《詞境導讀》
我用蹀躞取其帶有 艱難行進/來回忖踱/此中帶有焦慮猶豫,徬徨但不茫然的心思(所以不屬於安步當車的閒適感覺)
中國文字的同義詞,有時很多,但取字、取詞自當還會依其原造字來源而有所區隔。若進入微觀就能更深層進入寫文者的思維與心境。
此文,借了大家所熟悉的箴言拆用
學海無涯勤是岸
青雲有路志是梯
推上,因學海取(海)為取用景的屬性,故用湖/岸,煙可以等於菸 人發愁的時候,菸會一根接一根的抽,抽菸越多代表煩惱越重,重到讓此中的淚水都可以形成了湖(量);當然也可以解成(心湖,煩惱如重霧般壟罩,處在膠著未解之際,但取此解則"燻"字就被自然的忽略帶過,那此時"煙"就可說是"迷煙障霧",這裡是有點故意的吧,女孩子不好意思表示抽菸,所以此處,略有偷機之虛。讓讀文者自取),而且不是平靜的湖水,還氾濫成災(延展到影響生活的正常起坐,或是某些重大的變化)。當然假以時日,經過了時間,經過勤奮的學習與自釋(勤是岸),漸漸就放下了,一汪汪,應該大部分人自然會解讀成淚水不間斷之意。但此中又隱含了多重心事,不是只在單一情境上。一單一單釋然了悟。此間,舟子(渡人過河的船夫),(泊)在渡口,並沒有上岸,還呆在自己的船上,困惑於擺度時的艱難行走、智慧不足,猶豫著身為船夫的一個使命。
繼下,兩句來勉勵自己,向天借路。
本文於 修改第 1 次