馬英九Ma the bumbler 解說
英國經濟學人雜誌在最近刊出對馬英九的評論,說他是一個bumbler(笨拙的人),引起國內很多的騷動,仲華老師用"6個符號英文法"加註,來解說該文章的第一段,讓大家欣賞一下英文的原貌,加註"6個符號英文法"讓英文變得簡單多了,相信您也看得懂這本來很艱深的英文。影片請連此觀看http://youtu.be/f0EyFAsGvG4
我們一起來看英文原文 並聽名師仲華老師用6個符號一小節一小節的清楚語音講解: ___ 主詞 === 動詞 / 分隔線
【】 子句 分詞句構 __ 連接詞
更多詳情請看www.six.com.tw
Ma the bumbler
A former heart-throb loses his shine
Nov 17th 2012 | TAIPEI | from the print edition
【WHEN】 he was / first / elected / in 2008, Taiwan’s president, Ma Ying-jeou, offered / Taiwanese / high hopes 【that】 the island’s economy would open / a new chapter. He promised / ground-breaking agreements / with China / to help end Taiwan’s growing economic marginalization. At the time, Mr Ma’s image was / of a clean technocrat (who was) able / to rise / above the cronyism and infighting / of his party, the Kuomintang (KMT). He was / a welcome contrast / to his fiery and pro-independence predecessor, Chen Shui-bian, now / in jail / for corruption.