網路城邦
回本城市首頁 年輕的五月
市長:☆耀星☆  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市情感交流其他【年輕的五月】城市/討論區/
討論區心情隨筆 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
想起一個喜愛泰戈爾詩集的朋友
 瀏覽34|回應0推薦1

☆耀星☆
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

文武兩邊站, 可可疊羅漢




The Impossible Dream


想起一個喜愛泰戈爾詩集的朋友



泰戈爾的「園丁集」是他躍登世界文壇的成名作。他自己將孟加拉文所寫成的原作翻譯成英文,於一九一二年攜帶出國,遊歷歐美各國,大受西方人士的歡迎,因而一舉成名。次年,他更以「頌歌集」榮獲諾貝爾文學獎。根據他的自述,「頌歌集」是純粹的宗教詩,而「園丁集」則是愛和生的抒情詩。

一提到「園丁集」,第一個出現在我腦海的人就是文詔。忘不了那個傍晚,在操場慢跑完後,文詔和我在緩步、調息、和閑聊之時,發現彼此都喜歡泰戈爾的詩,於是他拉住我,停下腳步,開始背誦「園丁集」開篇那段,侍臣和女王的對話給我聽:
……
侍臣
我不願幹別種的工作。
我把我的刀槍扔在地下。不要派遣我到遠處的宮庭;不要命令我從事新的征戰。只要求派我做妳花園的園丁。
……
女王
那麼你要什麼酬報?
侍臣
容許我握妳那嬌嫩如蓮蕾的纖手,把花環戴在妳的手腕上;用無憂花瓣的鮮汁塗染妳的足掌,而且吻去偶或沾留在那兒的塵土之污斑。
女王
你的請求我答應了,我的侍臣,你可做我花園的園丁。


那時,天色已經黯淡下來了,星星在夜空中一閃一閃的。我看不清他的面龐,但他清晰的字句,一一傳入我的耳膜,至今想起,都仍然讓我很感動。

那時文詔是研究所一年級的學生,我是服完預官役,唸完碩士學位,才留在了學校工作的。我住在教職員單身宿舍,與住在那兒的年輕助教和講師們都很熟,每天傍晚下班,一票人就到校園或操場慢跑。跑了一身汗,洗個澡,大夥兒又一起出去吃晚飯。那是段快樂的時光。文詔也常跟我們一起到學校的操場,或是沿著校園的椰子道、情人道等等道路上慢跑。那時他只是個研究生,照理是不能住進教職員單身宿舍的。忘了他是怎麼混進來的?還是他住校外,只是常到我們這兒串門子?

年輕的文詔,個子高,有點胖,五官顯得聰明伶俐又常帶著笑意。他閱讀廣博,而且非常 funny。與他談話,總是充滿笑聲。我也常想起他跟我談起唐吉軻德這部電影時,又說、又比、又唱的有趣神態。To dream the impossible dream. Yeah!

不久,我去了美國唸書,而他在念完碩士學位後,到了南部的一所國立大專去當講師。最後一次與他通電話,是在他到加州大學戴維斯校區(UC Davis)唸博士班的時候(那時我才知道,他也出國深造了)。那也是許多年前的事了。

泰戈爾的「園丁集」有許多篇章我都很喜歡。下面的這首詩,我在大學時代就很喜歡在心裡默默的誦讀,要是獨處一室時,有時我也會朗誦出聲。這首詩讓我讀起來,覺得很有節奏感,而且我也很喜歡那份真誠自然的情意,和那呈現在我心中的,鄉野的溫馨畫面;對於一個熟悉鄉村景色的我來說,一切都很親切。

黃鳥在樹上唱歌,使我心愉快而舞蹈。
我倆同村而居,這便是我們的一項歡喜。
她寵愛的一對小羊來到我們花園裡樹蔭下吃草。
假使小羊闖入我們的大麥田,我就把牠們雙手抱起。
我們村莊的名字叫坎伽那,我們的河被稱為安伽那。
我的名字全村都知道,她的芳名叫蘭伽娜。

我倆之間只隔著一塊田地。
蜜蜂營巢於我們的樹林裡,飛到她們那邊去採蜜。
她們河埠上扔下的花朵,漂浮到我們沐浴的河邊來。
一籃籃乾的古斯姆花從她們的田裡,送到我們的市場上來。
我們村莊的名字叫坎伽那,我們的河被稱為安伽那。
我的名字全村都知道,她的芳名叫蘭伽娜。

通達她屋子彎彎曲曲的小巷,春天有芒果花的芬芳。
當亞麻子在她們的田裡成熟而收穫,大麻在我們的田裡開花。
她們屋頂上的星星微笑著,送給我們同樣一閃閃的眼光。
雨水漲滿了她們的池塘,也愉悅了我們的迦達姆樹林。
我們村莊的名字叫坎伽那,我們的河被稱為安伽那。
我的名字全村都知道,她的芳名叫蘭伽娜。


也許是基於相同的原因,我也很喜歡貝多芬的第六號交響曲「田園」;那流水潺潺,那鳥鳴處處,那暴雨後逐漸晴朗的天空,那牛羊雞鴨在草叢中覓食……都那麼熟悉,那麼令我感動。

一轉眼,年輕的歲月已經越來越遙遠了。文詔在取得博士學位後,返回台灣當教授。以他的幽默風趣,聰明伶俐和博學多才,我相信他一定會是個很好的研究人員和頗受歡迎的教授。我自從接到他從加州大學戴維斯校區打來的電話以後,就不再有他的訊息,當然更是沒有跟他見面的機會。在我的印象中,他大概是比我小了四、五歲,因此,如今他應該也是已經退休了吧?然而,我卻時常還會想起,在那天色已經黯淡的,中興大學操場的草地上,他在我的面前背誦泰戈爾的「園丁集」,以及輕聲唱起「To dream the impossible dream. 」的情景。

我懷念這個活潑風趣的,年輕時代的朋友;我也懷念已經越來越遙遠的,我們充滿夢想和期盼的,年輕歲月。

【註】有關泰戈爾的資料和詩的中譯,來自糜文開主譯的「泰戈爾詩集」。




想起一個喜愛泰戈爾詩集的朋友 https://www.ksnews.com.tw/wp-content/uploads/2024/12/ksnewsim20241208001-20241208001-2024-12-08_18-35-18_382221.pdf

             (2024-12-08於更生日報副刊)   

【附記】

這篇文章刊出時,距離文稿寄出的日期,約四個月。



回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=62720&aid=7242506