網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區英文散文 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
100 free short English stories for ESL learners
 瀏覽2,265|回應3推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

100 free short English stories for ESL learners

 

100-1  Sara Went Shopping

 

來源: http://www.rong-chang.com/qa2/index.html

本篇網址:(聲音進入)

http://www.rong-chang.com/qa2/stories/story001.htm

 

原文:(含參考翻譯)

Sara Went Shopping莎拉史密斯去購物

 

Sara Smith, a Pasadena resident, went shopping. She is 30, and has lived at 3037 N. Foothill Street since 1992. Sara has been married to John for seven years. They have two children; Bob is five years old and Nancy is three. Sara owns a 1995 four-door blue Toyola. At 9 a.m., Sara got into her car and drove to Barget, a department store a mile away.

Microsoft® Translator

帕薩迪納市居民,莎拉 · 史密斯去購物。她是 30,並且自 1992 年以來一直住在 3037 N.岳麓街。薩拉已向約翰結婚七年。他們有兩個孩子 ;鮑勃是五歲和南茜是三個。Sara 擁有 1995年四門藍色 Toyola9 上午,莎陷入她的車,開車到 Barget,一間百貨公司一英里遠。

 

Barget was having a holiday sale. Sara bought a four-slice toaster for $29.95 plus tax. The regular price was $39.95. She paid by check. On her way home, Sara stopped at MilkPlus to buy a gallon of nonfat milk. The milk was $3.50. Sara got 50 cents back in change.

Microsoft® Translator

Barget 在假日銷售。Sara 29.95 美元加稅買了四片烤麵包機。原價是 39.95 美元。她用支票支付。在回家的路上,薩拉停在 MilkPlus 買一加侖的脫脂牛奶。牛奶是 3.50 美元。Sara 回中更改了 50 美分。

 

Sara arrived home at 10 a.m. John and the kids were still sleeping. She woke them up and then made a hot and nutritious breakfast for everyone.

Microsoft® Translator

Sara 到家 10 上午在約翰和孩子們還在睡覺。她醒了他們,然後作出每個人的熱和有營養的早餐。

…………………………………………………………

 

 

 

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4837189
 回應文章
100- 4 Driver Loses Mabel, Finds Jail
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

100- 4   Driver Loses Mabel, Finds Jail

 

來源: http://www.rong-chang.com/qa2/index.html

本篇網址:(聲音進入)

http://www.rong-chang.com/qa2/stories/story004.htm

原文:(含參考翻譯)

A fifteen-year-old boy was injured in a car accident when the minivan he was traveling in was hit by a pickup truck at an intersection. The boy was taken to a nearby hospital. The paramedics said that it appeared that the boy had nothing more serious than a broken left leg, but that internal injuries were always a possibility. The boy was conscious and alert. His mother, who was driving, was uninjured. She said that the truck appeared out of nowhere, and she thought she was going to die. She turned the steering wheel sharply to the left, and the truck hit her minivan on the passenger side.

Microsoft® Translator

十五歲男孩當他旅行中的麵包車被擊中一輛小卡車的一個路口時在一次車禍中受了傷。這個男孩被送往附近的醫院。醫護人員說,似乎這個男孩已經沒有什麼比一個左腿,更嚴重,但內部受傷總是一種可能性。這個男孩被有意識和警報。他的母親駕駛、 沒有受傷。她說虛無裡,出現了卡車,她以為她會死。她轉過身猛地向左,方向盤和卡車撞倒她的乘客一邊的麵包車。

 

The driver of the truck was a 50-year-old man who was unemployed and apparently had been drinking—police found 18 empty beer cans inside the truck. The man denied drinking, but he failed the police test for sobriety. When asked to touch his nose with his arms outstretched and eyes closed, he was unable to touch any part of his head.

Microsoft® Translator

卡車司機是一個 50 歲男人是失業和顯然已喝了 — — 警方發現 18 空啤酒罐卡車內的。該男子否認喝酒,但他考試不及格,警方的清醒。當被問及他的鼻子接觸他的手臂伸出和閉著眼睛,他無法摸他的頭的任何部分。

 

The handcuffed man asked the police if they knew where “Mabel” was as he was put into the back seat of the police vehicle. The police asked him if Mabel was his wife. He said, “She’s my dog, my dog! Where’s my baby?” A dog with a collar, but no identification, was found minutes later, half a block away. The man was taken to the city jail and booked on suspicion of driving while intoxicated and on causing an accident.

Microsoft® Translator

住那名男子問員警是否他們知道,隨著他被關進警車的後座"美寶"在那裡。員警問他是否美寶是他的妻子。他說:"她是我的狗,我的狗 !那裡是我的寶貝?"一隻狗項圈,但沒有識別、 被發現數分鐘後,一半掉塊。男子被送往市監獄,預定了駕駛的涉嫌醉,並對造成事故。

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4845416
100- 3 A Life-Saving Cow
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

100- 3  A Life-Saving Cow

 

來源: http://www.rong-chang.com/qa2/index.html

本篇網址:(聲音進入)

http://www.rong-chang.com/qa2/stories/story003.htm  

原文:(含參考翻譯)

Six consecutive days of spring rain had created a raging river running by Nancy Brown’s farm. As she tried to herd her cows to higher ground, she slipped and hit her head on a fallen tree trunk. The fall knocked her out for a moment or two. When she came to, Lizzie, one of her oldest and favorite cows, was licking her face. The water was rising. Nancy got up and began walking slowly with Lizzie. The water was now waist high. Nancy’s pace got slower and slower. Finally, all she could do was to throw her arm around Lizzie’s neck and try to hang on. About 20 minutes later, Lizzie managed to successfully pull herself and Nancy out of the raging water and onto a bit of high land, a small island now in the middle of acres of white water.

Microsoft® Translator

春天的雨連續六天創造了洶湧的河流運行受到南茜 · 布朗的農場。她想她奶牛牛群到高處,她滑,打她的頭倒下的樹幹。秋天打掉她一會兒一兩個。當她來到麗,她最喜歡、 最古老的奶牛,之一舔她的臉。水上升。南茜起身開始與麗慢慢行走。水現在是腰部的高度。南茜的步伐慢了、 速度較慢。最後,她能做的一切是扔她麗奇的脖子的手臂,試著掛上。約 20 分鐘後,麗設法成功拉她自己和南茜肆虐水和到有點高地價,現在在英畝的白色水中的一個小島上。

 

Even though it was about noon, the sky was so dark and the rain and lightning so bad that it took rescuers another two hours to discover Nancy. A helicopter lowered a paramedic, who attached Nancy to a life-support hoist. They raised her into the helicopter and took her to the school gym, where the Red Cross had set up an emergency shelter.

Microsoft® Translator

即使是中午,天空是如此黑暗和雨和雷電如此糟糕,它了救援人員另一個兩個小時來發現南茜。一架直升飛機降低急救,那些附加到生命支援吊重機的南茜。他們提出她進直升機,並把她帶到學校的體育館裡,紅十字會已成立應急避難所。

 

When the flood subsided two days later, Nancy immediately went back to the “island.” Lizzie was gone. She was one of 19 cows that Nancy lost. “I owe my life to her,” said Nancy sobbingly.

Microsoft® Translator

當洪水準息兩天后時,南茜立即回到"孤島"。麗就走了。她是南茜失去的 19 牛之一。"我欠我的生活給她,"sobbingly 說南茜。

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4837976
100- 2 Man Injured at Fast Food Place 在速食地方受傷的男人
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

100- 2  Man Injured at Fast Food Place 在速食地方受傷的男人

 

來源: http://www.rong-chang.com/qa2/index.html

本篇網址:(聲音進入)

http://www.rong-chang.com/qa2/stories/story002.htm

原文:(含參考翻譯)

A 79-year-old man was slightly injured on Saturday while waiting in his brand new convertible in a drive-through lane at Burger Prince restaurant. Herman Sherman of Northville suffered a mild burn about 9:00 p.m. when a young female employee accidentally spilled a cup of coffee into his lap. Sherman said the coffee was hot but not scalding.

Microsoft® Translator

今年 79 歲男子則受了輕傷上週六在停車等候時在他全新的可轉換驅動器通過行車在漢堡王子飯店內。分批赫爾曼 · 謝爾曼遭受輕微燒傷後約 9:0 下午當一個年輕的女員工意外濺一杯咖啡到他的腿。謝爾曼說: 咖啡是熱的但不是燙。

 

He refused medical aid, saying the only problem was the stain on his slacks, but it would wash out. He was given a fresh refill. Before Sherman drove off, the restaurant manager, John Johnson, gave him two free gift certificates--one for an extra-large coffee and one for the restaurant's newest sandwich, the McRap.

Microsoft® Translator

他拒絕醫療援助,說唯一的問題是他的褲上的污漬,但它會洗。他得到新鮮的重新灌裝。謝爾曼趕走之前,餐廳經理,約翰 · 詹森,給了他兩個免費的禮品證書 — — 一個超大的咖啡,一個用於餐廳的最新三明治,McRap

 

The employee, who was a new hire, was let go later that evening. She was quite upset. She said she would probably sue Burger Prince for letting her go. She said it was the man's fault for ordering something that she might be able to spill.

Microsoft® Translator

員工是新員工,是讓去晚。她感到很不安。她說她很可能將會起訴漢堡王子讓她走。她說那是男人的錯訂購的東西,她或許能溢。

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4837370