O子 * 六月 * 辛夷
coffee-外來的名詞-新鮮貨 在50年代更是新潮、時髦的代名詞 第一次聽到它----「嘎 逼」 那是收音機裡,廣播劇中的稱呼 對一個,鄉下小孩的我來說 既誘惑,更充滿想像和好奇 那是啥東西、是啥玩意兒? 問媽?媽也沒喝過也搞不清楚 我想像中那是一種飲料,再添加「蝦米」 真的是給他有夠天真+天才 註:「蝦米」台語--「嘿 逼 阿」 數年之後,終於得見它的廬山真面目 在大姊第一次相親,這麼慎重的場合 父親提議:泡「嘎 逼」招待客人 哇!太棒了!全家都額首稱慶、鼓掌叫好 從來都不知道,那是啥冬冬的我 更是欣喜若狂,巴不得那一天早日來到 相親那日答案揭曉: 杯中黑黑的粉沫,開水一沖還散發出濃郁的香氣 杯子旁邊,還放著兩塊白白方形的東西 鄉下土包子的我,可從來沒見過這種陣仗 耶!怎麼是這樣?沒有「蝦米」喔? 怎麼跟自己想的差那麼多?更奇怪的是 那兩塊方方白白的,又是什麼東西? 但看起來好像很好吃?一連串的疑惑? 腦門子一股強烈的好奇心,終於迷失了理智 順手捻來一塊,神速送入嘴裡 喔!好甜啊!而且入口即化,有種幸福的感覺 突然間:「你這個猴死仔子,偷吃糖」人家少一塊方糖 不夠泡八杯啦!媽媽對我吼著--- 糟糕!趕緊腳底抹油溜之大吉-- 等到客人都走了,偷偷嚐了一下「嘎 逼」 竟然是苦苦澀澀的滋味,吼!我明白了 難怪要加糖!這就是所謂的「嘎 逼」 真沒想到第一次遇見它,一點都不好玩 既不好喝也,也沒想像中那麼詩情畫意 更沒有廣播劇中那種浪漫、飄飄然的感覺 原來這就是「咖啡」,那個白白的是「方糖」 我們這個清寒之家,算是第一次開洋葷了