網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區線上美語 蘋果日報 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第1課
 瀏覽46,664|回應168推薦1

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

star42

線上美語  蘋果日報  518    1 1

 

1 1 Hello.Nice to meet you.

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050307.wmv

 

這是我們的第一課,當然先教大家跟新朋友碰面時應該說甚麼。在握手後,我們應該說:´Hello.Nice to meet you.´這句話的重點在於它的語氣。如果你用的是非常平淡的聲調,就好像你不高興認識這個人似的,所以我們應該用很愉快的聲調說:"Hello.Nice to meet you."「哈囉,很高興認識你。」

"Nice to meet you."是一句簡單又實用的句子。但它有先序性,這句子只能夠在你首次見一個人時才能說,而你跟他分開的時候,應該說:´Nice meeting you.´而不應說:"Hello.Nice to meet you."

所以如果你下次再跟他碰面時,你應該說:"Nice meeting you again."

 

對話

A:Mr.Brown,may I introduce a friend of mine,Mr.Smith

Mr.Smith,this is Mr.Brown.甲:布朗先生,讓我介紹一個朋友,史密斯先生給你認識吧。史密斯先生,這是布朗先生。

B:Hello.Nice to meet you,Mr.Smith.乙:史密斯先生,你好,很高興認你。

C:Hello.I´m pleased to meet you,Mr.Brown.丙:布朗先生,你好,能跟你見面真是榮幸。

B:I´m pleased to meet you,too.乙:我也感到很榮幸呀。

 

介紹相識

介紹兩人相識,除了說:"Mr.Brown,may I introduce you to Mr. Smith."之類,還可以說:

(1)Mr Brown,I´d like(I want) you to meet Mr.Smith.Mr.Smith.this is Mr Brown.(布朗先生,我想介紹你和史密斯先生見面。史密斯先生這位是布朗先生。)

(2)Do you know each other? This is Mr Brown, and this is Mr.Smith.(你們相識嗎?這位是布朗先生,這位是史密斯先生。)假如是熟朋友,則可不說Mr.,只說名字,例如:This is Tom Smith.

獲介紹之後,新相識者彼此打招呼,往往都說:Pleased to meet you. (How)Nice to meet you.在美國尤其普遍。不過,有些英國人會說:How do you do?(你好嗎?)回答當然也是How do you do?留意How do you do?只是初次見面時?的。過些日子再見,就應該說:How are do?(近來好嗎?)

要自我介紹可以說:May I introduce myself? My name is Tom Smith.Allow me to introduce myself. My name is Tom Smith.(請容我自我介紹,我叫湯姆史密斯。)回答則可以說:How do you do? My name is Peter Brown.(你好,我叫彼得布朗。)自我介紹時,女性可在自己的名字之前加Miss(小姐)Mrs.(太太),表示未婚或已婚。

說過How do you do?Nice to meet you.之後,有時還可以加一句I´ve heard so much about you.就是中文所謂「久仰」的意思。

……………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5037631
 回應文章 頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 9 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 9

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050315.wmv   

 

1 9 We really enjoyed your company.

 

每次走在台北街頭都覺得大家行色匆忙,為甚麼現代人會這麼忙呢?研究了一下才知道,因為現代人除了工作忙,還有很多party得參加。自己的生日要開party、爸爸媽媽生日要開party、別人生小孩要開party、搬家時也要開party。很可能你馬上也要幫自己開一個party呢!

所以人與人之間的交際往來很重要。如果你是party的主人,到送客的時候,為了感謝客人來到,讓你玩得這麼開心,你就應該說:"We really enjoyed your company."

 

對話

A:Well, I´m afraid I must be going. Thank you very much for thewonderful day.

:嗯, 對不起,我們一定要走了。謝謝你今天的款待。

B:We really enjoyed your company. Please do come again soon.

:真的謝謝你們的光臨。請一定要再來呀。

A:Thank you. I certainly will.

:謝謝你。我一定會再來的。

B:Take care on the way home.

:回家的路上要小心啊!

 

"We really enjoyed your company." 在這句話裡面有一個重點,就是永遠都要用「過去式」,因為這些事已經發生了,所以在"enjoy"後要加"ed",如果你真的認為這群人太好,希望他們再來你家,你可以對他們說:"Please come again." 「請再來玩。」

客人在party裡面喝了很多酒,你可能會擔心他們的安危,所以你可以說:"Take care on your way home." 「路上可要小心啊!」

 

"宴會送客"

在談宴會送客的常用語之前,請先看以下一句是甚麼意思:I prefer your room to your company. 假如你以為這是說「我寧願要你的房間,不要你的公司」」,那就鬧笑話了。Room除了解作「房間」,還可解作「空間」,例如:There´s only room for a single bed.(只有地方放一張單人床?);Company除了解作「公司」,還可解作「陪伴」,例如:I´ll keep you company.(我會陪伴你。)I prefer your room to your company. 直譯就是「我寧願要你的空間,不要你的陪伴」,那就是說:請你滾蛋,不要佔了這裡寶貴的空間。這和We really enjoyed your company(和你一起真開心)意思完全不同。

邀人家喝酒,可以說:Would you like a drink ? I´ll keep you company. (喝一杯好嗎?我和你一起喝。)假如你自己不喝酒,可以說:I´ll keep you company with a lemonade.(我喝檸檬水陪你。)

宴會曲終人散時,假如擔心客人醉得無法回家,可以問:Can you find your way home ? Would you like me to call you a cab/ taxi? (cab是美語╱taxi 是英語)(你認得路回家嗎?要不要我替你叫計程車?)

此外當然要提醒人家不要忘了東西:Do you have everything? 最後,可以說:We really enjoyed your company. 或意思差不多的It´s been our pleasure.和客人握手道別時,不要忘記說一句:Thanks for coming !(謝謝光臨!)

……………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5059044
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 8 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 8

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050314.wmv  

 

1 8 I hope you get well soon.

到醫院探病是一個很大的學問,到底你應該帶些甚麼去?鮮花、水果?還是營養食品?還有到了那裡應該說些甚麼話呢?如果使用英文,你只要簡單地說:"I hope you get well soon." 也就是中文說的「祝你早日康復。」

 

對話

A:Hi there. How are you feeling?Any better?

:嗨,你覺得怎麼樣?有沒有好了一點?

B:A bit better, thank you.

:好了一點,謝謝。

A:I hope you get well soon.

:希望你早日康復。

B:Thank you. I´m sure I will. The doctor said I´ll completely recover by next month at the latest.

:謝謝你。我相信快好了。醫生說我最遲會在下個月完全康復。

 

"I hope you get well soon." 「祝你早日康復。」其實當你去醫院探病,帶甚麼東西並不是很重要,只要你有空去陪陪他,相信他一定會早日康復的。除了那句話,你還可以告訴他:"Take care of yourself." 「自己多多保重。」

如果你的朋友是因為失戀而得心病,以上兩句話就不適用,你應該告訴他:"I hope you feel better." 「願你心情好轉。」

 

"探病"

去醫院探病,首先會問人家覺得怎樣。除了說How are you feeling today ? 還可說:

(1) Are you all right?(你還好嗎?)

(2) Are you doing better today?(你今天好些了嗎?)。

假如見病人面色不錯,可以加上一句Your color (colour) is good.;面色比以前好一點,可以說You have a bit more color (colour) in your cheeks now.;面色比以前差了,則可以說You have lost color (colour).,只是這一句話往往都不會說出來。當然,你也可以說You look good(你看來不錯)、You´re looking better.(你看來好些了)等等。

帶甚麼東西去探病雖然不很重要,但通常都會跟病人談到,例如:I´ve brought you some flowers / fruit / magazines. Shall I put it / them on your bedside locker ?(我給你帶了些鮮花╱水果╱雜誌來,放在床邊櫃上好嗎?)病人回答,可以說:Yes please. That´s very kind of you.(就放在櫃上好了,謝謝你。)

問人家還要住院多久可說:(1) How long will you be here ?(你還要在這裡住多久?)(2) When are you being released ?(他們甚麼時候放你出院?)要代親友問候病人,可說Tom sends his love. 之類。離去前則可以說:Get well soon.(祝早日康復。)或The visiting time has just about ended. I´ll pop in to see you again in the next couple of days. (探病時間快過了,我過幾天再來看你。)

……………………………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5056182
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 7 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 7

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050313.wmv   

 

1 7 Make yourself at home.

 

中國人熱情如火的待客之道相信是國際知名的,但有時候過度的熱情,反而會適得其反:想方設法把所有家品全都拿出來款待客人,可能更令客人拘束不安。其實要客人賓至如歸,我們可以簡單的說一句“Make yourself at home.”「就把這裡當作自己的家吧!」

 

對話

A:I´m so glad you could come.Please,make yourself at home.

:我很高興你能來,請當在自己家裡一樣吧!

B:Thank you.

:謝謝。

A:Did you have any trouble finding our house?

:我的家難不難找?

B:No, the map you sent was quite helpful.

:不,你給我的地圖蠻有用的。

 

Make yourself at home.”可用於不同情況,除了家人來吃飯之外,如果有人到你家去小住幾天,你也可以說:“Make yourself at home. If there is anything you need, let me know.”「如果有你有甚麼需要的話,請告訴我。」

如果人家來你家喝下午茶的話,你也可以說:“Make yourself at home. Can I get you something, tea or coffee? 「請隨便,就把這裡當作自己的家吧!你要喝什麼,茶還是咖啡?

 

"歡迎,切勿客氣"

美國劇作家兼流行曲作家佩恩 (JH Payne 1791-1852) 寫過一齣歌劇《克拉莉》Clari(書名用斜體字),其中一句說:Mid pleasures and palaces though we may roam, / Be it ever so humble, there´s no place like home.(王門曳裾恣歡謔,未及家中粗飯茶。)劇中還有一首膾炙人口的歌“Home, Sweet Home”說:Home, home, sweet, sweet home ! / There´s no place like home !(家,可愛的家,天下哪有地方比得上它!)在家千日好,那是中外共同的觀念。

客人來訪,你叫他Make yourself (right) at home. 等於叫他不要客氣,像在他自己家一樣。另一句類似的話是My / Our house is your house.(我的家就是你的家),其後還可加上一句:Make yourself comfortable.(不要拘束)或Please do exactly as you please.(你喜歡怎樣就怎樣。)Comfortable口語上有時略作comfy,所以也可說Make yourself comfy.

留意I´m so glad you could come.(真高興你能來訪) 一語, 動詞用了過去式could come,因為「能夠前來」以至「動身前來」是兩件事,見面時已成過去,切勿改用現在式comecan come。假如不說could come,可說I´m so glad you came/ were able to come. 改用現在完成式動詞也可以:I´m so glad that you´ve come. have come?著重的是「來了」,camecould come則著重「前來」。當然,說高興人家「在場」,必須用現在式動詞:I´m so glad you are here.

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5055752
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 6 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 6

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050312.wmv  

 

1 6 Fancy meeting you here !

 

相信對很多上班族來說,最夢寐以求的就是能夠擁有一個長假期,可以有一段長時間不用見到自己的老闆,所以你就決定買張機票出國度假。然而最惱人的是,千里迢迢坐了十幾小時飛機後,竟然發現自己的老闆也在倫敦大橋上賞風景,四目交投,這時候你可不要驚訝地說:"What are you doing here?" 你應該收起驚訝的表情,然後扮成一張笑臉跟他說:"Hey! Fancy meeting you here!" 「嗨,多麼令人驚訝,竟然在這裡遇到你!」

 

對話

A:Hello! Fancy meeting you here!

B:Hi, Martin! What brings you here?

A:My new job. My office is right across this street.

B:I can’t talk. I gotta go.

:嗨, 真湊巧, 竟在這兒遇見你!

:真巧,馬田 ! 甚麼風吹你來的?

:我的新工作。我的辦公室就在馬路對面。

:不講啦,我要走了。

 

如果你意外地發現自己心儀的對象竟然就在面前,你應該趕快過去跟他說:"HeyFancy meeting you here" 「竟然在這個地方碰到你!」通常我們說這句話的時候一定屬於不期而遇、萬萬未有想到,所以你可以在這句話前加個「助語詞」,例如“Hello!”或是“Hey!”如人家跟你說:“HeyFancy meeting you here!”你可以繼續說:“What

brings you here ?”「甚麼風把你吹來啦?」

 

想不到碰見你!

Fancy作動詞用,意思是「想像」,口語上常用來起句,有「真想不到」的感歎含

義,例如:

(1) Fancy that! Hes falling in love !(他戀愛了,真想不到!)

(2) Fancy my sister / sister´s falling in love with him !(想不到我妹妹愛上了他!)除了說Fancy that ! fancy一般直接帶出動名詞 (gerund,即ing形式動詞)Fancy meeting you here ! 是另一例子。

 

意外碰到人家,除了說Fancy meeting you here. 表示驚奇,還有幾個習慣說法:

(1) Imagine meeting you here !(想不到在這裡碰到你!)

(2) What a surprise to meet you here ! (在這裡碰到你,真想不到!)

(3) Never thought I´d see you here !(絕對想不到會在這裡碰到你!)

要語氣隨便一點,還可以說:What are you doing in this neck of the woods ? / What brings you to this neck of the woods ?(你在這裡幹甚麼?╱甚麼風把你吹來啦?)This neck of the woods是美國口語,不宜用於嚴肅的寫作。Neck本來指脖子般狹長的土地, 從前美國西南部 (the southwest) 樹木豐茂,凡有人聚居的地方,都叫做a neck of the woods(樹林中的頸狀地帶)。後來 a neck of the woods這成語遍傳美國,成為「地帶」的意思,例如:Property prices have slumped in this neck of the woods.(這一帶的房地產價格暴跌了)。  

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5055577
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第 5 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 476   1 5

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050311.wmv

 

1 5 We seem to be running into each other a lot lately.

 

如果你經常碰到一個人,你去上班時遇到他、去逛街時遇到他、去吃飯時遇到他 ;連在回家路上,都驀然發現他迎面而來。這時候你可以過去跟他說:"We seem to be running into each other a lot lately." 「我倆最近好像常碰面!

對話

A:Oh, hello.

B:Hello. We seem to be running into each other a lot lately.

A:Yes, we do.

B:Beautiful day, isn´t it?

A:Yes, it is.

:噢,你好 !

:你好。最近我們好像經常碰到呢 !

:嗯,說得也是。

:天朗氣清,是不是?

:嗯,是啊 !

 

"We seem to be running into each other a lot lately."的句子裡,除了

"running into"之外,你還可以用"bumping into". 但字面上的解釋,"running

into""bumping into"好像是跑進甚麼東面、撞到甚麼東西,但這個用法絕對沒

有身體上的接觸,而只是偶然碰上,視線上的接觸而已。 

 

偶遇?

We seem to be running into each other a lot latelylatelylate不同。Late是「遲」或「晚」,用作形容詞 (adjective) 或副詞 (adverb) 都可以,例如:

(1) The late student was punished.(那個遲到的學生受到懲罰。)

(2) He arrived late.(他遲到了。)第二句的late是副詞,但不加 ly”,和一般副詞不同。

Lately也是副詞,意思是「最近」,和recently同義,例如:He has been very quiet lately(他最近很沉默)。「最近」的另一說法是of late,例如:He has been very quiet of late. Of late 沒有lately那麼常用,但和lately一樣,通常都是配完成式動詞 (perfect tense),偶然也會配現在式 (present tense),例如:He isvery quiet lately / of late. Run into / bump into somebody即「偶然遇到某人」,此外還有happen on / come across somebody 的說法,例如:I happened on / came across an old classmate this morning.(我今早偶然碰到一個舊同學。)

 

人家偷偷跟著你,你說: We seem to be running into each other a lot lately. 是把「有心跟蹤」當你「無意碰上」,不當面點破,可謂客氣,假如你不喜歡他這樣跟著你,可直斥其非:You have been stalking me lately.(你近來常常跟蹤我。)Stalk就是「討厭地悄悄跟蹤」。明星、美麗的女郎都常常會這樣給人騷擾,假如不勝其煩,可向法庭申請禁制令 (injunction)呢。

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5041479
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第 4 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 476   1 4

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050310.wmv    

 

1 4 See you around.

無論你懂不懂英文,相信你一定會知道"Goodbye"是「再見」的意思。這個字不但是大家耳熟能詳,而且它是個非常古老的字,在很久以前是"God be withyou." 的意思,也是說「當在你離開之後上帝也與你同在」。但是現在我們比較少講"Goodbye",因為感覺好像你離去後,就很久、很久再見不到你,所以如果你只是暫時出去一下,我們會說:"See you around."

其實跟朋友道別的方法可以說是多得數不清,除了這個"See you around."之外,還有"See you later.""See you again soon.""Catch you later,Bye."等等。

 

對話

A:Has the bell rung yet?

:鐘已經響過了嗎?

B:Yes, it has.

:嗯, 響過了。

A:I’d better go to class then.

:那我要去上課了。

B:Right. See you around.

:好吧,待會兒再見。

A:Ok. See you later.

:對,待會兒見。

 

再見

跟人道別,假如同一天就會再次見面,那麼除了說See you around.,還可以說See you later. See you in a little while.See you soon.等,意思都是「稍後再見」。假如要說明再見的時間,可說See you this afternoon / tonight.(下午/ 今晚再見)等。回答可以說OK.Fine.All right.That´s right.等。當然人家說See you around.你答以See you later. 也絕對可以。

Goodbye則多是指明天或以後再見。較隨便也較常用的說法是Bye.Bye now.Bye-bye.So long.Be seeing you.See you.Cheerio.Ciao.等。回答一般也是Bye. Bye now. 之類。

至於長時間的分別,道別語一般會加些善頌善禱的話,例如:Goodbye Tom, and all the best.(湯姆,再見,祝事事順利)、Goodbye Tom, and good luck. (湯姆,再見,祝一帆風順)。

晚上八點鐘左右之後跟人說再見,可用Good night.(晚安)二字。

留意Good night.Good evening.不同:Good evening.是晚上相見時的客套語,例如約了朋友晚上八點鐘吃飯,大家見面時應說Good evening.,不可說Good night.

而在電話上說再見,一般是說Bye.Bye now.Bye-bye.等,不論雙方即日會不會見面。

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5038898
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第 3 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 476   1 3

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050309.wmv  

 

1 3 I'm afraid I must be going.

 

有些朋友真的非常可惡,每次約了出來玩,到某人家裡開Party,雖然Party還沒結束,他居然失蹤了,怎樣找也找不到他,真是太沒禮貌了。其實如果真的要提早離開,可以很客氣的跟主人說: "I´m afraid I must be going."「我恐怕要先走了。」相信不會有人會勉強留你下來吧!

當你跟主人說: "I´m afraid I must be going." 「我恐怕要先走了。」

主人或許會挽留你,他會說: "Can´t you stay a little longer?" 「你不能多留一會兒嗎?」而你則可以很堅決地說: 「不能,我真的不能再留啦!」"No, I must go now." "I gotta go."

 

對話

A: Oh, it´s getting rather late. I´m afraid I must be going.

: 噢, 已經很晚了,我恐怕要先走 了。

B: Can´t you stay a little longer?

: 你不能多留一會兒嗎?

A: No, I really think I should be leaving.

: 不,我想我真的要走了。

B: OK. Let me drive you home then.

: 好吧, 那麼我駕車送你回家。

 

告辭

I´m afraid I must be going. afraid 有「抱歉」的含義,不可當作真的「害怕」,例如I am afraid your application has not been successful. 即「閣下申請未能成功,抱歉」。這個I am afraid可改為I am sorry(對不起),但向人道歉可以只說I am sorry三字,I am afraid卻必須帶出I must be going之類子句(clause)

留意must是「一定要」或「必須」,切勿解作「一定會」。He must work hard.是「他必須努力」,不是「他一定會努力」。I must be going. 有「我不能不告別」的惋惜含義,假如改為I am going.(我走啦 !),就顯得十分無禮。

除了說I am afraid I must be going. (要中途離去),還可用”excuse”一字。

Excuse一般是指「原諒」,例如:Excuse me for arriving late.(我來遲了,請原諒。)中途離場或離席則可以這樣說:

(1) Please excuse me. I must go.(請原諒,我得走了。)

(2) Well, it´s getting late. You´ll have to excuse me. / I´ll have to excuse myself.(已經很晚了,我得告辭了,請原諒。)

………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5038264
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第 2 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 476   1 2

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050308.wmv  

 

1 2 I haven't seen you for ages.

 

雖然英文是外來語,但是中國人真的很厲害,居然可以自創英文:譬如People mountain people sea(人山人海)Long time no see(好久不見)。我相信如果你跟一個從未來過亞洲的老外說:"People mountain people sea."他一定不知道是甚麼一回事。但如果你跟他說:"Hey! Long time no see."肯定他也會回你一句:"Long time no see."這是我們中國人自創,而且回流到外國又相當通用的一句英文。

但事實上"好久不見"也有正規的說法,就是"I haven´t seen you for ages."

通常"I haven´t seen you for ages."這句話並不會獨力存在,因為你跟人家說完「嗨!好久不見。」之後,你總會再問候一下,所以通常都會加的是"How are you?"或是"How´ve you been?"「你好嗎?你近來好嗎?」這才能成為一個完整的句子。

 

A:Ricciis that you?

:麗琪,真是你嗎?

B:Ohhello.I haven´t seen you for ages.

:噢,你好。好久沒見過你了。

A:How have you been?

:你近來好嗎?

B:Finethank youand you?

:很好,謝謝你。那你呢?

A:Good.What are you doing here?

:很好。你在這兒幹甚麼呢?

 

近況如何?

跟親友見面打招呼,最「規矩」的問候語是How are you?How is everything?How have you been?How are you getting on?意思都是「近況如何?」回答一般是Fine, think you.﹝很好,謝謝。﹞Think you當然可改做thinks,只是語氣稍稍沒有那麼莊重。

有時候你聽到的並不是這些「規矩」的客套語,而是熟朋友之間較隨便的招呼:How´s life?How´s life treating you?How´s are things with you?意思也是「近況如何?」回答可以是Not too bad, thinks.﹝還不錯,謝謝。﹞或鄙俗一點的Can´t complain, you know.﹝沒什麼可抱怨的。﹞當然也可以說Everything is fine/cool.﹝一切都很好。﹞假如要說近況普普通通,可以簡單說:Fair to midding.﹝還不太差﹞、So-So.﹝馬馬虎虎﹞、Could be worse.﹝幸而沒有更差一點﹞、Some as usual/always.﹝還是那樣子。﹞

要說近況不怎麼好,可說:Not(so/too) good.Not(so/too) well.Not(so/too) hot.Nono too great.等。Crummy﹝很糟﹞Lousy﹝很差﹞則是俚語。還有較隨便的問候語,是問「近來有什麼新發展?」最常見的是What´s now?What´s up?或俚俗一點的What´s happening?What´s going on?可以用簡簡單單的兩個字回答:Not Much.﹝沒什麼新發展。﹞

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5037723
頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁