查遍所有網站..幾乎所有術語都是一樣...沒有業餘專用術語..例如..摩立根.....重新發一球
原來...摩立根..是人名...Mulligan..翻譯字典是...一種羹....好扯喔....希望各位來逛本站的大大們不另指教....
Mulligan指的是"重新發一球",即在非正式比賽的高爾夫球遊戲或社交場合中,經同行球友同意再多打一次,尤指在發球處進行。但是,在正規比賽中,可不要指望有Mulligan的機會。
Mulligan一詞從1949年開始被廣泛使用。據推測,這個詞在最初應該是一個高爾夫球手的名字,他的球技一定不高,所以在球場上經常多擊一杆。久而久之,他的名字便成了"重新發一球"的代名詞。