網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區線上美語 蘋果日報 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第1課
 瀏覽48,316|回應168推薦1

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

star42

線上美語  蘋果日報  518    1 1

 

1 1 Hello.Nice to meet you.

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050307.wmv

 

這是我們的第一課,當然先教大家跟新朋友碰面時應該說甚麼。在握手後,我們應該說:´Hello.Nice to meet you.´這句話的重點在於它的語氣。如果你用的是非常平淡的聲調,就好像你不高興認識這個人似的,所以我們應該用很愉快的聲調說:"Hello.Nice to meet you."「哈囉,很高興認識你。」

"Nice to meet you."是一句簡單又實用的句子。但它有先序性,這句子只能夠在你首次見一個人時才能說,而你跟他分開的時候,應該說:´Nice meeting you.´而不應說:"Hello.Nice to meet you."

所以如果你下次再跟他碰面時,你應該說:"Nice meeting you again."

 

對話

A:Mr.Brown,may I introduce a friend of mine,Mr.Smith

Mr.Smith,this is Mr.Brown.甲:布朗先生,讓我介紹一個朋友,史密斯先生給你認識吧。史密斯先生,這是布朗先生。

B:Hello.Nice to meet you,Mr.Smith.乙:史密斯先生,你好,很高興認你。

C:Hello.I´m pleased to meet you,Mr.Brown.丙:布朗先生,你好,能跟你見面真是榮幸。

B:I´m pleased to meet you,too.乙:我也感到很榮幸呀。

 

介紹相識

介紹兩人相識,除了說:"Mr.Brown,may I introduce you to Mr. Smith."之類,還可以說:

(1)Mr Brown,I´d like(I want) you to meet Mr.Smith.Mr.Smith.this is Mr Brown.(布朗先生,我想介紹你和史密斯先生見面。史密斯先生這位是布朗先生。)

(2)Do you know each other? This is Mr Brown, and this is Mr.Smith.(你們相識嗎?這位是布朗先生,這位是史密斯先生。)假如是熟朋友,則可不說Mr.,只說名字,例如:This is Tom Smith.

獲介紹之後,新相識者彼此打招呼,往往都說:Pleased to meet you. (How)Nice to meet you.在美國尤其普遍。不過,有些英國人會說:How do you do?(你好嗎?)回答當然也是How do you do?留意How do you do?只是初次見面時?的。過些日子再見,就應該說:How are do?(近來好嗎?)

要自我介紹可以說:May I introduce myself? My name is Tom Smith.Allow me to introduce myself. My name is Tom Smith.(請容我自我介紹,我叫湯姆史密斯。)回答則可以說:How do you do? My name is Peter Brown.(你好,我叫彼得布朗。)自我介紹時,女性可在自己的名字之前加Miss(小姐)Mrs.(太太),表示未婚或已婚。

說過How do you do?Nice to meet you.之後,有時還可以加一句I´ve heard so much about you.就是中文所謂「久仰」的意思。

……………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5037631
 回應文章 頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 5 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 5

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050325.wmv    

 

2 5We'd like to invite you to dinner.

 

在放假的時候,如果你不想出門,而想做幾道小菜請你的朋友和同學來家吃飯,你可怎樣開口邀請呢?你可以說:"We´d like to invite you to dinner." 如果這句話的句尾並沒有加上一個特定的地點,例如凱悅飯店,就表示我要請你到我家吃飯。

 

對話

AI wonder if you´re free on the evening of May 5th?

甲:請問你五月五日的晚上有空嗎?

BYes, I believe so.

乙:嗯,有呀。

AGood. We´d like to invite you and Jack to dinner.

甲:好!我們想邀請你和傑克一起吃晚飯呢。

BOh, thank you very much. We´d be delighted.

乙:噢,非常謝謝你。我們樂意之至。

 

在歐美國家請人吃飯,如果是正式的聚會,他們可能會在兩個星期前打電話告訴你:"We´d like to invite you to dinner." 然後再寄給你一張邀請柬,看你到時候會不會到場。 如果你的朋友已經到了你家裡喝下午茶,你想請他吃飯,則可用較平常的問法:"Can you stay for dinner ?" 如果你想邀請朋友參加你的派對而不是晚飯,你可以跟他說:"We´d like to invite you to our party."

 

五月五日晚上

I wonder if you´re free on the evening of May 5th ? 是「你五月五日晚上有空嗎?」

這句話有一點值得留意:the evening之前用介系詞 (preposition) on 我們常常看到evening和介系詞in連用,例如:He enjoys watching television in the evening. (他喜歡晚上看電視。) 究竟inon兩個介系詞怎麼用?

 

in the evening等於「在晚上」,不說明是哪一天的晚上;假如要說明,則須用on,例如:(1) He enjoys watching television on Saturday evenings.(他喜歡星期六晚上看電視。)

(2) He watched television on the evening of May 5th.(他五月五日晚上看電視。)

此外還有兩點值得留意:第一,假如日期是用on帶出而不是of the evening之前須用in,例如He watched television in the evening on May 5th.;第二,evening之前假如用

thisthattomorrowyesterdayevery等字,就不用介系詞,例如:I´ll see him

tomorrow evening.(我明天晚上會見到他。)

 

最後不妨談談日期的說法和寫法。五月五日口頭上一般會說the fifth of May,美式英語也說May fifth。書面上則可寫5(th) May, 2003May 5(th), 2003,日子之後加stndrdth等,是較舊式的寫法。有時,年月日會一律用阿拉伯數目字寫出,但這容易引起誤會,因為英式寫法是日//年,美式則是月//年,然則6/5/2003是五月六日還是六月五日,頗難斷定。

……………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5063149
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 4 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 4

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050324.wmv    

 

2 4 Would you like something to drink ?

 

還記得小時候家裡有客人來,爸爸、媽媽就會二話不說端出一杯茶來說:「請喝茶。」現代人的選擇愈來愈多,可能你家裡也準備了很多果汁、咖啡、茶和啤酒。這時候你就可以問客人:"Would you like something to drink ?"

"Would you like something to drink ?" 是一個非常有禮貌而且正式的用法。

無論對長輩或晚輩都絕對不會錯,但如果來的朋友是你的同學或非常熟悉的鄰居,你還可以問他說:"How about something to drink ?" 但是如果你家裡的冰箱根本什麼也沒有,你只有熱水可以泡個熱咖啡,你就可以問他說:"Would you like a cup of coffee ?" 或是你的冰箱只有幾瓶啤酒,你也可以問他說:"Would you like a beer ?"

 

對話

A:Would you like something to drink ?

:你想喝點東面嗎

B:Yes, please.

:好,麻煩你。

A:What would you like ? I have beer,coke and orange juice.

:你想喝甚麼呢?我有啤酒、可樂和橙汁。

B:Mmm...May I have some beer ?

:嗯……我可以要點啤酒嗎?

A:Sure. Let me get it.

:當然可以,讓我去拿來。

 

喝些東西好嗎?

你去拜訪朋友,他問:Would you like something to drink ?(喝些東西好嗎?

你想喝就可以說:Yes, please. I´d like it very much, please.(好啊,謝謝。)然後可以講出想喝什麼:May I have a beer?(給我一杯啤酒好嗎?)但假如你不想喝,則可以說:No, thank you, not this time.(謝謝,不喝了,這次不喝了。)或Oh, no, please don´t bother.(謝謝,不喝了,別麻煩了。)

留意May I have a beer ? May字。這個字常用來徵求人家許可,例如:May I shut the window ?(我把窗關上好嗎?)這個意思的May可用CanCould取代。May是最正式的說法,Can語氣比較隨便,Could則比Can客氣一點。

假如朋友問:How about a cup of coffee ?(喝杯咖啡好嗎?)這How about....?有「提議」含義,可以改為What about ....? 意思完全相同,例如:What / How about a drink, Tom?(湯姆,喝一杯好嗎?

另一些「提議」的說法是What do you say to ....? Would you care for ....?

這兩個句式之後都要用名詞,例如Would you care for / What do you say to a cup of coffee ?(喝一杯咖啡好嗎?)假如你想喝可以說:That´s a very good idea. Good idea.(好主意。);假如你想喝另一些東西,可用would rather (寧願) 二字來說:Well, I´d rather have a cup of tea, if you don´t mind. (啊,不喝咖啡,喝杯茶好不好?)句末的if you don´t mind無非客氣話,直譯是「假如你不介意」。

…………………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5062757
線上美語 蘋果日報 476 課 第 2 輯 第 3 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 3

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050323.wmv   

 

2 3 Would you like to sit down ?

 

如果你有機會到外國人的家作客,千萬別一走進屋子裡就坐下來,你一定要等主人問你:"Would you like to sit down?" 之後,才找個位置坐下來,否則就顯得太失禮了。

其實請人坐下的說法也有千千萬萬種,除了 "Would you like to sit down ?" 之外,你也可以說:"Take a seat." "Have a seat.",甚至是說:"Please sit down."這也有各種不同程度的說法,全部都因為不同語氣、不同情況而可能有不同的感覺。

 

對話

A:May I wait for her ?

:我等她回來行嗎 ?

B:Sure. Would you like to sit down ?

:當然可以。請坐吧。

A:Thank you.

:謝謝。

B:She should be back at any moment. Would you like something to drink ?

:她應該隨時回來。你想喝點甚麼嗎 ?

A:No, thank you. Please don´t bother.

:不用了,謝謝,不要麻煩。

 

請坐

親友來訪,主人一般會招呼他們坐下:Would you like to sit over here ?(請過來坐下好嗎?)但假如主人家一時未能招呼客人,客人也可以自己問:Do you mind if I sit down ?(介意我坐下來嗎?)主人自然會說:No, please do.(啊,請坐。)

向人提出請可說:Do you mind....? 或較客氣的Would you mind....? 都可以,mind之後或用動名詞(gerund,即ing形式動詞),或用if子句 (clause),例如:

(1) Would / Do you mind turning down the radio ?(請把收音機音量調校小一點好嗎?

(2) Do you mind if I sit down ? 留意第二句假如改DoWould,則if子句的動詞要用過去式sat,雖然句子是說目前的事。過去式動詞常用於假設句之中,使語氣婉轉一點。不說Will you mind而說Would you mind,就是這個道理。

同樣Would you like to sit over here ? 一語的Would也不可改為Will。然則Would you like可不可改為Do you like ? Do you like是問「你喜不喜歡」和Would you like(你想不想)不同,例如:(1) Do you like her ?(你喜歡她嗎?)(2) Would you like to learn English ?(你想學英文嗎?)寫求職信,說I would like to apply for the job. 當然沒問題,改would likelike,等於把「我有意應徵」改為「我喜歡應徵」,那就很不妥當。

……………………………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5062403
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 2 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 2

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050322.wmv   

 

2 2 Please don't bother.

 

相信每一個人都也遇過一個掃興的經驗,就是在錯的時間去到人家裡。人家已吃完晚飯,連碗都洗乾淨了 ; 或是吃飯吃到一半,但根本沒有準備你的份兒,但是主人見你一場來到就要為你再準備一份晚餐,這時候,你就要趕快很客氣地說:「請不用麻煩了。」

 

對話

AShall I get you something to drink ?

甲:我拿點東西給你喝好不好?

BOh, no. Please don´t bother. I won´t take long.

乙:噢,不用了,不要麻煩,我不會逗留太久的。

AHow about a cup of coffee ? I was just getting myself some.

甲:喝一杯咖啡怎樣? 我正準備要喝一些。

BOK. Thanks. I´ll join you, then.

乙:好吧,謝謝。那我就跟你一起喝。

 

如果主人熱情地要為你準備晚餐,而你又真的餓壞了,那時候你就可以說: "Only if it´s not a bother." 就是「希望不會太麻煩你。」所以有時候我們到別人的家拜訪,你擔心會妨礙到別人做事,你可以說:"I hope I´m not disturbing you."或是"I hope I´m not bothering you."「我希望沒有打擾你們。」

 

"ShallBother"

Shallwill都可解作「將會」。從前shall須和第一人稱代名詞 Iwe連用,而will則和youheshethey等連用;今天will卻幾乎取代了shall。「我下星期會去紐約。」一語,可譯做I will go to New York next week.,很少說shall go了。

然則朋友來訪,你可不可以說:"Will I get you something to drink ?"(拿些東西給你喝好嗎?)而不說:"Shall I ......?"

答案是:不可以。要徵求人家意見,現代英語常用shall字發問,不可用will,第一、三人稱(Iwehethey等)都如此,例如:(1) Shall I make tea for you ? (我給你泡茶好嗎?)(2) Shall the messenger wait for a reply ?(信差要不要留下來等回音?)

這等於Do you want me to make tea for you ? Do you want the messenger to wait for a reply ?

此外,shall還會用於訓示、規定等,意思等於「必須」,第二、三人稱(youhethey等)都如此,例如:All students shall be present.(所有學生都要出席。)基督教的十誡也有You shall not kill.(不許殺人)等說法。

主人問Shall I get you something to drink ? 客人回答 No, thank you. Please don´t bother. 等於說「謝謝,不要麻煩了。」 Bother解作「費力(做一些事)」,多用於否定句,例如:Don´t bother to shut the window; it won´t rain. (不用麻煩把窗關上,不會下雨的。)口語還往往用bother表示不耐煩,例如:Oh, bother!(啊,真麻煩!)

……………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5062162
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 1 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 1

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050321.wmv  

 

2 1 Let me show you around.

 

通常我們都很害怕請客人到家裡來,因為有好多、好多功夫要做,要打掃房間,又怕人家跑到你的洗手間、書房去看,更怕人家參觀你的睡房,但外國人的生活文化卻不一樣,假如老外請你到他的家時,他們總會非常熱情地帶你到處走一走,連廁所也不放過。他可能會跟你說:就是「讓我帶你去四處看看。」你千萬不要推辭,不然他們會認為你看不起他呢!

 

對話

AWhat a beautiful view !

甲:噢,好一個漂亮的環境!

BThank you. Would you like to sit down ?

乙:謝謝。何不坐下來?

AYou have a lovely home.

甲:你的家真棒 !

BThat´s so kind of you. Let me show you around.

乙:你真客氣。讓我帶你去四處看看吧!

APlease !

甲:謝謝。

BLet´s begin with the living room.

乙:我們先去看看客廳。

 

"Let me show you around." 這句子在參觀房子、辦公室或是學校時都可以用得到,如果你要經營一間健體中心,或像很多台商到大陸建廠,廠裡有特殊的機器及設備,當人們來參觀的時候,你可以跟他說:"Let me show you our facilities."「讓我帶你看看我們的設備。」

 

參觀房子

Aroundround都有「到處」的意思,所以to show somebody around / round a place. 是「帶某人在一個地方四處參觀」,和to show somebody a place.(帶某人去看一個地方)不同。 Show somebody around. 可改為take somebody around / round,例如:I took them round the factory / new house.(我帶領他們在工廠 / 新房子裡四處參觀。)西方的房子,室內一般都有客廳 (living / sitting room)、飯廳 (dining room)、盥洗室 (bathroom)、?房 (bedroom)、廚房 (kitchen) 等,室外則有花園 (garden)、平台 (deck),此外當然還有車房 (garage)。帶客人參觀房子可以說:We´ll go to the dining room first.(我們先去飯廳看看。)或 Let´s go along to the garden.(我們現在去看看花園吧。)等。

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5061732
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 14 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 14

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050320.wmv  

 

1 14 Thanks anyway.

 

去過機場的人都知道放眼望去,各種景象都有,有的哭哭啼啼送機,也有高高興興準備出國去旅行。我想最可愛的場面就是那些熱戀中的男女,抱在一起難分難捨的情景。不管是甚麼心情送機,我想最重要是跟那些即將上飛機的人說一聲:"Have a nice trip." “祝旅途愉快”。

 

對話

A:If you happen to come to San Francisco, please do look me up.

:如果你來三藩市,一定要跟我聯絡。

B:Have a nice trip.

:祝你旅途愉快。

A:Thank you.

:謝謝你。

B:And be sure to write to me as soon as you get there.

:抵達後一定要盡快給我寫信呀!

A:I sure will.

:當然會啦。

 

其實祝福人家旅途愉快的說法真是很多,除了有"Have a nice trip."之外,

還有"Have a pleasant trip." 你還可以把"trip"改成"journey",所以你也可以說:"Have a pleasant journey." 除此之外,如果你還想賣弄一下你的法文的話,可以說: "Bon Voyage." 還有一個說法就是"Happy landing."

 

"送人遠遊"

為人送行,英文叫做to see somebody off,例如:I´ll come and see you off.(我會來給你送行。)中國人送行,多會說「一帆風順」、「一路順風」等;從前英國人則會說GodspeedGodspeedGod speed you的縮寫。Speed作名詞現在多指「速度」,作動詞則指「快速行走」。但這個字的古義是「成功」。「成功」多賴做事快人一步,所以speed後來變成了「速度」。God speed youspeed仍保留古義,全句是說「願上帝保佑你事事順利」,和車船等的速度無關。現在,這個字是少用了,但有時還會看到,例如:(1) Let´s bid him Godspeed.(我們祝他一路順風吧。) (2) I wished him Godspeed.(我祝他一路順風。)

中文所謂「順風」,不專指搭船、飛機等平安,也指一切事情順利。英文的fair wind等於順風,但一般只是說船隻、飛機等航程順利,例如對揚帆出海的漁人,你可以說: I wish you a fair wind.(祝順風);但祝人旅程愉快,通常不會這樣說。最常見的說法是Have/ I wish you anice / good / pleasant / happy / safe / successful )trip / journey.(祝旅途愉快╱平安╱順利)。

英文還有plain sailing一詞,原意是「航程順利」,但現在多引伸解作「事情順利」,例如:Life is not all plain sailing.(人生不是事事順利的。)這個詞卻極少用於祝願。

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5061622
第1輯 第13課 Thanks anyway.
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 13

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050319.wmv     

 

1 13 Thanks anyway.

 

通常你要求別人幫忙被拒絕時,你會勃然大怒,還是非常溫文泠靜地跟人家說:「不幫我就算,我還是謝謝你。」呢?其實中國人說「冤家宜解不宜結」,就算被人拒絕,我們還是應該很有禮貌跟人家說:"Thanks anyway." 。「無論如何,謝謝你。」

 

對話

A:Tim, may I borrow your laptop this afternoon?

:添姆,下午借你的手提電腦給我行嗎﹖

B:I´m sorry, but I have to finish my term paper today.

:對不起,我要在今天完成這份學期報告。

A:Oh, I see. That´s OK. Thanks anyway.

:噢,知道了,那就算吧,不過我還是要謝謝你。

B:I wish I could help you.

:我真的很希望可以幫到你。

A:Thank you.

:謝謝。

 

除了"Thanks anyway."之外,這對白裡面還有句值得我們記住、學習的話,就是"I wish I could help you." 這是一個最高明的婉拒方式,就是說「我真的很希望幫你,但是我真的辦不到!」,所以下一次如果有人來找你借錢的時候,你可告訴他:"I wish I could help you."

 

"愛莫能助"

你不答應借手提電腦給人家,說I´m sorry, but I have to finish my term paper today.(對不起,我今天得寫完期終論文)。請留意這句話的結構: Sorry之後,常用but字帶出對方不會喜歡聽到的話,例如:

(1) I´m sorry, but I cannot help you.(對不起,我愛莫能助。)

(2) I´m sorry, but your husband has contracted atypical pneumonia (heart disease). (很不幸,你丈夫患了非典型肺炎(心臟病)。)這和I am sorry (that) I cannot help you. (我因不能幫助你而抱歉)、I´m sorry (that) your husband has contracted atypical pneumonia.(我因你丈夫患了非典型肺炎而難過)的意思稍有不同。

I´m sorry, but I...之後,動詞多用must / have to(必須)、can only(只能)、cannot(不能)等字帶出,表示說話人不想但不能不那樣做,例如:I´m sorry, but I can only lend you five hundred dollars.(對不起,我只能借五百元給你。)假如把can only改為will only等於說「我不會多借些錢給你」,是不願借而不是有心無力,對方聽了會十分難受。

拒絕幫助人家之後,你還可說一句: I wish I could help you. 這直譯是「我希望能幫助你」,意思卻是「我不能幫助你」。按文法規則,現在或將來不可能實現的事,須用「過去式動詞」表達,例如:If I were you, I would go.(假如我是你,就會去)。I wish I could help you. 只是I cannot help you. 的婉轉說法。

…………………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5060276
第1輯 第12課 The pleasure is all mine.
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 12

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050318.wmv      

 

1 12 The pleasure is all mine.

 

在國內常常見到一個情景,當本地人幫完一個外國人之後,人家跟你說"Thank you very much. Thanks for everything." 你卻一時不知應對,只能靦腆的傻笑。其實你可以跟他說: "You are welcome."今天再教你一句很棒的句子,那就是"The pleasure is all mine." 「榮幸之至。」

 

對話

A:Thank you very much for everything. You´ve been so helpful.

甲﹕謝謝你的照顧,你真是幫了我不少忙。

B:The pleasure is all mine. Just let me know if there´s anything else I can do for you.

乙﹕這是我的榮幸。要是還有其他事要我幫你的話,儘管告訴我。

A:Thank you very much, I will. If you happen to come to America, please do look me up.

甲﹕非常謝謝你, 我會的。如果你到美國來,請跟我聯絡呀。

 

除了"The pleasure is all mine."之外,你還可以說: "It´s my pleasure."或是更簡單地說: "My pleasure."

 

"不用謝"

人家向你道謝,說Thank you,你回答可以是You are (most) welcome.The pleasure is all mine. 意譯都是「別客氣」。

此外當然還有其他說法。一是Don´t mention it.(請勿掛齒),帶點舊時代的客氣; 一是Not at all.(一點都不用謝),似乎有點紓尊降貴意味,例如:Thank you for your hospitality. (謝謝你熱情招待)、Don´t mention it.(請勿掛齒)

"That´s all right."That´s okay. 都可譯做「沒關係」,語氣隨便而友善,例如:"Thanks for your help, Tom. That´s all right. (湯姆,謝謝幫忙。別客氣。)

It was nothing.(那不算甚麼。)、It was no trouble.(舉手之勞而已。)都是謙稱自己沒給人甚麼恩惠,例如:I don´t know what I´d have done without you. (沒有你,我當時真不知怎麼辦。)、 It was nothing. (那算得甚麼。)

You are welcome. 是美式英語,但在英國也日見通用,例如:Many thanks indeed.(謝謝你啊。)或 "You are most welcome."(別客氣。)把東西遞給人家等一些真正的舉手之勞,假如獲人致謝,可以不答,但也可用這句套語回答。

The pleasure is (all/entirely) mine. It is a pleasure. 一樣,都是「很高興能為你效勞」的意思,客氣而友善,例如:Thank you. I´m most grateful. (謝謝你,感激得很。)(或)加 It was a pleasure.(別客氣。)

……………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5059952
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 11 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 11

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050317.wmv     

 

1 11 Thanks so much for everything.

 

如果你的朋友跟我的朋友一樣,在海邊擁有一間度假屋,而你有事沒事會跑到人家家裡,享受日光浴、又吃又喝、又住。在你臨走的時候,就要很誠懇跟你朋友說:"Thanks so much for everything."意思就是「謝謝你為我做的一切,謝謝你的無微不至。」

 

對話

A:Thanks so much for everything. You have certainly made my stay very pleasant.

甲﹕嗯,謝謝你的照顧﹐你真的令我在逗留期間過得很愉快。

B:It´s my pleasure.

乙﹕不要客氣。

A:If you ever come to Tokyo, please look me up.

甲﹕如果你來東京 ﹐一定要跟我聯絡。

B:Thank you, I will. Let me help you with those bags.

乙﹕謝謝,我會的。讓我幫你提那些袋吧。

 

"Thanks so much for everything." 除了是一個比較正式的用法之外,它也是一個相當有誠意的道謝方式,但是如果你只想跟你的平輩甚至晚輩道謝,你也可以很隨意地說:"Hey! Thanks. Thanks a lot" 但至於人家下一次還會不會讓你來度假,我就不敢保證了!

 

"道謝"

向人道謝,不免要用thank(謝謝)一字。I thank you. 是最隆重的說法,其次是Thank you very much. Thank you. Many thanks.Thanks a lot.Thanks very much.等語氣較隨便,但也表示了衷心的感謝,勝於漫不經心的Thanks。此外還有A thousand thanks. Thanks a million.Thanks a bunch.Thanks a bundle.Thanks heaps. 等以千百萬計或成束 (bunch, bundle) 成堆(heaps)的道謝,略覺誇張。

感謝人家甚麼,可用for字帶出,例如感謝殷勤招待是Thank you (so much) for your hospitality. 感謝事事照顧是Thank you for everything.

此外有兩個道謝的說法不可不知: I don´t know how to thank you. 直譯是「我不知道怎樣感謝你才好」,等於中文「感何可言」;I can´t thank you enough.直譯是「我怎樣謝你都不足夠」,等於中文「感紉無既」。

除了thank字,還可用gratefulindebtedobliged等說「感謝」,例如:I am most grateful to you.I am very much indebted/obliged to you.I am very much in your debt. 這些都是正式說法。口語Much obliged等於Thanks a lot.

向人道謝時,假如要說樂意報效,可說I owe you one. 這等於「我欠你一個人情」。

……………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5059568
線上美語 蘋果日報 518 課 第1輯 第 10 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   1 10

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/1

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050316.wmv    

 

1 10 I had a great time.

 

今天要教大家一句很棒而且很實用的句子,在各個場合都非常好用,例如你剛和男朋友看完一場很棒的電影或吃了一頓很棒的餐,你就可以告訴男朋友說:"I had a great time." 或是你剛從遠方旅行回來,你渴望全世界的人都可以跟你分享,你也可以告訴他們:"I had a great time." 或是你參加了一個party,你在離開之前,你可以告訴主人:"I had a great time"

 

對話

A:How was the party last night?

:昨晚的派對怎樣﹖

B:Oh, I had a great time.

:噢,我玩得非常開心。

A:Good. I wish I could join you.

:真好,我也希望跟你去。

B:Why didn´t you come?

:為甚麼你不來呢﹖

A:I had a very important business appointment.

:我有一個很重要的商務約會。

 

除了"I had a great time." 外,”I had a nice time., I had a good time, I had a wonderful time., We really enjoyed it. 也是常用的句子,表示你渡過了一段快樂的時光,向你的同伴或宴會主人說這句話,表示了感謝和讚美。

 

"讚歎"

要表示喜悅,英文常用nice一字,例如We had a nice time on holiday.(我們的假期十分愉快。)、The day was simply nice.(那天天氣好極了。)、The meal was really nice(那頓飯真令人回味。)、It is a nice skirt.(那條裙子很漂亮。)、It was nice meeting you.(與君一聚,甚快吾心。)等等。 總之,甚麼都可以說nice。著名英國女作家奧斯汀(Jane Austen,1775-1817)在小說 Northanger Abbey 就借男主角之口諷刺時人濫用這個字:Oh,it is a very nice word indeed ! It does for everything.(啊,nice(好)這個字真nice,形容甚麼都可以。)

Nice的濫用情況,沒有因奧斯汀等人的批評而止息,但要表示喜悅或讚美一些事物,選擇較貼切的形容詞,會顯得較為言出由衷,例如:It was a pleasure meeting you. It is a beautiful skirt.The meal was really delicious. The day was simply glorious.We had a great time on holiday.

形容事物,假如要加強語氣,除了用very(十分)一字,還可用really(真的)、absolutely(完全)、extremely(非常)等。Simplyawfully二字也須懂得使用。Simply用在形容詞之前,不是說「簡單」,而是「絕對」的意思。She is simply beautiful不是「她單純得美麗」,而是「她美極了」。Awful是「可怕的」,但awfully口語上卻解作「非常」。He is awfully kind. 不是「他和藹得可怕」,而是「他非常和藹」。

……………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5059305
頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁