網路城邦
人間處處有福報
市長:
滴水書坊
副市長:
♡ 綾子♡
加入本城市
|
推薦本城市
|
加入我的最愛
|
訂閱最新文章
udn
/
城市
/
情感交流
/
心靈
/
【人間處處有福報】城市
/討論區/
你還沒有登入喔(
馬上登入
/
加入會員
)
本城市首頁
討論區
精華區
投票區
影像館
推薦連結
公告區
訪客簿
市政中心
(0)
討論區
/
投書
字體:
小
中
大
韓國要求正名 太超過
瀏覽
179
|回應
0
|
推薦
0
♡ 綾子♡
等級:8
留言
|
加入好友
韓國駐台北代表部發函國內媒體要求正名,希望處理韓國新聞時,以「韓國」取代「南韓」。
韓國重視國家形象,常凸出自我特色,展現國族的自信與企圖心,因此而有認為端午節是韓國民間習俗、孔子是韓國人等不同認知,這種作法不免引起爭議,引發嫌隙。
不久前,孫中山有韓國血統的新聞,韓國認定非該國媒體報導,表達不滿,要求國內媒體報導韓國新聞時,必須查證,這事涉新聞真偽,媒體當然應檢討。
但國內媒體翻譯外國地名,只要不涉污辱、故意曲解,外國無權干涉,譬如舊金山,美國也應該學韓國一樣,要求改用音譯「三番西斯可」嗎?
這次韓國要求不用「南韓」,可能「太超過」了。首先,韓國駐台代表部強調,這是他們「自行決定」的,不是韓國外交部通令,一個駐外國的使節,有權這樣要求嗎?
其次,韓國駐台北代表部表示,他們的國名是韓國,「南韓並不是正式稱呼,只是在同時提到北韓時,以示區別的方法」,這是實情,正因為有北韓,媒體擔心會混淆。
韓國駐台代表部說,世界其他國家都以「韓國」稱呼,我國外交部隨即表示,我們也一直如此稱呼,這就沒有正名問題了,那他們要什麼?要「管理」台灣的媒體嗎?
韓國駐台北代表部還說,國際媒體幾乎沒有稱呼「南韓」(South Korea)了,而台灣媒體卻仍都如此。
這並非事實,筆者在媒體工作,常接觸外電,外國新聞仍多稱呼South Korea(南韓),有時看到大寫的SK、NK,就知道是南韓、北韓,原因也是避免混淆。
韓國應不是要「管理」台灣媒體,但宜注意此一趨勢,一旦韓國「干涉內政」,要求修改歷史課本有關韓國的部分,那就何止「太超過」了。
董艮金(台北市/媒體工作者)
歡迎您加入『無聲息的歌唱』CITY。請點圖片連結進入,^(OO)^~
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=59388&aid=3014592