網路城邦
回本城市首頁 博學軒英語學習城
市長:落伍者  副市長: 黃湘
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作文學賞析【博學軒英語學習城】城市/討論區/
討論區英文詩 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
英語詩歌:美國桂冠詩人力作雪夜林邊小駐
 瀏覽742|回應2推薦0

落伍者
等級:8
留言加入好友

英語詩歌:美國桂冠詩人力作雪夜林邊小駐

 

羅伯特·弗羅斯特是20世紀最受歡迎的美國詩人。他曾贏得4次普利策獎和許多其他的獎勵及榮譽,被稱之為美國文學中的桂冠詩人。他善於把握詩歌的文體特徵,從宏觀的謀篇佈局、修辭隱喻,到微觀的詞彙語法、音韻特徵和語義關係,把平淡無奇的東西點化成意味深長的詩韻,多層次、多角度地展現了一個藝術空間,給人以清新純樸、富有生活氣息、語調寧靜親切的美感。

 

Whose woods these are I think I know,我知道林子的主人是誰,

His house is in the village though. 雖村落是他所居之地。

He will not see me stopping here, 他不會看到我停留於此,

To watch his woods fill up with snow. 凝視他的林子雪花紛飛。

My little horse must think it queer, 我的小馬一定以我為怪,

To stop without a farmhouse near, 近無房舍,為何停佇。

Between the woods and frozen lake, 況只有林子與冰湖,

The darkest evening of the year. 和一年中最黑之夜。

He gives his harness bells a shake, 他輕搖鈴具

To ask if there is some mistake. 詢問有錯與否。

The only other sound's the sweep, 唯一的回復來自,

Of easy wind and downy flake. 軟雪和清風。

The woods are lovely, dark and deep. 林子很美——昏暗而幽深,

But I have promises to keep, 但我已有約定。

And miles to go before I sleep. 沉醉前還有一段路要走

And miles to go before I sleep 沉醉前還有一段路要走。

 

來源:http://www.qiewo.com/ting/day/shi/index.html

本首:http://www.qiewo.com/html/20120528/74667.html

…………………………………………………………

 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4829666
 回應文章
英語詩歌:初戀的感覺Feelings Of The First LoveI never was struck before that hour
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

英語詩歌:初戀的感覺Feelings Of The First LoveI never was struck before that hour

 

With love so sudden and so sweet

Her face it bloomed like a sweet flower

And stole my heart way complete

My face turned pale as dealy pale

My legs refused to walk away

And when she looked" what could I ail?".

My life and all seemed turned to clay.

 

我在這之前從未如此之震驚

這份愛情是如此的突然如此的甜蜜

她的臉龐像一朵盛開的鮮花

將我的心兒全部個的偷走了

我的臉頰變得像死者似地蒼白

我的腿再也邁步不出任何步伐

但當她看我的時候我怎能感到絲毫的痛苦

我的生命以及一切都變的猶如黃土

 

And took my eyesight qyite away.

The trees and bushes round the place

Seemed midnight at noonday.

I could not see a single thing.

Words from my eyes did start.

They spoke as chords do from the string

 

將我的視線緩緩的離開

綠樹與灌木環繞著這裡

午夜猶如白日

我看不見別的什麼了

我的雙目在訴說

這話語一如絲弦上的妙音

 

And blood burnt round my heart.

Are flowers the winter's choice?

Is love's bed always snow?

She seemed to hear my silent voice

And love's appeals to know.

I never saw so sweet a face.

As that I stood before.

My heart has left its dwelling place

And can return on more.

 

我的心中的沸騰的血液燃燒成灰

難道愛的冰床只是白雪?

她似乎聽到了無聲的訴求

這份愛渴望得到她的回應

因為我從未見過如此甜美的臉龐

我像以前一樣站著

我的心已離開了軀體

永無歸期

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4830154
英語詩歌:一朵紅紅的玫瑰A Red ,Red Rose
推薦0


落伍者
等級:8
留言加入好友

 

英語詩歌:一朵紅紅的玫瑰A Red Red Rose

 

Robert Burns

O my luve is like a red, red rose,

That's newly sprung in June;

O my luve is like the melodie

That's sweetly played in tune.

As fair thou art, my bonie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

And I will luve thee still , my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,

And fare thee weel a while;

And I will come again, my luve,

Tho'it wre ten thousand mile!

 

一朵紅紅的玫瑰

羅伯特.彭斯

啊!我愛人像紅紅的玫瑰,

在六月裡苞放;

啊,我愛人像一支樂曲,

樂聲美妙、悠揚。

你那麼美,漂亮的姑娘,

我愛你那麼深切;

我會永遠愛你,親愛的,

一直到四海涸竭。

直到四海涸竭,親愛的,

直到太陽把岩石消熔!

我會永遠愛你,親愛的,

只要生命無窮。

再見吧,我唯一的愛人,

再見以,小別片刻!

我會回來的,我的愛人,

即使萬里相隔!

 

 

 

來源:http://www.qiewo.com/ting/day/shi/index.html

本首:http://www.qiewo.com/html/20120528/74666.html

…………………………………………………………


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=66782&aid=4829766