網路城邦
回本城市首頁 亓官之城
市長:亓官先生  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市情感交流心靈【亓官之城】城市/討論區/
討論區歷史與文學版 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
五、日本的拼音文字
 瀏覽612|回應0推薦1

亓官先生
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

fen22179

五、日本的拼音文字

唐朝留學生的日僧最澄返日之後創立日本天臺宗,大本山為延曆寺,後世稱為「天臺始覺門」溫泉寺明覺大師是其弟子

五十音圖最初的提案應為天台宗的僧侶明覺。他的著作《反音作法》利用反切的方法,將同一子音置於同一行,同一母音置於同一段。

五十音分為平假名與片假名,平假名使用在日本一般字彙及漢字上,片假名則多用於外來語,故此一般傳說唐朝的遣唐使日本僧人,借用漢字的偏旁創作五十音圖。

或說天平勝寶中右極相吉備真備,在日本通用的暫用漢字省略其偏旁點畫作為片假名,排成五十音,這恐怕是誤傳,原來在日本的五十音排列是依據印度梵文悉曇之法

空海和尚也有梵字悉曇母釋義、大悉曇章、悉曇難義鈔、陀羅尼義釋、諸尊真言梵字句義、梵字胎藏、金剛界次第等書,努力將所學普及,其他留學生中最澄和尚著作最多,現在己多逸失。
   
承和八年,圓仁慈覺大師入唐,得到天竺僧侶寶月三藏、唐僧侶若憺羅三藏的特別傳授,回國後傳入臺密悉曇傳的正統。元慶四年,五大院安然著有悉曇藏八卷、悉曇十二例、隨文梵語集等,在本邦集大成悉曇學,加州的隱者溫泉寺明覺、玄昭、良勇、長敏以上平安朝、小川承澄、明了房信審真源、敬光、宗淵以上德川時代等學者,皆屬此悉曇法系統

藉由印度梵文悉曇法之輔助,日本學者果然成功將象形文字轉變為拼音文字,尤其是,日本在明治維新後國力增強,片假名用於學習西方外來語新知,卓有成效,日本年輕少壯派開始有人主張廢除漢字,但是在莊嚴隆重的場合,日本人還是不自覺地採用漢字,況且日本古代歷史的紀錄,都是漢字經典,所以日本至今擺脫不了漢字文化。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘