網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區文法 及 片語 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
詞語辨析:ill與sick用法區別
2012/06/05 09:52 瀏覽2,416|回應0推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

詞語辨析:illsick用法區別

 

1. 兩者都可表示“有病的”:作定語時通常用 sick;作表語時可用 ill() sick ()。如:  

a sick man 病人                           be ill [sick] 生病  

注:在英國英語中,用作表語的 sick 可用來表示“嘔吐的”或“噁心的”。如:  

She feels sick in buses. 她在公共汽車上覺得想嘔。  

The long train ride made me sick. 長時間搭乘火車使我想吐。  

因此若沒有上下文, I was sick yesterday. 這類句子可能有歧義(可能表示“我昨天病了”或“我昨天想吐”)。  

 

2. ill 表示“有病的”時,一般不用作定語,但當它表示“壞的(=bad)”、“有害的(= harmful)”等義時,卻只能作定語,不能作表語。如:  

ill news 壞消息    ill luck 運氣不好   ill health 身體不好  

 

3. sick 表示“有病的”,可用作表語或定語,但若表示“厭煩的”,則只用作表語,其後通常接介詞 of。如:  

I’m sick of [= tired of] waiting around like this. 我厭煩像這樣在一旁等著。  

Get out! I’m sick of the sight of you. 滾出去,我一見到你就討厭。  

 

4. 表示“病人”,通常用 the sick (相當於名詞,具有複數意義),而不用 the ill。如:  

They have come to see the sick. 他們已來看望過病人。  

The sick were allowed to pass free. 病人可以免費通過。

  

5. 在下列短語中,兩者一般不宜換用:  

sick pay 病假津貼                            sick leave  病假  

speak ill of 說某人的壞話               think ill of 認為……不好

  

引用地址: http://www.yywords.com/Article/201012/1731.html

 

來源: http://www.kekenet.com/gaokao/201201/167017.shtml   


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4832038