網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區英語 單字 拾零 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
髒話不能說 要聽得懂 fuck
 瀏覽3,056|回應3推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

不能說 要聽得懂

 

fuck

 

Fuck是個很古老的英語字彙,是著名的髒話,意思是性交,與北京話的「」(俗寫-操)(ㄘㄠˋ)河南話的「(ㄎㄠ)[1]閩南語的「幹」、四川話的「日」、粵語的「(ㄉㄧㄠˇ)以及潮汕話的「撲」(pu)意思類似。這個字普遍被認為是極為冒犯的意義。在使用上,它既可作為一個及物動詞,亦可作不及物動詞,到了現代甚至演變為名詞感嘆詞形容詞

 

看更多:http://zh.wikipedia.org/wiki/Fuck

………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5021856
 回應文章
● what the fuck(hell) 他媽的
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

what the fuck(hell) 他媽的

WTF是什麼意思?

 

WTF主要有三個含意:

 

1. 老外常用的國罵縮寫:

WTF=What the Fuck!?=真他媽的見鬼了!?主要是老外用來表達內心驚訝情緒。由於不少國外網站也禁止網友罵髒話,所以國外網友常會使用WFT的縮寫來表示驚嚇、措扼、不滿...等反應。WTF嚴然已成為老外的一種文化,國外知名新聞社群網站如Reddit也大喇喇地將WTF當作新聞類別之一,在WTF類別內可以找到許多亂七八糟的圖文內容。

 

2. 世界跆拳道聯盟英文名稱縮寫:

WTF=World Taekwondo Federation=世界跆拳道聯盟

 

由於之前楊淑君姐姐的電子襪事件,引起國人強烈不滿,導致台灣人群起反韓,甚至有駭客入侵世界跆拳道聯盟官方網站惡搞,放上柯賜海的合成照片來表示抗議。網友發現,世跆盟官網的網址和縮寫剛好也是:WTF,跟老外的國罵縮寫是一樣的,所以藉此諷刺韓國裁判和世跆盟簡直是腦殘。

 

來源:http://www.usee.com.tw/driven/blog_article.asp?id=14946 

…………………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5022574
● shit 吃屎
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

shit 吃屎

 

[ʃɪt] [ʃɪt] n. 屎,糞便; 拉屎,排便; 胡說八道; 不幸或麻煩

vi. 大便,拉屎

vt. 拉屎弄髒(某物),排便於…; 取笑; 欺騙,哄騙; 對…胡扯

int. 胡扯!放屁!討厭![用以表示厭惡、輕蔑、失望、憤怒等]

 

http://www.iciba.com/shit  

……………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5022278
the son of bitch
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

the son of bitch

 

son of the bitch

son of a bitch

son of bitch

到底哪個對?還是都對?

文法上怎麼去規範呢?

有人說of後面不能 + the a

可是鐵達尼號的傑克說:I'm the king of the world

不就是of後面 + the ?

到底正確解答是什麼?

最佳解答網友票選.. 回答者: My Way ( 專家 5 ) 

擅長領域: 英文 | 其他 

回答時間: 2007-05-05 01:25:25

[ 檢舉 ] .不當內容由分類板主暫時隱藏

[ 點此以瀏覽 ]

son of the bitch

son of a bitch

son of bitch

到底哪個對?還是都對?

文法上怎麼去規範呢?

有人說of後面不能 + the a

可是鐵達尼號的傑克說:I'm the king of the world

不就是of後面 + the ?

到底正確解答是什麼?

您好呀 !

如果以純文法的觀點來說 三者皆可

這是一個非常通俗的粗話片語

一般人最常用的是第三個 : son of bitch

再過來是第二個 : son of a bitch son of  a gun 相近

致於第一個 : son of the bitch 文法沒錯, 較少人用 ,除非你特指

那個賤人的兒子, 那可在 bitch 前加 the

所以三者皆為正解 ,只是語言是一種通俗趨勢, 且不管

對錯 ,越多人用的 往往就越容易被人接受

2007-05-05 01:29:00 補充

 

我所謂純文法, 第一個bitch前沒冠詞,是把bitch當專有名詞

類似 son of sun 太陽之子

2007-05-05 11:56:33 補充

 

1. Son of bitch 17 up, 6 down

Something yelled in frustration by a taxi cab driver while hitting his steering wheel.

Son of bitch! Shit and *****!

上文取自專們收錄厘俗語的 Urban Dictionary, 因太多人已把 a 的音

省略 , 所以 Son of bitch 也是一大堆人用

2007-05-05 12:01:31 補充

 

提供網址供板主參考 :

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=son+of+bitch

son of bitch 有如 就醬

son of a bitch 有如 就這樣子

版主應該懂我的意思吧

 

來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1507050500409

………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=5021955