左思招隱詩二首
(一)
「杖策招隱士,荒塗1橫古今。巖穴無結構2,丘中有鳴琴。白雲停陰岡3,丹葩4曜陽林。石泉漱瓊瑤5,纖鱗6或浮沉。非必絲與竹,山水有清音。何事待嘯歌?灌木自悲吟。秋菊兼餱7糧,幽蘭間重襟。躊躇足力煩,聊欲投吾簪8。」
【注釋】:
1荒塗:荒蕪的道路。塗,通「途」。
2結構:交結構架,此指房屋建築。
3陰岡:背陽的山脊。陰,山北。
4丹葩:紅色的花。葩,音ㄆㄚ。
5瓊瑤:美玉,此指山石。
6纖鱗:小魚。
7餱:音ㄏㄡˊ,食。
8投簪:拋棄冠簪,猶言掛冠,謂放棄官職去隱居。
【語譯】:
拄杖去尋找隱士,道路荒蕪,好像從古至今沒人走過。山巖之上只見洞穴,不見房舍,山丘中卻有人在彈琴。白雲停在背陽的山北,紅色的花閃耀在山南向陽的樹木上。泉水在山石間飛濺,小魚或浮或沉。眼前有此美景,何必還要彈奏管弦樂器呢?山水就有清麗的旋律了;何必吟嘯歌唱呢?風吹灌木自是悲愴的吟詠了。食物裡兼有秋菊,衣襟上佩戴幽蘭。我徘徊世途很久了,腳力十分疲勞,且想拋棄官職就在此處隱居罷。
(二)
「經始1東山廬,果下自成榛2。前有寒泉水,聊可瑩3心神。峭蒨4青蔥間,竹柏得其真。弱葉棲霜雪,飛榮流餘津。爵服5無常玩,好惡有屈伸。結綬6生纏牽,彈冠去埃塵。惠 連7非吾屈,首陽8非吾仁。相與觀所尚,逍遙撰9良辰。」
【注釋】:
1經始:開始經營。
2榛:叢木。
3瑩:使明潔。
4峭蒨:鮮明貌。
5爵服:官位和職事。
6結綬:指出仕。綬,用以繫印章結於腰間的絲帶。
7惠連:柳下惠、少連的簡稱。柳下惠曾仕魯為士師,三次被貶。少連,周代東夷人,
事跡不詳。
8首陽:首山之南,相傳伯夷、叔齊餓死在這裡。9撰:選擇。
【語譯】:
開始去經營我在洛陽東郊山上的屋舍,一片果木自然成林。屋前有冷冽的泉水,且可以使我的心神明潔。在鮮明翠綠蔥蘢的樹木間,竹與柏是最得本真的。柔弱的葉片沾著霜雪,飛落的花還有餘潤。官位與公務不宜長久耽溺,出仕與退隱各有所好。一做官就有糾葛牽纏,唯有罷了官才能擺脫塵累。我自己並不會像柳下惠、少連那樣因所處地位而感到委屈;我也不認為伯夷、叔齊餓死就是成仁之舉。彼此觀覽自己心中以為高尚的事,選擇美好的時辰優遊自得。
歡迎您來生命不落國http://tw.myblog.yahoo.com/liu21214