網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區線上美語 蘋果日報 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
線上美語 蘋果日報 476 課 第1輯 第1課
 瀏覽46,950|回應168推薦1

落伍者
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

star42

線上美語  蘋果日報  518    1 1

 

1 1 Hello.Nice to meet you.

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050307.wmv

 

這是我們的第一課,當然先教大家跟新朋友碰面時應該說甚麼。在握手後,我們應該說:´Hello.Nice to meet you.´這句話的重點在於它的語氣。如果你用的是非常平淡的聲調,就好像你不高興認識這個人似的,所以我們應該用很愉快的聲調說:"Hello.Nice to meet you."「哈囉,很高興認識你。」

"Nice to meet you."是一句簡單又實用的句子。但它有先序性,這句子只能夠在你首次見一個人時才能說,而你跟他分開的時候,應該說:´Nice meeting you.´而不應說:"Hello.Nice to meet you."

所以如果你下次再跟他碰面時,你應該說:"Nice meeting you again."

 

對話

A:Mr.Brown,may I introduce a friend of mine,Mr.Smith

Mr.Smith,this is Mr.Brown.甲:布朗先生,讓我介紹一個朋友,史密斯先生給你認識吧。史密斯先生,這是布朗先生。

B:Hello.Nice to meet you,Mr.Smith.乙:史密斯先生,你好,很高興認你。

C:Hello.I´m pleased to meet you,Mr.Brown.丙:布朗先生,你好,能跟你見面真是榮幸。

B:I´m pleased to meet you,too.乙:我也感到很榮幸呀。

 

介紹相識

介紹兩人相識,除了說:"Mr.Brown,may I introduce you to Mr. Smith."之類,還可以說:

(1)Mr Brown,I´d like(I want) you to meet Mr.Smith.Mr.Smith.this is Mr Brown.(布朗先生,我想介紹你和史密斯先生見面。史密斯先生這位是布朗先生。)

(2)Do you know each other? This is Mr Brown, and this is Mr.Smith.(你們相識嗎?這位是布朗先生,這位是史密斯先生。)假如是熟朋友,則可不說Mr.,只說名字,例如:This is Tom Smith.

獲介紹之後,新相識者彼此打招呼,往往都說:Pleased to meet you. (How)Nice to meet you.在美國尤其普遍。不過,有些英國人會說:How do you do?(你好嗎?)回答當然也是How do you do?留意How do you do?只是初次見面時?的。過些日子再見,就應該說:How are do?(近來好嗎?)

要自我介紹可以說:May I introduce myself? My name is Tom Smith.Allow me to introduce myself. My name is Tom Smith.(請容我自我介紹,我叫湯姆史密斯。)回答則可以說:How do you do? My name is Peter Brown.(你好,我叫彼得布朗。)自我介紹時,女性可在自己的名字之前加Miss(小姐)Mrs.(太太),表示未婚或已婚。

說過How do you do?Nice to meet you.之後,有時還可以加一句I´ve heard so much about you.就是中文所謂「久仰」的意思。

……………………………………




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5037631
 回應文章 頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
線上美語 蘋果日報 518 課 第 3 輯 第 1 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   3 1

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/3

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050404.wmv

 

3 1 May I use the bathroom ?

 

相信生活在台灣的你很少為了“廁所”這兩個字而煩惱吧!因為無論你到甚麼餐廳甚至路邊攤檔,都可以輕而易舉借到廁所。但這情況並非在世界各地都一樣。為了配合各國國情的不同,借廁所已經成了一個很大的學問。今天就要教教大家怎樣借廁所:「我可以跟你借廁所嗎?」 "May I use the washroom? " 你也可以說:"May I use the bathroom? "

 

對話

ARicci, may I use the bathroom?

甲﹕麗琪,可以借用一下你的洗手間嗎﹖

BSure. It´s at the end of the hall.

乙﹕當然可以。就在走廊的盡頭。

AThank you.

甲﹕謝謝你。

 

"May I use the bathroom?" 「我可以跟你借用洗手間嗎?」但是你可要注意“洗手間”不單有不同說法,而且有不同寫法。所以你要記清楚各種不同的寫法,以免“三過其門而不入”。你可能會看到有:“Toilet”、“Lavatory”、“W.C.”或“Restroom”。如果是用口語化的說,你還可以聽到“Bathroom”或是“Washroom”。

其實我們從小到大最常看到洗手間的標誌就是“W.C.”,很多人都在討論“W.C.”到底是甚麼意思?原來“W.C.”就是“Water Closet”的縮寫。除此之外,如果你的朋友告訴你:"I´m going to the little boy´s room." "little girl´s room",他也是要去洗手間呢

 

五穀輪迴之所

廁所的英文名稱多得不勝枚舉,而且無不隱約其詞。例如water closetW.C.

直譯是「水小櫥」,lavatory原是洗手盆,toilet原是梳妝檯布等。現在W.C.已逐漸少見,lavatory是老一輩才用的字,toilet則最多人說。

在英國,口頭英語往往叫廁所做loo,據說是因為英國人戲稱water closet為他們津津樂道的Waterloo(滑鐵盧),再簡化為loo。在美國廁所則多叫washroom (盥洗室)或bathroom(浴室)。

電影院、餐館、旅館等的公廁,英式英語叫cloakroom(衣帽間)、gents(男廁)、ladies(女廁)等,美式則叫restroom(休息室)、men´s roomladies´ room等。Powder room(補妝室)會使人想到高級旅館的女廁,而little boys´ / girls´ room則有諧戲意味了。

此外,英國俚語的bog和美國俚語的john也都是指我們齊天大聖孫悟空說的「五穀輪迴之所」。John(約翰)當然是男人名字,女權份子大概是怕臭男人的名字污了她們的廁所,實行以jane說女廁。所以,假如有外國人問你Where is the jane? 可不要以為她在找一個叫「珍」的女人。

除了說Where´s the john? 等等,英文還可以問:Is there somewhere I could wash my hands?(有地方洗手嗎?)又外國人到你家中作客,問Can you show me the geography of the house? 也等於問廁所在哪裡,切勿真的向他介紹府上地理環境。

………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5070310
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 14 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 14

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050403.wmv        

 

 2 14 Here's a little something for you.

中國人在送禮時,無論你送的是細小還是非常貴重的禮物,我們都會客氣地說:「小小禮物,不成敬意。」沒想到老外居然也有跟我們中國人共通之處,他們在送禮時會說:"Here´s a little something for you."

 

對話

AHappy birthday !

甲:生日快樂!

BThank you.

乙:謝謝。

AHere´s a little something for you.

甲:這是我一點心意。

BOh, how sweet of you! May I open it?

乙:噢,你真令人心甜! 我可以打開它嗎 ?

ABy all means. I hope you´ll like it.

甲:當然可以。我希望你喜歡它。

 

通常我們送人家禮物的時候總會小心翼翼,希望人家喜歡我們送的東西,所以當你說完:"Here´s a little something for you." 之後,你該加一句 "I hope you will like it." 「我希望你會喜歡它。」除此之外,還有一種說法是 "This is for you." 「這是送給你的。」

 

小小禮物

送禮物給人家,可以說:

(1) Here´s a little something from me. (這裡有件小禮物送給你。)

(2) Can I give you a small gift?(送件小禮物給你好嗎?)

(3) Here´s a small token of my friendship / appreciation / love.(這是我的一點心意。)

Token是名詞,意思是「象徵」,a token of friendship / appreciation / love直譯是「友誼 / 感謝 / 愛意的象徵」。

接到人家的禮物,當然要道謝:Oh, thank you very much. It´s very kind of you.(啊,謝謝,你太好了。)送禮者要說「別客氣」,英文是Don´t mention it.(不必掛齒),切勿直譯為No thanks.,那聽起來頗像No, thanks. No, thank you.,是表示拒絕的用語,例如:"Do you want some more wine? " "No, thanks."(「還要喝些酒麼?」「不喝了,謝謝。」)

收了禮物,照華人社會習慣,一般都不會馬上打開來看。但是在西方國家,收禮物者多會高高興興當場打開,看看是甚麼東西。打開前可以客氣問一句:May I open it?(可以打開看看嗎?)但也可以自己說一句:Let´s see.(看看是甚麼。),就動手打開來看。看到禮物,即使不喜歡,也要表示高興,例如可以說:(1) It´s just what I wanted! / It´s the very thing I´ve been wanting! (這正是我想要的東西。)(2) It´s lovely / terrific.(這件禮物好極了。)(3) That´s very generous / thoughtful of you.(你真慷慨 / 想得真周到。)

……………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5069806
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 13 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 13

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050402.wmv       

 

2 13 I'll pick you up.

 

生在台灣的我們肯定已經很習慣公共交通系統的便捷。所以男女生在約會的時候就會直接約定在目的地會面,例如晚飯就直接約在餐廳的門口。

在歐美地區不單地方非常大,而且交通並不是這麼方便。所以男生女生要約會其實是挺麻煩,不是男生接女生,就是女生接男生。所以他們在約會時,通常都會在最後加上句 "I´ll pick you up." 「我會去接你的。」

 

對話

AWhat time should I come ?

甲:我應該甚麼時候來呢?

BAny time after five is all right with me.

乙:五點鐘以後,甚麼時間也行。

AFine. I´ll pick you up at six then. The show begins at seven.

甲:好,那我在六點鐘駕車來接你吧。表演在七點開始。

BOK. I´m looking forward to it. See you then.

乙:沒問題,我期待晚上的約會。那麼待會兒見。

 

"I´ll pick you up at six." 「我六點鐘會去接你。」還有另外一個說法就是"I´ll come and get you at six." 你還可以說:"I´ll be there at six." 「我六點鐘會到那裡。」其實在短劇裡有一句,非常建議大家學習的是 "I´m looking forward to it." 就是「我非常期待今天晚上到來,我非常期待這件事情的發生。」如果你這樣講,你的朋友一定會非常開心的。

 

約會

開車到別人住所或所在地方接他們,英文叫pick up,也可叫fetch,例如:Can you fetch me for Tom´s party tomorrow evening? (明天晚上可以開車來接我去參加湯姆的宴會嗎?)此外還可說call forcome round for,例如:Yes, I´ll come round for you(或call for youabout six o´clock.(好,我六點鐘左右來府上接你。)

留意call for somebody 是開車去接別人,和call somebody / call somebody up(打電話給別人)不同,切勿混淆。甚麼時候去接人家,假如未有安排,則可以這樣說:(1) Can I come and fetch you about six o´clock?(我大約六點鐘來接你好嗎?)(2) I´ll come round for you about six o´clock, if that suits you.(假如你方便的話,我可以六點鐘左右來接你。)

說自己殷切盼望一個約會,可以說:I´m looking forward to it. Look forward to這個動詞片語 (phrasal verb) 和中文的「引領翹望」或「佇候」同義,十分常用,但誤用者不少。譬如寫信給人家,請人回信,不少人就會這樣寫:I look forward to hear from you殊不知look forward toto是介系詞 (preposition),和帶出hear等原形動詞 (infinitive) to不同,而所有介系詞之後必須用名詞或動名詞 (gerund,即ing形式動詞),所以請人回信應說:I look forward to hearing from you. (to your reply)

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5069556
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 12 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 12

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050401.wmv      

 

2 12 Would you like a ride?

很多人都發現台灣的交通每況愈下,原因是大家愈來愈有錢;每個人都買車,每個人都自己開車。作為一個大方的車主,你上班時可以問問鄰居,下班時可以問問同事,有沒有人要搭便車。你可以這樣問:"Would you like a ride?" 「你要搭便車嗎?」

 

對話

AWhich way are you going?

甲:你去哪兒?

BI´m going to the cinema.

乙:我要去電影院。

AWould you like a ride? I can drop you off there.

甲:要乘便車嗎? 我可以讓你在那裡下車。

BOh, that´s very nice of you.

乙:噢,你真好。

AMy car is just around the corner.

甲:我的車就在轉角附近。 

 

"Would you like a ride ?" 無論是女生對男生說,或是男生對女生說,相信都會非常受歡迎。但要注意在澳洲跟英國不叫“ride”,他們叫做“lift”,所以如果你聽見有人說:"Would you like a lift?" 這個時候你就要趕快舉手說:「要,我要搭便車。」

 

便車

「便車」英文美式叫ride,英式叫lift。在西方,偶然會見到公路旁有人翹起拇指向駕車者示意,或手持寫了目的地的標示牌,那是請人家給他們搭便車,這種搭便車方式叫to hitch a ride / lift,例如:Tom´s car ran out of gas, and he had to hitch a ride with a truck driver.(湯姆汽車的汽油用光了,他只有在路旁求搭便車,獲得一位貨車司機送了一程。)Hitch本來是「鉤住」的意思,to hitch a ride 有「用拇指把汽車鉤過來」含義。

搭便車旅遊叫hitchhike,例如:He hitchhiked his way all over Taiwan.(他搭便車遍遊台灣。)讓人搭便車,是to give somebody a ride / lift,例如:Can you give me a ride to Kaohsiung, please?(可以讓我搭便車去高雄嗎?)Women should not accept rides from strangers. 即「婦女不宜答應搭陌生人的便車」。

留意to give somebody a ride to take somebody for a ride 不同。To take somebody for a ride. 是「欺騙某人」,例如:He found himself taken for a ride when the woman handed him over to the police. (那女人把他交給警方時,他才發覺自己上了當。)

在西方有些人會和鄰居組成car pool(汽車共乘組織),彼此輪流開車送鄰居上班、回家等,這種安排叫做carpooling,和搭便車有點兒相似。Carpooling is not only economical but also environmentally friendly. 即「共乘汽車不但可以省錢,對環保也有幫助。」

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5069283
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 11 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 11

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050331.wmv     

 

 2 11 Come and see me.

如果你剛搬新家,像我這兒一樣漂亮的話,相信你一定會很希望有很多朋友來拜訪你,那你就告訴他們:"Come and see me."「來探望我吧。」

 

對話

AI understand you´re a good swimmer.

甲:我知道你的泳術很棒。

BYes, I live by Long Beach. Come and see me.

乙:對,我住在長灘旁。你要來找我玩呀!

AThank you, I´d love to. It must be a beautiful place.

甲:謝謝,我樂意之至。那裡一定是個漂亮的地方。

BYes, it is.

乙:嗯,是的。

 

邀請朋友到你家作客的說法其實不下數十種,你除了可以說:"Come and see me."之外,你也可以簡單地說:"Come over." 或是有趣的說法:"Don´t be a stranger."

當朋友開口邀請你到家裡玩,你該怎樣回答呢?你可以說:"I´d love to." 或是 "That would be nice." 意思都說:「我非常的樂意。」但有時候也有意外的,就像半年前我有朋友搬到蒙地卡羅,他非常興奮地打電話告訴我說:「這裡實在是太美啦!」"Please come to see me." 我回答便是 "I wish I could." 這樣回答其實是無奈,因為可能要等到我有錢又有閒的時候才能去看他!

接受人家邀請,可以說: I´d love to. I´d like to very much.;假如要婉拒則可以說: I´d love to, but I´m afraid I´m tied up these days. (我很想來,可惜近來忙得厲害。)

 

來我家玩吧!

邀人來訪說:Don´t be a stranger.,直譯當然是「不要做陌生人」。這裡stranger一字頗有點笑謔意味,口語也常用Hello stranger. 一語跟久未見面的朋友打招呼,例如:Hello stranger, I haven´t seen you for ages !(喂,很久沒見面,認不得你了!)

除了Why don´t you come and see me ? 等,邀人來訪還可以說:(1)Would you be able to drop by / in for coffee sometime next week ?(你下星期有空來喝杯咖啡嗎?)(2) Would you care to come over / round this evening ?(今晚來聊聊好嗎?)(3) Don´t forget to look me up when you are next in Taipei.(下次到台北,別忘了來看我。)Drop by / in即「隨便走來坐一會兒」,come over / round即「去人家裡坐」,look somebody up 即「探望某人」。

留意sometime next week不是「下星期一段時間」,而是「下星期某個時候」。請比較以下兩句:(1) I will come and stay with you for some time.(我會來跟你們住一段時間。) (2) I will come and stay with you sometime / some time.(我會找個時候來跟你們住一會兒。)很明顯some time可以指「一段時間」,也可以和sometime一樣,指「某個未確定的時間」,閱讀時宜小心分辨詞意,以免誤會。

…………………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5066219
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 10 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 10

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050330.wmv    

 

2 10 May I use the phone ?

 

由於科技發達,「行動電話」可以說是愈來愈普遍,已經到了“人手一機”的境界,有時候甚至是“人手好幾機”。但是每天能使用行動電話,你就感受不到它的方便;一旦忘了帶甚至是掉了,你就會急得像熱鍋上的螞蟻。

這時候你該怎樣辦呢?當然在路上去找公共電話,但萬一你找不到公共電話,就只好向別人借用電話,這時候你就要說:"May I use the phone?" 「我可以跟你借電話嗎?」

 

對話

AIt´s getting late. I should go now.

甲:噢,已經很晚了。我現在要走了。

BCan´t you stay a little longer ?

乙:不可以多留一會嗎?

AI guess I could call home and ask.May I use the phone?

甲:我想我要打個電話回家去問一問。可以借用你的電話嗎?

BSure. Go right ahead.

乙:當然可以,請隨便吧 !

 

除了家用電話外,你還可以借用朋友的手機。這時候你可以問他:"May I use your mobile phone"「我可以用你的手機嗎?」但是我想借你手機的人一定有些擔心,你該不會要打國際電話吧!這個時候,最好就是自己先表明態度說:"I´ll just make a local call."「我只想打個市內電話。」

說到手機,有人叫它“大哥大”, 也有人叫它“行動電話”、“手提電話”、 “移動電話”。其實在國外也有不同的名字,在泛亞地區它的英文名字叫 "Mobile Phone",到了美國它就叫 "Cell Phone",到了英國它的名字就變成 "Portable Phone",全部都是手機的意思。

 

借電話

向人家借電話用,千萬不要照中文直譯做May I borrow your phone? 中文的「借」和英文的borrow並不完全同義。

一般來說,可以拿走暫用的東西才可以borrow,例如:Can I borrow your car to go to the shops? Mine has broken down.(我的汽車壞了,可以借你的去買東西嗎?)不能拿走或移動的東西,例如電話、電腦、盥洗室以至辦公室等,假如是免費借給你用的,英文可不能用borrow一字,只能說use,例如:Can we have the use of your conference room? We don´t have one. (我們沒有會議室,可以借你們的一用嗎?)把have the use of 改為borrow,就會惹人笑話。而人家答應借給你,也只能說:They let you use it. 不能說:They lend it to you.

當然,假如你把電話、電腦等拿走,稍後才還給人家,那就可以說borrow somebody´s phone / computer.,但這個「借」和一般的「借用」不同。 答應借電話等給人家用,除了說Sure.,還可以說:Certainly.Of course. By all means.,意思都是「當然可以。」此外,還可說:Be my guest. Help yourself.,意思是「請便」,例如:"Do you mind if I use your phone / computer?" "Be my guest / help yourself." (「借電話 / 電腦給我用用好嗎?」「請隨便用吧。」)

………………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5065847
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 9 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 9

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050329.wmv    

 

2 9 Help yourself.

 

你是否也曾經有這樣的經驗:到人家裡作客的時候,主人非常熱情,不斷拿出食物招呼你,不但吃不完,當中可能還有一些你根本不敢吃的東西。為了避免這樣尷尬的情況發生,下次當你做主人時就要謹記,不要熱情如火地幫客人夾菜。如果你想告訴他:「請你自便,盡情享用。」的話,這時候你可以跟他說:"Help yourself."

 

對話

AHelp yourself to some salad, too.

甲:也吃點沙拉吧。

BThank you. I will. Will you pass the salt, please?

乙:謝謝,我會吃的。可不可以把鹽遞給我呢?

AHere you are. More chicken?

甲:給你。再要點雞肉嗎?

BNo. Thank you. I´ve had enough.

乙:不用了,謝謝。我已經吃夠了。

 

如果你想禮貌一點,你也可以說:"Please help yourself." 如果你想講得具體一點,可能你做了一道非常、非常好吃的雞肉,你可以跟他說:"Please help yourself to the chicken." 或是你請客時有來自不同國家的人,有些不吃羊肉、有些不吃牛肉、有些不吃豬肉,在這種情況下,你應該很有禮貌地說:"If you don´t like it, just leave it. Don´t worry."「要是你不喜歡就不要吃,沒關係。」

 

勸食

Help除了指「幫助」,還可解作「給......取食物╱飲料」,用介系詞 (preposition) to帶出食物、飲料名稱,例如:Can I help you to some chicken? (我給你些雞肉好嗎?)假如說自己取食物或飲料,help之後須用myselfhimself 等反身代名詞 (reflexive pronoun),例如:Help yourself to the wine.(你自己斟酒喝吧。)

Help是取食物或飲料,a helping 自然就是一份或一客食物、飲料,例如:The helpings in that restaurant are very small.(那家餐廳每客菜餚的份量很少。)

勸客進食,有多種句式可用,例如:(1) Do / Would you care for some more potatoes ?(多吃些馬鈴薯好嗎?)(2) How about some more fish ?(還吃些魚嗎?)(3) Have another helping of the pork.(再吃些豬肉吧。) (4) Let me give you a little more beef.(我再給你些牛肉。)

主人殷勤勸食,你怎樣回答呢?假如你還想吃,可以說:Just a few more. / Just a little, thank you.(謝謝,只要一點點。)A little用於fish, pork, beef, chicken等不可數名詞 (uncountable noun)a few 則用於potato (馬鈴薯) pea(豌豆)、nut(果仁)等可數名詞 (countable noun)。假如你不想再吃某些東西,主人勸多吃時,可以說:No, thank you. I´ve had plenty.(謝謝,不吃了,已經吃了很多。)假如飽得甚麼都不想吃了,則可說: I´m afraid I couldn´t eat any more. I´m quite full.

……………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5065690
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 8 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 8

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050328.wmv     

 

2 8 Cheers !

在喜慶宴會中“祝酒”已經變了一件很重要的儀式。在世界各個不同的國家,幾乎都有自己的祝酒詞。 但其實全世界英語國家,甚至是全世界最通用的講法是甚麼呢?那就是"Cheers!"

 

對話

ACheers!

甲:乾杯!

BCheers!

乙:乾杯!

AMmm ... This beer is really good.

甲:嗯......這啤酒真好喝!

BI´m glad you like it. Would you like something to eat ?

乙:你喜歡就好了。想吃點甚麼嗎?

AMm! Yes, please.

甲:嗯!好,謝謝。

 

相信除了"Cheers !"之外,你一定也聽人說過"Bottoms up !",也就是「杯底朝天」的意思,其實"Bottoms up !" "Cheers !" 的用法是一樣,只是可能 "Bottoms up!"還多了一個作用,就是當我們要離開酒吧的時候,但是大家的酒杯還有一些酒,我們就會說:「喂,門前清吧!」這個「門前清」就可以說:"Bottoms up !"

其實每一次祝酒可能也有目的,可能為了我們的友誼乾杯,你就可以說:"A toast to our friendship." 或是在人家的婚禮上,主婚人可能會說:「我現在希望大家一起舉杯祝賀我們的新郎和新娘。」他就會說:"May I propose a toast to our bride and groom." 這個時候你可以立刻說:"Cheers!"

 

祝酒

Toast即「烤麵包」或「土司」。為甚麼祝酒叫Let´s drink a toast to...(為…土司)?

原來從前英國人習慣在啤酒裡泡一片土司,使酒味濃郁一點。英皇查理二世期間,一位艷名遠播的女郎在巴茲市(BATH)泡溫泉,有愛慕者在旁,順手舀一杯泉水,像酒一樣舉起向女郎說:To your health !(祝你健康!)一飲而盡。另一人見了,打趣說:I don´t like the liquor, but I would have the toast ! (我不喜歡喝這裡的酒,只想要酒裡的土司!)所謂「土司」,當然是指那女郎。這就是toast解作「祝酒」的典故。Let´s drink a toast to the company´s future success. 即「為公司未來生意興隆乾杯!」

Bottoms up ! 是「杯底向上」,中文叫「傾杯」或「乾杯」。另一些祝酒的說法是Here´s to you !(敬你一杯!)Here´s to us !(我們乾杯!)Drink up !(乾杯!)Here´s mud in your eye !(願你泥濘入眼!)

「泥濘入眼」怎麼算是祝詞呢?這也有故事。據說第一次世界大戰時,沙場戰士以此為祝酒語,意思是「進入眼睛的但願只是泥濘,不是子彈」。另一個說法,則是賭馬者舉杯祝跑道揚起泥濘,飛進人家下注馬匹的眼裡。這本來是自祝而不是祝人,但現在已經沒人計較了。

還有一句祝酒詞是Down the hatch ! Hatch本是天花板、地板或牆壁上的小活門,這裡比喻作咽喉,是「乾杯」的俚俗說法。

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5064645
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 7 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 7

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050327.wmv     

 

2 7 Let me buy you lunch.

 

如果你非常幸運地中了一次四星彩,心中難掩興奮之情,想請公司同事吃午飯,這時候你可以很驕傲地走進公司裡說:"HeyGuys, let me buy you lunch."

 

對話

ACongratulations !

甲:恭喜你!

BThank you. I never thought I would win the contest.

乙:謝謝。我從沒想過自己會贏這場比賽的。

AYou deserve it. Now, I´ll buy you a victory lunch.

甲:你贏是應該的。現在,我請你吃一頓「勝利的午餐」吧!

BThank you. I must admit that I´m hungry.

乙:謝謝。我不得不承認的確肚子餓了。

AGood. Let´s go.

甲:好吧!我們走。

 

"Let me buy you lunch." 裡面的 "Let me" 有“邀請朋友”的意思。但如果跟這個朋友是很熟悉,你可以簡單地說:"I´ll buy you lunch."除了請人家吃午飯之外,你還可以請人家吃晚飯、喝咖啡、或是喝酒,這時候你可以把"lunch"改成其他東西,就說:"I´ll buy you a cup of coffee."或是"I´ll buy you a drink." 「我要買一杯酒請你喝。」

說到喝酒,我們知道老外到酒吧時喜歡"Go Dutch." 。「各付各」另外還有一個做法就是「一個round,一個round」,就是一輪一輪的付錢。例如我們有五個人一起去喝酒,我負責第一輪,我負責第一個round,那你就負責第二個round,後來我們發現旁邊有一個人一直不出聲、不付錢,我們就可以提醒他:"Hey! It´s your round."「你該要付錢了!」

 

請客吃飯

吃飯、喝酒等各自付帳,英文叫Go DutchDutch是荷蘭人,他們跟「各付各的」有甚麼關係? 關係在於十七世紀時,英、荷兩國爭奪海外利益,多次交兵。英國人懷恨在心,就把一切惡名都加在荷蘭人頭上。所以A Dutch treat(荷蘭式請客)不是真正大大方方的請客,而是要各付各的 (Go Dutch)Double Dutch(雙重荷蘭語)是一塌糊塗不知所云的說話、文字;Dutch courage (荷蘭式勇氣)無非酒後的虛勇;Dutch comfort(荷蘭式慰藉)也只是說「情況幸好沒有更壞一點」,根本無欣慰可言。而If.....I´m a Dutchman. 更有「假如是那樣,我就是渾蛋。」的意思,例如:If this guy is a billionaire, I´m a Dutchman.(假如這傢伙是個億萬富翁,我就是渾蛋。)

真的請人吃喝,除了說:I´ll buy you dinner / a drink.,還可以用treat(款待)字,和介系詞 (preposition) to連用,例如:I´ll treat you to dinner / a drink.(我請你吃飯 / 喝一杯。)此外,stand也有「請客」的意思,例如:I´ll stand you a dinner / drink.

和朋友吃飯之後,假如你要做東,可以說:Let me foot the bill this time, if you don´t mind.(這次由我付帳好嗎?)、I´m paying tonight.(今晚由我付帳。)、It is my treat tonight.(今晚我請吃飯。)、Let me pay this time.(這次我付帳吧。)、This is on me, I insist.(這頓飯必須由我付帳。)等等。

………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5064347
線上美語 蘋果日報 518 課 第 2 輯 第 6 課
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

線上美語  蘋果日報 518   2 6

 

來源:

http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/art_id/441206/AutoStr/1/title/2

 

視頻:http://twimg.edgesuite.net/www/VCD/20050326.wmv    

 

2 6Would you like to go out for dinner with me ?

 

在上一個章節我們教導大家 "We would like to invite you to dinner."

表示「我要請你到我家裡來吃飯。」接下來教大家是怎樣約朋友出外吃飯,我想男生追女生時應該是挺有用的。你可以對她說:"Would you like to go out for dinner with me ?" 「想跟我一起出外吃晚飯嗎?」

 

對話

A Are you doing anything this evening ?

甲: 你晚上有空嗎?

B No, I´m not.

乙: 有呀。

A Would you like to go out for dinner with me then ?

甲: 那你想跟我一起去吃晚飯嗎?

B Oh, that´s very kind of you. I´d love to.

乙: 噢,你真是太好了。我樂意之至。

A OK. I´ll pick you up at seven.

甲: 好吧! 我七點鐘駕車來接你。

 

除了"Would you like to go out for dinner with me?"之外,當你跟比較熟悉或比較好的朋友邀約時,你還可以說:"How about going out for dinner with me?"如果女孩子願意接受男孩子邀約,可以跟他說:"Yes, I´d love to."「我非常的樂意。」但是如果你想拒絕他,可別太殘忍,可以用其他比較可愛的方式跟他說:"I´m sorry, I´m on a diet." 「對不起,我正在減肥。」

 

約會

約人家吃飯、看電影等,一般會先問對方有沒有空:Are you free this Friday evening?

(你星期五晚上有空嗎?)回答可以說:Yes, I believe / think so.(應該有空的。)

Well, I´m afraid I´m booked up that evening.(啊,那天晚上我沒有空。)

假如問題是:What are you doing this Friday evening ?(星期五晚上你會做甚麼?)

回答則可以說:Let me see..... Nothing special, I think. (待我想想……應該沒有甚麼特別事情要做。)或 I´ve arranged to go out then. (那天晚上我安排了外出。)

 

又假如問題是:Are you doing anything this Friday evening ? (你星期五晚上有事情要做嗎?) 回答可以說:No, I don´t think so.(應該沒甚麼事情要做。)或Well, I´m afraid I´m rather tied up.(我有不少事情要做,恐怕沒空。)以上問答方式,當然不是「無施不可」,但只要依樣變化,大致也差不多了。

假如不先問人家有沒有空,可以直接說:Would you care to have dinner with me this Friday evening?(星期五晚和我吃飯好嗎?)或Would you be free to go out for dinner with me this Friday evening? (星期五晚有空和我吃飯嗎?)回答可以說:Yes, I´d love to. / Yes, I´d like to very much. / Yes, with pleasure.(好啊,好極了。)或That´s very kind of you, but I´m afraid I´m tied up.(謝謝你,但我恐怕沒有空。)

……………………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5064052
頁/共17頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁