網路城邦
回本城市首頁 123長短篇
市長:張爺  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市不分類不分類【123長短篇】城市/討論區/
討論區Lohengrin唬爛 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
像形字的負擔.
 瀏覽728|回應0推薦1

Lohengrin
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

張爺

相對於西方的文字, 漢字算是一種像形字, 但這只是相對而言.  事實上, 漢字離原始的圖形已經很遠, 你不可能從字型上直接猜出它的意思(比方說, 我前文指出[鬥]和[門]就是如此), 不然的話, 洋人也不會抱怨中文難學.  成人中文教育除了頭上幾天敷衍一下[日]和[月]的起源, 接下來基本上就是死記硬背. 這和西方文字的教法也差不多.  這麼做的主要原因是, 如果每個字都要從原來像型字源學起, 學字的速度會比死記硬背的辦法效率更低,  得不償失.  字源是個專門學問, 當然也有一些業餘愛好者, 但對大部份人來講, 學字源是個負擔.  從這個角度看, 簡化漢字造成和像形字傳承脫節, 不是個很大的問題.

其實西方教育也有文字歷史的部份.  在中學開拉丁文課就是這個原因.  學了拉丁文, 可以知道很多英文字的來源.  如果閣下是法國人,義大利人或西班牙人, 那這些文字和拉丁文就更接近.  學拉丁文雖說有用, 但是他們絕不會認為應該先學拉丁文, 再學本國語言的, 也不會認為, 學他們本國的文字, 應該從拉丁文字源學起.


本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=60567&aid=3108142