網路城邦
回本城市首頁 年輕的五月
市長:☆耀星☆  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市情感交流其他【年輕的五月】城市/討論區/
討論區懷念的中小學音樂課本歌曲 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
懷念的中小學歌曲(10):《秋聲》
 瀏覽4,579|回應3推薦10

mushiner
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (10)

愛唱 綠繡眼 河津櫻
黑娃
笨腳獸 (洗腥割面 重出江湖)
yaduo
OZ & SUSAN
傑玉
楊梅一老仙
tzi
麥芽糖
謎謎-決絕

<><>



(許多以前我們在中小學唱過的歌曲都是源自於國外,
在這個系列裡,我們試圖為這些懷念的歌曲探源。)

本篇是懷念中小學歌曲系列的第十支歌,
本篇的倡議者是:mushiner;
主筆、資料收集是:mushiner;
美編是:十里;
日文歌詞中譯:霈青;








    這首「秋聲」是我中學時代最喜歡的歌之一,
    歌詞如下:

    金風瑟瑟井梧殘,滿地清涼天未寒;
    萬里長空遇征雁,幾行衰柳絕鳴蟬。
    秋聲淅瀝在何處,似在疏林野草間;
    正欲相尋尋未得,忽聞驟響滿前山。
    月下何來風雨急,更深誰弄管絃繁;
    銜枚相見君行疾,何日長驅夜出關。

    歌詞的作者已不可考,
    但是藉著秋景來道人間的離別,
    韻味很蕩人心肺。
    網站上有人以為此詞為詩人鄭愁予所填,
    但是遍尋鄭愁予作品集裡並沒有收錄此詞,
    料想是誤傳。
    網友中如果有人知道歌詞的出處,
    敬請告知。

    這首「秋聲」原是由英文歌
    “Her bright smile haunts me still”
    翻譯而來。
    原歌作者 William Thomas Wrighton
    英國人,生於1817 ,卒於 1880,
    是大學音樂教授,作品頗豐,
    以歌曲為主,如今最為人所傳誦的,
    就是這首歌。
    寫詞的是J.E. Carpenter。

    Her bright smile haunts me still



    It's been a year since last we met
    We may never meet again
    I have struggled to forget
    But the struggle was in vain.
    For her voice lives on the breeze
    Her spirit comes at will,
    In the midnight on the seas
    Her bright smile haunts me still.
    In the midnight on the seas
    Her bright smile haunts me still.

    I have sailed a falling sky
    And I've charted hazard's path
    I have seen the storm arise
    Like a giant in his wrath
    Every danger I have known
    That a reckless life can fill
    Though her presence is now flown
    Her bright smile haunts me still
    Though her presence is now flown
    Her bright smile haunts me still

    At the first sweet dawn of light
    When I gaze upon the deep,
    Her form still greets my sight
    While the stars their vils keep.
    When I close my aching eyesSweet dreams my memory fill
    And from sleep when I arise
    Her bright smile haunts me still.
    And from sleep when I arise
    Her bright smile haunts me still.

    如同我們先前介紹的一些中小學歌曲,
    這首歌也是在日本明治維新以後,
    音樂教育現代化過程當中,被翻成日文歌,
    有兩個不同的版本,
    其一翻成《暗路》,由近藤朔風填詞:

    暗路 by 鮫島有美子



    おぐらき夜半を ひとり行けば
    雲よりしばし 月はもれて

    人声いずこ 鳴くほととぎす
    見かえるひまに 姿消えぬ

    夢かとばかり なおも行けば
    またも行くてに やみはおりぬ

    霈青說這種日文古詩不容易讀,
    更不容易譯,但是她還是為我們
    譯成一首美麗的中文詩:

    夜半暗暝 一人獨行
    雲層重疊 月色微露

    何來人聲 杜鵑鳥啼
    回首遙望 蹤影皆滅

    只是夢吧 行復行行
    眼前坦途 不再黯淡

    另一個日文版本譯成《秋夜懷友》
    作詞者是犬童球渓:

    たなれのおごと ともにかきなで
    すみゆく月を めでしも今は
    夢とすぎつつ 友また遠く
    われのみひとり 淋しき窓に
    変わらぬ月を 眺めぞあかす
    とわたるカリよ 思いを運べ

    はしいの夕べ 手をとりかわし
    行く末までも 今宵のままと
    誓いしものを その友今は
    海山遠き かなたの里に
    なきゆくカリを いかにか聞ける
    み空の月よ 俤(おもかげ)うつせ

    霈青的中譯是:

    用慣順手的古箏 與你彈奏過
     清澄皎潔的月亮 現在仍相同
    總是在夢裡相見 朋友卻遠在天涯
    只剩孤單的我 寂寞倚窗邊
    月色依舊 思念到天明
    飛過的大雁啊 請捎去我的思念

    黃昏時分 偕手同行
    無論將來如何 皆不違今宵
    共立誓約的朋友 如今人在否
    海水相隔遠 你在遙遠的彼方
    悲鳴遠去的大雁 請聽我訴說
    夜空的月亮阿 遍尋不到思念的身影

    中文的版本其實也不止一個,
    除了前面所述的《秋聲》之外,
    也有人用李白的三首《清平調 》來唱,
    這個版本也相當流行。

    清平調 by 台中市政府員工合唱團



    清平調 by -潘安邦



    雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
    若非群玉山頭見,會向瑤台月下逢。

    一枝紅豔露凝香,雲雨巫山枉斷腸。
    借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。

    名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。
    解釋春風無限恨,沈香亭北倚檻杆。



Living in the present. Living in the Spirit.

本文於 修改第 4 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=62720&aid=4691543
 回應文章
兩白大不同
推薦6


mushiner
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (6)

黑娃
傑玉
tzi
yaduo
OZ & SUSAN
楊梅一老仙

謝謝OZ兄告知,清平調作者應是李白,而非白居易。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=62720&aid=4691906
清平調合唱版
    回應給: 謎謎(mmty1223) 推薦7


mushiner
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (7)

黑娃
笨腳獸 (洗腥割面 重出江湖)
謎謎-決絕
yaduo
傑玉
楊梅一老仙
tzi

謎謎說得沒錯,我自己是“民歌前”世代的人,還是聽合唱曲習慣些。找到的這個是由台中市政府員工合唱團的演出實況錄音。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=62720&aid=4691640
唱過清平調
    回應給: mushiner(mushiner) 推薦7


謎謎-決絕
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (7)

黑娃
笨腳獸 (洗腥割面 重出江湖)
yaduo
楊梅一老仙
tzi
mushiner
麥芽糖

中學唱過這曲調的,歌詞就是清平調「雲想衣裳花想容...」,那時還

沒聼過潘安邦唱的(流行的國語民歌尚未開始吧)。

至於此處所列歌詞,未曾聽説也沒唱過。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=62720&aid=4691595