|
擁抱健康長壽, 美前總統柯林頓改採植物性飲食
|
瀏覽433|回應0|推薦0 |
|
|
2010/09/21/intv.clinton.blitzer.weight.loss.cnn
Bill Clinton turns to plant-based diet with almond milk smoothies; no dairy http://www.naturalnews.com/029816_Bill_Clinton_plant-based_diet.html
沃夫布里次(CNN主持人) : 你如何減輕這麼多重量? 你現在的飲食方式為何? 比爾柯林頓(美國前總統): 簡短的答案是我實際上力行以植物性為主的飲食方式。我以豆子、豆類、蔬菜、水果為生。我每天早上飲用蛋白質補給品,我不喝牛奶,我喝水果杏仁奶搭配蛋白質粉,我就這樣在一天的清晨得到當天的蛋白質。這改變我整個新陳代謝,而且我減少了24磅,我回到了我在高中時期的重量。但是我是為了不同因素這樣做的,我的意思是我以前想要減輕一點重量而已,我從來沒有想過這真的發生了。 我以前減重是因為在我放入此血管內支架以後,我在擁有替代管、喪失比動脈更薄且更弱的靜脈以後這樣進行的。事實是,它阻塞了,這意味著,膽固醇仍在我部份血管替代管中積累。感謝上帝,我可以拿走替代管了。我不要再讓那種情形發生。所以,我開始進行所有這類的研究,我看到自從1986年起,力行植物性飲食(沒有奶製品、沒有任何種類肉類--沒有吃雞、火雞)的人中有百分之82....我吃非常少魚,我偶而會吃一點點魚肉,不常。假如你可以這樣做的話,如此身體力行的人中有百分之82,他們的身體開始自我痊癒。他們的動脈阻塞清除了,沈積在他們心臟附近的鈣質分裂了,此運動是由在克里夫蘭醫療中心的卡爾德威爾•耶瑟斯庭博士、狄恩•歐尼斯博士、寫〝The China Study〞(中文書名:救命飲食)以及一些其它書籍的坎貝爾博士與他兒子所領導,但是我們擁有25年的證據。因為我為了雀兒喜的婚禮想要減重,我要變成這實驗的一部份。我要看看我是否可以成為具有自清機制的人們中的一份子。我們要看看。 沃夫布里次(CNN主持人) : 我希望你可以一直很健康,並且一直看到孫子。 比爾柯林頓(美國前總統): 我也是。這真是件大事,你知道的,希拉蕊與我,我們非常高興,我們有個女婿,假如有孫子的話,我們要環繞在他們身邊。我們要含飴弄孫。 沃夫布里次(CNN主持人) : 祝您幸運!總統先生。 比爾柯林頓(美國前總統): 謝謝!
補充 : 柯林頓總統亦會在每日的精力湯中, 加入含中國藥草何首烏等的超級能量粉.
(NaturalNews) Former U.S. President Bill Clinton in on board with the holistic health advice we've been promoting at NaturalNews, it seems. He's adopted one of our top-recommended smoothie recipes to lose weight and increase health and vitality. In a televised interview with CNN's Wolf Blitzer, Clinton was asked, "How did you lose so much weight? What kind of diet are you on?"
Looking considerably thinner than during his days as a McDonald's hamburger-eating President, his reply was "I went on essentially a plant-based diet. I live on beans, legumes, vegetables, fruits... I drink a protein supplement every morning, no dairy, I drink almond milk mixed in with fruit, and a protein powder."
"It changed my whole metabolism," Clinton says. "And I lost 24 pounds. And I got back to basically what I weighed in high school."
"I did it because after I had this stent put in, I realized that even though it happens quite often that after bypass surgery you lose the veins because they're thinner and weaker than arteries, the truth is that it clogged up, which means that the cholesterol was still causing buildup in my vein that was part of my bypass.
I didn't want it to happen again. So I did all this research and it says that 82% of the people since 1986 who have gone on a plant-based, no dairy, no meat of any kind -- I eat very little fish -- 82% of the people who have done that have begun to heal themselves. Their arterial blockage cleans up, the calcium deposit around their heart breaks up.
This movement has been led by Doctor Caldwell B. Esselstyn at the Cleveland, Dean Ornish out in California, the doctors Campbell, father and son who wrote The China Study, and a handful of others. But we now have 25 years of evidence. So I thought... I'll become part of this experiment. I'll see if I can become one of those who can have a self-clearing mechanism."
Bill Clinton has apparently made a courageous decision to pursue a plant-based diet and thereby save his own life. Notably, such a move would have been impossible during his presidency due to a strong political backlash from the dairy and meat industries who continue to push their disease-promoting foods on the population.
Kudos to Clinton for embracing a lifesaving diet that will undoubtedly help him live longer and healthier. That he took on this diet is also a powerful demonstration of how the plant-based diet is going mainstream.
I'm largely a follower of a plant-based diet, of course. But I add in lots of potent superfoods in my smoothies, including things like powdered Chinese medicine herbs (He Shou Wu), spirulina, and Boku Superfood (www.BokuSuperfood.com).
|
|
|