屏榮高中-英文文學欣賞
網址:http://english.prhs.ptc.edu.tw/engliterature.htm
其中的一篇:
湖中小島因尼斯菲 葉威廉慈 ( 1865-1939)
The Lake Isle of Innisfree b y William Butler Yeats ( 1865-1939)
我現在要去,去到因尼斯菲,
I will arise and go now, and go to Innisfree,
我那裡造一間樹枝糊泥的小木屋;
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
我要在那裡種九排豆子,蜂房一具,
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee,
在那密蜂嗡嗡聲中的寧靜獨住.
And live alone in the bee-loud glade.
我會在那裡得到一些寧靜,寧靜慢慢的來,
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow.
從清晨的面紗到蟋蟀鳴的地方;
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
午夜是點點微光閃爍,日中是一片紫色光彩,
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
晚間則到處有紅雀飛翔.
And evening full the linnet's wings.
我現在要去了, 因為不分晝夜,
I will arise and go now. for always night and day,
我總是聽到那湖水汨拍岸的聲音;
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
我在大道上或灰色小路上站著的時節,
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
也聽到那聲音,在我深深的內心.
I hear it in the deep heart's core.
(取自梁實秋先生之譯文)