管道是甚麼?」 你不要誤會 Channel 是一般的電視頻道,以為人家的東西在電視購物頻道上拍賣的,在商業上指的 Channel 就是「銷售管道」的意思。這個管道可能是傳銷multi-level marketing、直銷direct marketing、電話行銷tele-marketing 或是郵遞行銷mail order selling或在零售店舖銷售retailing,包括連鎖店(聯營店) chain stores、百貨公司department store、專門店 pro-store 等等,都是常見的銷售管道。

 

對話

AI´m more concerned with your domestic markets.

What are the major channels of dis tribution within the country?

甲:我比較關心你們的國內市場。你們在國內的主要銷售渠道有哪些呢﹖

BWe are totally on what we call the "chain store" system.

乙:我們全靠所謂的「連鎖店」體制。

AYou mean there´s no wholesale process in between?

甲:你的意思是中間沒有經過批發程序﹖

BThat´s correct.

乙:對。

 

分銷

商品的分銷,英文叫distribution,經銷通路則叫channel of distributiondistribution channel。「你們的產品是經由甚麼經銷通路送到消費市場的?」英文是By what distribution channels do your products reach the consumer market?

貨物經銷通路有多種。生產商可以有自己的銷售隊伍(a sales force),直接發貨給零售商(retailer),而商鋪、超級市場等貨物零售地點,就叫retail outlet,例如:Our sales force must work hard to increase our sales outlets.(我們的零售隊伍必須努力,增加我們貨品的零售點。)

當然,生產商也可以經由批發商(wholesaler),把貨物送到零售商手上。The products are distributed through wholesalers. 即「產品經由批發商分銷」。Wholesale, retail兩字,都可以作動詞、形容詞 (adjective) 和副詞 (adverb),例如:(1) They retail / wholesale books and stationery.(他們零售 / 批發書籍和文具。) (2) What´s the retail / wholesale price of the product?(這產品的零售 / 批發價是多少錢?)(3) They buy wholesale and sell retail.(他們大批買入,然後零售。)

無論是批發商還是零售商,都可以叫distributor(分銷商)。而無論用甚麼方式銷售,最重要的是分銷網完善。所以檢討貨物銷售量的時候,有一個問題必須考慮:Have we got a well-organized distribution network?(我們的分銷網完善嗎?)

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5101202
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 9 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 9

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050524.wmv      

 

6 9 What's the total amount of your annual sales?

 

一間公司一年的營業額直接反映了該公司的賺錢能力,是個非常重要的指標。

如果我們想直接了解一間公司的競爭力,除了問它的市場佔有率外,就是問它一年的營業額。"What´s the total amount of your annual sales?"「請問你們整年的營業額有多少?」在我們學會這句話之後,我們要進一步問下一個問題就是:「你們每年的利潤有多少呢?」其實非常簡單,把這個"amount"改成"profit""What´s the total profit of your annual sales?"「請問你們整年的利潤是多少呢?」或者你想問問人家:「那麼你們每年的毛利率有多少呢?」"What is the percentage of your gross profit?"

 

對話

AWhat´s the percentage of overseas markets in proportion to domestic markets for your products?

甲: 你們公司產品的海外市場銷售量跟國內市場相比,所佔的比率是多少呢﹖

BThe ratio is about 7 overseas to 3 domestic.

乙:海外與國內的比率大約是七比三。

AAnd what´s the total amount of your annual sales?

甲:你們公司一年的營業額有多少呢﹖

BFor the fiscal year 2002 it was a little over three hundred billion yen.

乙:根據二零零二會計年度的數字顯示,營業額略超過三千億日元。

AI see.

甲:我知道了。

 

銷售和利潤

人家問:What´s the percentage of your gross profit?(你們的利潤率是多少?)你可以說:Our annual gross profit margin is about 20%.(我們一年的利潤率是百分之二十左右。)有時你還會看到net profit一詞,這和gross profit有甚麼分別呢?

Gross profit是「毛利」,指貨物賣得的金額減去工資、原料費用和工廠營運開支後的利潤;net profit則是「純利」,指毛利減去貨物銷售成本和行政費用後的利潤。Sales turnover / revenue是「銷售額」,並未扣除成本。We had a turnover of US$8 million, and a net profit of US$1.5 million last year.即「去年我們的銷售額為八百萬美元,純利有一百五十萬。」

現在請看以下兩句:"What´s the percentage of your gross profit?" "It was about 20% last year."第一句以縮寫的What´s起句,第二句可不可以也用縮寫的It´s? 答案是:不可以。Ishas往往都可縮寫為´s,例如He´s (=He is) wrong(他錯了),He´s (=He has) gone mad.(他瘋了),但was卻不可縮寫為´sIt was about 20% last year.是說「去年毛利潤率為百分之二十左右」,動詞自然不能用現在式動詞is

最後不妨說說的是sales volumevolume of sales。這是指「銷售量」,即貨物賣出的數量,和指金錢的sales turnover不同。Our volume of sales has been quite high this year. 即「今天,我們貨物的銷售量很不錯。」

…………………………………………………… 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5100370
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 8 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 8

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050523.wmv     

 

6 8 What's your market share?

 

在現代商業社會當中,想要知道一個企業的實力,市場佔有率是個非常重要的數字。在競爭激烈的商業社會,假如你的市場佔有率最高,那麼你必然是在市場上最強勢、最富競爭力的一家公司了。"What´s your market share?"「請問你們的市場佔有率是如何呢?」

被問及自己公司的市場佔有率,答案有很多種,簡單的有: "It´s up to 40%" 「高至百分之四十。」, "It´s over 35%" 「起過百分之三十五。」或者是 "We hold 30% market share."「我們持有百分之三十的市場佔有率。」你甚至可以說:"We are the market leader with over 50% share."「我們是市場的龍頭老大,佔有超過百分之五十的市場。」

 

對話

AI understand you are one of the largest manufacturers of optical goods in the country. May I ask more about sales figures?

甲:我知道在這個國家裡,你們是最大的光學儀器製造商之一。

我可不可以多問一些你們的營業資料呢﹖

BSure. Go right ahead.

乙:當然可以,請問吧。

AWhat´s your market share?

甲:你們的市場佔有率有多少呢﹖

BIf I´m not mistaken, it was over eighty-five percent last year.

乙:如果我沒有弄錯的話,去年是在百分之八十五以上。

 

市場佔有率

做生意必須講市場。首先要打入市場 (to break into a market)、滲透市場(to penetrate a market),然後要盡力佔有市場(to have a share of the market)。競爭劇烈的市場叫a competitive market;已經飽和難有發展的市場,則叫a saturated market。要用英文講市場,這些詞語不可不識。

譬如人家問:What´s your market share?(你們的市場佔有率是多少?)你可以說:We currently have a 30% market share / a market share of 30%, thanks to a nationwide advertising campaign. But we believe the home market is getting saturated, and so we will try to break into the China market. Though the market is very competitive, we are sure we will be able to penetrate it.(經過遍及全國的宣傳,我們目前的市場佔有率是百分之三十。不過,我們認為本地市場快將飽和,因此,會設法打入中國市場。這個市場競爭劇烈,但相信我們可以滲入。)

一家公司假如有百分之五十以上的市場佔有率,就可以說是to have the lion´s share of the market。甚麼叫做「取得獅子的一份」呢?那是《伊索寓言》的故事:獅子和另外三隻動物一起,獵到一隻鹿。牠把鹿分做四份,說自己是百獸之王,應得一份;自己最勇敢,又應得一份;自己的妻子兒女也應得一份;最後的一份,「你們有膽就會去吧!」於是四份全歸獅子所有。現在the lion´s share就是指「最大的部份」。

……………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5099578
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 7 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 7

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050522.wmv     

 

6輯 第7 May I have your approval on this contract?

 

商業上的一張合約,真是可大可小,在一個不起眼的條款上妥協後,往往牽連重大的損失。作為一個員工,雖然自問已看清楚了合約的內容,最後最好還是謙虛點請老闆正式批核及簽署。"May I have your approval on this contract?" 請您批準這份合約。

假如他批准簽訂了合約,我可以告訴你:"I got his seal." "Seal"正式來說是一個“印章”,從前我們簽約後往往把重要的合同放進公文封內然後蓋上封印,這個印就是 "seal" 。有一首著名的七十年代流行曲 "Sealed with a kiss." 以吻封柬,不知你聽過了沒有?

 

對話

AYes?

甲:有甚麼事嗎﹖

BMay I have your approval on this contract?

乙:可否請你批准這份合約呢﹖

AHow soon do you need it?

甲:你想甚麼時候要﹖

BI really need it by tomorrow.

乙:請在明天給我。

AI see. Why don´t you give it to me? I´ll see what I can do and call you when it´s ready.

甲:我知道了。你把它放在那個盒子裡好嗎﹖我先看看,準備好之後就給你電話。

 

贊成、批准

要求上司批准一個建議,英文可說:May I have your approval for the proposition?假如獲得批准,可以說:The boss has given his seal / stamp of approval to the proposition.:「印章」英文叫sealstamp,但seal / stamp of approval(批准之印章)往往只是「正式批准」的意思,不一定要蓋章。

Approval即「批准」或「贊成」;在英語國家請上司批閱文件,文件上可附一字條說For your approval please.(請批閱)。一般而言,除非很想建議獲得批准,否則不會對上司說:May I have your approval?只會說:Does the proposition meet with / have your approval?(你贊成這個建議麼?)

買東西,假如試用後不滿意可以退還,那叫做to buy something on approval(以不滿意可退貨方式購買)。「他們以『試用一星期不滿意可退貨』的條件,賣了一臺電腦給我」,英文是They let me have the computer for a week on approval.

留意動詞approve的用法:approve是「批准」,approve of則是「贊成」或「嘉許」。你不喜歡某人,可以說:I don´t approve of him. 不能說:I don´t approve him.;一份文件獲得批准是The document has been approved. 不是The document has been approved of. 以下兩句意思當然也有分別:

(1) The committee approved the motion.(委員會批准了這動議。)

(2) The committee approved of the motion.(委員會支持這動議。) 

..................................................................


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5098893
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 6 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 6

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050521.wmv    

 

6輯 第6 Would you work overtime today?

 

最近一項調查採訪超過三十多個國家,三萬名以上的員工。發現全球僱員都有超時工作的情況,平均全球僱員每週工作高達44.6小時,聽起來已經很多了。但是忙碌的香港人平均工作時間是每週52.2小時,可憐的台灣人竟然每週工作高達53.4小時,看來台灣老闆常常要求自己的員工加班。如果要求員工加班,可以說:"Would you work overtime today? "

超時工作的英文叫做:Overtime也簡稱 O.T.。但並不是每個人都不喜歡O.T.的,像從事模特兒表演工作,O.T.就要付錢了。還有在制度非常健全的好萊塢演員公會裡,如果要O.T.的話,你不但要付錢,而且還要付雙薪。所以如果你的老闆想你加班的話,下次你可以問他:"Will you pay double?"「你會付我雙薪嗎?」

 

對話

AMiss Hughes, I want to talk to you.

甲:休小姐,我有話跟你說。

BYes, Mr. Barkley.

乙:是,巴里先生。

AWon´t you sit down?

甲:請坐吧。

BThank you.

乙:謝謝。

AI hate to impose on you, but would you work overtime today?

甲:我很不想麻煩你,但今天你可不可以加班呢﹖

BWill it be very late?

乙:會不會很晚呢﹖

AI don´t believe so. All I´d like you to do is to help me to prepare these handouts for tomorrow´s meeting.

甲:我想不會的。我只是想你替我準備明天開會用的文件。

 

加班

Would you work overtime today?是「今天你可以加班嗎?」加班條件各公司自有規定,「有薪加班」英文叫paid overtime;「無薪加班」則叫unpaid overtime

加班費是overtime pay,也可簡稱為overtime,例如:I got $2,000 overtime last month.(上個月我有二千元加班費。)一般而言,加班時薪會高於基本時薪。假如高一倍,英文叫double time;高二分之一,叫time-and-a-half;高四分之一,則叫time-and-a-quarter,例如:We are paid double time / time-and-a-half for working after 5:00pm.(我們下午五點鐘之後工作,時薪比基本時薪高一倍 / 一半。)假如是無薪加班,則多以放假作補償,這制度叫time in lieu。英文片語 (phrase) in lieu是「代替」的意思,例如:We get extra time off in lieu of payment for working overtime.(我們加班沒有加班費,而以休假代替。)

除了說「加班費」,overtime作名詞用,是指「加班」或「加班時間」,例如:

(1) We often have to do overtime.(我們經常要加班。)

(2) I worked twenty hours´ overtime last month.(我上個月加班二十小時。)

此外overtime還可作副詞 (adverb),例如Would you work overtime? overtime是修飾動詞workOvertime還可作形容詞 (adjective),修飾名詞,例如:We are not paid for overtime hours.(我們加班沒有工資。)

..........................................................................


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5097204
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 4 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 4

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050519.wmv    

 

6輯 第4 Please keep me informed.

日常生活中,時間是最重要的東西也是最難把握的東西。假如你的老闆對你十分的賞識,交了一個很大的案子給你,但他卻又不放心,每天打十八個電話追問你的進度,實在令人煩心。所以假如你是老闆的話,你只須告訴你的下屬:"Please keep me informed."就是說:「有任何新的進展,麻煩立刻通知我。」如果你是下屬,則可以對你的上司說:"Please don´t worry, I´ll keep you informed." 「請不要太擔心,我會隨時向你報告進展。」

 

對話

AThat´s all I can tell you about this project at the moment. Are you interested in it?

甲:關於這個計畫,我暫時就只能告訴你這些。你對這個有興趣嗎﹖

BYes, very, though I´d like to hear more about who else will be involved, how much money will be invested and how to raise it. Anyway, please keep me informed.

乙:嗯,很有興趣,可是,我想知道還有誰會參與?投資的金額會是多少,怎樣籌措資金。無論如何,請跟我保持聯絡。

AI will. If there is any new development, I´ll let you know either by phone or by mail.

甲:我會的。若日後有甚麼新進展,我會打電話或者寫信通知你。

BThank you.

乙:謝謝你。

 

Keep me informed

我收過一位讀者來信,問為甚麼I said it confidential. 必須改為 I said it was confidential.(我說那是機密),I kept it confidential.(我把它保密)卻不可改為I kept it was confidential?假如你不能回答這個問題,你也不可能明白Please keep me informed. 一語的結構。

英文有些動詞,其後可用「受詞(object)+形容詞(objective)」。這類動詞常見的有believe(認為)、call(稱為)、consider(認為)、declare(宣布為)、find(發現)、get(使)、keep(保持)、make(使)、prove(證明)、think(認為)、want(要)等,例如:

(1) I considered him suitable for appointment.(我認為可以聘請他。)

(2) The court found him innocent.(法庭判他無罪。)

(3) I think it unwise to do so.(我認為那樣做是不智的。)

Keep之後可以用「受詞+形容詞」,自然也就可以用「受詞+分詞 (participle)」。無論是現在分詞(present participle,即ing形式動詞)或過去分詞 (past participle,即完成式動詞),一般都可以作形容詞,例如an interesting film(有趣的電影)、an interested audience(感到興趣的觀眾)等。Please keep me informed就是用這句式,和I kept it confidential相同。

至於hope(希望)、indicate(表示)、know(知道)、remember(記得)、say(說)等動詞,其後卻不能用上述句式,但可用「(that)+主詞(subject)+動詞」,所以有I said (that) it was confidential. 這類句子。

.......................................................... 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5096235
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 3 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 3

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050518.wmv   

 

6輯 第3 I wonder if I can take this afternoon off.

 

商業社會的競爭愈來愈激烈,人手卻愈來愈缺乏,每天忙個不可開交,但有時候你也難免要請假。比較婉轉的說法是:"I wonder if I can take this afternoon off." 「如果可以的話,今天下午是不是可以請假 ?

除了前面跟大家說的:I wonder if I can take this afternoon off. 之外,你也可以很簡單說:"Can I take this afternoon off ?"聽說德國有個報告指出只要辦公室?種點植物的話,可以把原本高達百份之十五的請假率降低到百分之五,不過我們還是保險先學好這句說話:"I wonder if I can take this afternoon off."

 

對話

AMr. Barkley, may I talk to you for a minute?

甲:巴里先生,我可不可以跟你談一會兒。

BSure, you can. Take a seat.

乙:當然可以。請進,坐吧。

AI wonder if I can take this afternoon off. My sister has had an accident and is in the hospital.

甲:可以的話,我想下午請假。因為我的姐姐遇到意外,入了醫院。

BI´m sorry to hear that. Yes, you can.

乙:哦,聽到這個很抱歉。你可以請假。

AThank you very much.

甲:非常謝謝你。

 

休假

Off作副詞(adverb)用,可指休假。這個字無論是上課的學生還是上班的男女都會用到,有些常用說法不能不識。

「你一年有二十一天假期。」可說:You are entitled to 21 days off a year.「我想下星期放假一天。」可說:I should like to take a day off next week.「今天我放假。」可說: I am off today. It is my day off today.「他今天因病請假。」,則可說He is off sick today.

「休假」 的名詞是leave。上述用off的說法,可用leave改寫如下:

(1) You are entitled to 21 days´ leave a year.

(2) I should like to take a day´s leave next week.

(3) I am on leave today.

(4) He is on sick leave today.

Leave作名詞用本來是「准許」的意思,現在這個意思的leave仍見於嚴肅的場合,例如I was given leave to address the conference. 是「我獲准在會議上致詞。」休假一般都要獲得批准,所以leave後來也解作「休假」,而to be absent without leave就是「未獲批准而缺席」的意思。

Take leave(請假)是誰都不免的,但切勿take French leave(法國式請假)。從前法國上流社會聚會,出席者要中途離去,根據禮法不必告訴主人家。所以,to take French leave等於「擅自休假」。You could be sacked for taking French leave!(擅自休假,可能被炒魷魚!) 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5095707
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 2 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 2

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050517.wmv   

 

6輯 第2 How soon do you need to have it done?

 

在分秒必爭的城市生活,我們都知道「死線」是多麼重要的一件事情。假如你的朋友或上司向你交托一件事情,尤其是重要的工作計劃或帳單,你都應該問他一句:"How soon do you need to have it done? 就是說「最快我需要甚麼時間裡完成?

"How soon"這個問句並沒有指定的時段,你可以問的是三分鐘的化妝或是需時三天的合約,甚至是三個月或三年的工程。另外一些問法是:"How much time do I have ?"「我到底有多少時間呢?」或者是:"When is the deadline?""When is it due?"都是「最後期限是甚麼時候呢?」

 

對話

AWhen you have finished typing,please make a card file of all our recent clients and color-code it.

甲:打完字之後,請你為最近的客戶開一個檔案,並用顏色把它們分類。

B Certainly. How soon do you need to have it done?

乙: 好的。這件工作,你需要我在甚麼時候完成呢﹖

A By tomorrow at noon, there is a meeting tomorrow afternoon at three and we might need it.

甲: 明天中午之前,因為明天下午三點鐘有一個會議,我們也許需要這些資料。

 

死線

你問上司:How soon do you need to have it done?(你要這工作甚麼時候完成呢?)上司說:I need to have it done in a couple of shakes. 你知道是甚麼意思嗎?按in half a shake, in a shake, in a couple of shakes都是in two shakes of a lamb´s tail的另一說法。「在小羊尾巴半搖 / 一搖 / 兩搖之間」,就是「轉瞬之間」的意思。你的上司是要你馬上把工作做好。他還可以說:I need to have it done in a jiffy / flasha jiffy a flash同樣是說「一瞬間」。這些都是頗隨便的口語,較正式的說法是:I need to have it done immediately / (right) now.(我要馬上就做好。)

當然上司一般會給你長一點的期限,這期限大家都知道叫deadline,直譯是「死線」。美國內戰期間,戰俘營周圍會用鐵絲網豎立一條「死線」,戰俘越過死線,即格殺勿論。這個戰時用語,現在多借用來說工作,幸而工作上的死線沒有戰場上的那麼嚴酷。

要說自己須趕緊完成一件工作,你可以告訴同事:I have a very tight deadline to meet. 要說最後限期已屆,可以說I´m (right) down to the wireWire就是鐵絲網,down to the wire即「走到鐵絲網界定的死線了」。

但假如你實在無法如期完成工作,那只好請上司寬限:Could you possibly extend the deadline? Could I have an extension of the deadline?

..................................................................... 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5094976
線上美語 蘋果日報 518 課 第 6 輯第 1 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   6 輯第 1

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/6

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050516.wmv  

 

6輯 第1 What would you like me to do?

 

日常生活中我們偶然會遇到一些朋友或同事,他們說話轉彎抹角總是言不及意,卻又一副有事相求的樣子。這時候,你可以直接問他:"What would you like me to do?"「你需要我幫你做些甚麼?」

你也可以問:"What do you want me to do?「你想要我做甚麼呢?」如果當你要求別人幫忙的時候,你可以說:"Will you lend me a hand?" 「你可以借隻手給我嗎?你可以來幫幫我嗎?」或者你也可以直截了當說:"I need your help."「我需要你的幫忙。」

 

對話

AElaine, are you busy now?

甲:伊萊恩,你現在忙嗎?

BNo, not very.

乙:不,不太忙。

AWill you lend me a hand?

甲:可不可以幫我一下﹖

BCertainly. What would you like me to do?

乙:當然可以。你要我做些甚麼呢﹖

APlease sort through those letters and answer the ones which need eplies.

甲:請你把這些信分類,如有需要回覆的,就給予回覆。

B O.K.

乙:好的。

 

兩個受詞

「幫幫我好嗎?」英文是Will you lend me a hand? lend字改作give也可以。讀者也許會留意到lendgive之後用了兩個受詞 (object)mea hand

那兩個受詞,me是所謂間接受詞 (indirect object)a hand則是直接受詞 (direct object)。間接受詞有時會置在直接受詞之後,而用tofor帶出,例如I wrote him a letter. 可改為I wrote a letter to him.(我寫了封信給他。) I bought Mary an umbrella可改為I bought an umbrella for Mary(我買了把雨傘給瑪麗。)

然則甚麼時候用I bought Mary an umbrella.句式,甚麼時候用I bought an umbrella for Mary. 句式?答案是:把你要強調的受詞放在後面。例如要強調買給瑪麗的是雨傘,用第一個句式;要強調雨傘是買給瑪麗的,用第二個句式。

兩個受詞之中,假如有一個是mehim等代名詞(pronoun),則代名詞多放在名詞之前,例如I read him the letter(我把信讀給他聽)。假如兩個受詞都是代名詞,句子多數會用tofor的寫法,例如:I read it to him。這類動詞和to連用的有bring, give, grant, hand, lend, offer, owe, pay, post, promise, read, sell, send, take, tell, write等,和for連用的則有bring, buy, cook, find, get, keep, make, save, spare等。

………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5093045
線上美語 蘋果日報 518 課 第 5 輯第 14 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   5 輯第 14

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/5

 

視頻: http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050515.wmv       

 

5 14 Something has come up that I have to talk to you about.

 

在現代商業社會裡,有一個不成文的規定,如果你想和人家洽談業務的話,一定要先做好預約。不可以直接貿然跑過去,這是很沒禮貌的事情,但是如果你是那種很不小心的人,不想再來一趟的話,你可以跟他說:"Something has come up that I have to talk to you about."「有一些緊急的事件我非跟你談一談不可。」

 

對話

AMay I help you?

甲:有甚麼可以幫你的﹖

BI´d like to see Mr. Brown. My name is Mr. Smith.

乙:我想見布朗先生,我叫史密夫。

ADo you have an appointment?

甲:你有預約嗎﹖

BNo, I don´t, but I have some very important business to talk about.

乙:沒有,但我有一些很重要的事情要跟他說。

AJust a moment. Mr. Brown, Mr. Smith wants to talk to you on the phone.

甲:請等一下。布朗先生,史密夫先生要跟你通電話。

BThank you. Mr. Brown, something has come up that I have to talk to you about. Thanks.

乙:謝謝。布朗先生,發生了一些事情,我一定要跟你談一談。

 

剛才我們教了大家:"Something has come up that I have to talk to you about."這個"Something"千萬要記住,一定是非常緊急的事件,是突發而且重要,你才可以這麼講。否則你如果騙人,到時把人開罪了我可不負責!

 

關係代名詞

Something has come up that I have to talk to you about. 是「有事發生了,得跟你談談。」這句話本身就值得談談。

Come up是動詞片語 (phrasal verb),有多種意思。其一是「發生」,例如Problems are bound to come up. 即「問題一定會出現」。Something has come up that I have to talk to you about. 是較隨便的口語,嚴謹的寫法是Something has come up, about which I have to talk to you. 這是甚麼句式?按thatwhich都是關係代名詞 (relative pronoun),可以把兩個獨立句子接連或「關係」(relate)起來,作用有如「連接詞 (conjunction,例如andbut) + 代名詞(pronoun,例如it)」。譬如說:Something has come up. I have to talk to you about it. 這兩句用and連接起來,就是Something has come up, and I have to talk to you about it. whichthat連接起來,andit字就都不用了。

但為甚麼about一字,和that連用則見於句末,和which連用則見於which之前?

原來根據正式用法,about等介系詞 (preposition) 須置於關係代名詞之前,例如:I went to the small town in which he lived.= He lived in a small town. I went to that town. 我去到他居住的小鎮。)不過,作關係代名詞的that之前卻不可用介系詞;假如用that,介系詞就仍居動詞之後:I went to the small town he lived in. 這是較不正宗但較順口的說法,所以多用於口語。

…………………………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5092424
頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁