網路城邦
回本城市首頁 自然之道
市長: 行者  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術其他【自然之道】城市/討論區/
討論區不分版 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
翻譯要素
 瀏覽4,475|回應19推薦1

行者
等級:6
留言加入好友
文章推薦人 (1)

麥芽糖

看到素芬師姐轉貼的翻譯, 除了表示不同的意見, 也現身說法, 稍微嚐試:

你同意這個嗎?「主並不屬於任何種姓、宗教或社群。因此我們也不當以這些為由來區分人。」
Do you agree with this? "God belongs to no caste, creed or society, hence there must be no difference between man and man on that basis."

Paul Lu 兩點: God 不應該翻譯為"主", 同意英文所表達的意思. 卻覺得這個翻譯,有很大的質疑空間!
Two: First of all, God should not be translated as "主", also this Chinese translation lost a lot of the original meaning and added something else.

Paul Lu 神非任何族群的專利, 人也不應用此來區分彼此!




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4804704
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
是不是應該先了解再動手
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

師兄問:

是不是應該先了解再動手

這實在是太關鍵的叡智了!


吾兄說到重點了,很多問題就是這樣發生的!


舉個例子:

大師要大家結束集體 meditation 之後保持狀態

之後又拿出AEIOU五個原則來達成

有位師兄要把這五個母音用五個字代替

好在另外一位師兄直接告訴他做不到!






本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=7172736
Whisper - 呼喚?
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

師父們從光明界傳來的訊息 - whisper from the brighter world

翻譯成為: 來自光明界的呼喚?




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=5503830
圓滿!
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

人生如何開始, 不重要. 結局, 應該美滿!

我師父 Babuji 說

師父 Chariji

快乐的尾声

就如我上师巴布济所言,人生如何开始并不重 要,但其结尾必须令人感到欣慰。

查里济《蜘蛛网》第3卷,第44页。 

Happy Ending

As Babuji Maharaj, my revered Master, used to say, it does not matter how life begins, but the end must be a happy one.

Taken from The Spider’s Web, vol. 3, p. 44 –Rev. Chariji 




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=5004802
Immortal - 不朽
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

這些傢伙, 不懂, 要胡說八道!

不朽, 這麼常用的詞彙不用, 看他們怎麼樣翻譯?

无死? Immortal 

有死的凡人 mortal

信仰

信仰在真正意义上是将有死的凡人与无死的境 界连在一起的联系纽带。毫无疑问,只有已成 功地将自己与无死境界连在一起的大师才能为 我们建立这个纽带。这个联系一旦成立,则任 何情况下都不会中断,直至达到最高点为止。

巴布济《巴布济语录》第36页。 

Faith

Faith, in true sense, is a lively link connecting the mortal with the Immortal. It is no doubt effected through the medium of the Master who is himself connected with the Immortal. The link when once connected cannot be broken under any condition and subsists all along during the course of our march up to final point.

Taken from the book “Thus Speaks Babuji”, pg 36 -by Babuji 




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4985219
畫蛇添足
    回應給: 行者(preceptor) 推薦1


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

行者

畫蛇, 不可添足!

看這篇翻譯:

The Goal  

One who dives deep, gets the pearls. The burning desire for Realisation brings the goal nearer. 

Taken from the book "Thus Speaks Babuji", pg 24 -by Babuji 

老丐如此翻譯(儘量使用小組諸公的字眼):

潜深者得珠。渴望悟道,目标自近

簡單, 明瞭, 不失原意!

小組諸公, 畫蛇添足: 何來指日可待? 吹牛賣膏藥嗎?

目标”

潜水深处者,得海底珍珠。若对悟道抱有如饥似渴的热望,实现目标指日可待

巴布济《巴布济语录》,第24页。




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4871909
皈依
    回應給: 行者(preceptor) 推薦1


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

行者

呵呵!

這個標題, 是態度, 講的卻是皈依.

佛教也好, 基督教也好, 都講究皈依.

瑜伽經特別有提: 該經講解修行方法與過程. 卻說: 如果潛心皈依, 就又快又有效, 完全不討論.

看看英文的教誨, 至於官方翻譯的中文版, 請自行對照, 幽默一番!

Attitude

In my spiritual life I have tried to have only one single attitude and that is of total obedience to the Master.

Taken from The Spider's Web, vol. II, chapter "Beloved" p.346 -Rev. Chariji

態度

我修習過程, 試圖只採用一種態度: 對師父絕對皈依!

官方翻譯:

论态度

在我的灵修生涯中我尝试始终如一地保持一种态度,即对师父,恭敬不如从命,从命更要毫无保留。

《蜘蛛之网》,第二册,第346页。

恭敬何來, 師父何命?






本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4848489
工作(與收穫)
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

唉!

Work

Work gives! Where there is no work, there is nothing. And if we work, the success is there. It has to be there. I say this on the conviction that work, even wrongly done, teaches us something, and is therefore effective. Provided we have the common sense attitude to learn from mistakes and the awareness not to repeat them, every mistake helps us. Therefore, I, for one, am not afraid of making mistakes. 

Taken from What is Sahaj Marg, p.133, chapter "Faith" -by Rev Chariji 

工作產生收穫. 不努力工作, 就沒有收穫! 工作產生收穫, 絕對有收穫! 我這樣子說, 是因為工作, 即使犯錯誤, 也教導我們, 所以有收穫. 只要我們有學習的態度和平常心, 知錯能改, 不再犯錯, 失敗為成功之母. 我, 就不怕犯錯!

這樣子畫蛇添足的翻譯, 誤導別人, 自己也不進步!

“付诸行动”

凡事只有去尝试,就会有益于我们的成长。付诸行动,则成功就在其中;反之,必定一事无成。对此我确信无疑,因为失败乃成功之母。当然这里有一个前提:即我们必须正确地看待自己犯过的错误,并从中吸取经验教训以免日后重蹈覆辙。其实,每一次失败都是一次学习的机会。所以,就我个人来讲,我一点都不怕犯错误。

 

摘自查里济〈信念〉《何谓自然之道》第133页。




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4847817
自律
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

現成的詞不用?

爱是自我修养 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info
12:28 PM (7 hours ago)
to Sahaj

"爱是自我修养"

爱是美妙的、是多姿多彩的,当然这些都是说电影里面的爱情故事。在实际生活当中,爱十分讲究修养、正确的生活方式、端正的品行以及自我约束。从这个意义上讲,仁爱需由近始,但不能局限其内。

 

摘自《揭示人格》第111页。

Love is Self-Discipline

Love is wonderful. Love is a many-splendoured thing. Yes, of course, on the screen! In real life, it is full of discipline, of orderly behaviour, of correct living, of self-discipline. In this sense, charity begins at home, but it does not end there. 

Taken from Revealing the Personality, p.111, chapter "Discipline" -Rev. Chariji




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4847451
突破?
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

呵呵!

小組諸君, 居然不嫌棄, 佛家的三寶, 借來解釋師父的三M.

不過: 這樣子用, 會產生混淆!

“三宝” 

我们不需要忠于自然之道,也不需要忠于所谓“三宝”或其他任何事物。唯要求忠于自己,即不实现自我圣化的目标,誓不罢休。我们有充分的机会,有帮助我们的人还有有理想的场所。所谓三宝想必也是机遇,场所及助者。换句话说就是成就大事的必要条件:天时,地利与人和,。在这里,自然之道是机遇,静修会是场所,助者则是大师。我们应当去利用这三个宝,不是去崇拜,歌颂或仰慕他们,而是好好利用。

查里济〈利用三宝〉,《查里济近期演讲》网址:www.srcm.org )

Three 'M's  

There is no commitment to Sahaj Marg or to the three M's or anything. It is a commitment to yourself - that I will become divinized. The opportunity is there, the helper is there, the place is there. Three M's [stand for] opportunity, helper, place. Sahaj Marg is the opportunity, the place is the Mission, and the helper is the Master - three M's - remember this. Use them. They are to be used; not to be worshipped, not to be praised, not to be admired - to be used. 

Taken from www.srcm.org, Recent Speeches, "Use the Three 'M's" –Rev. Chariji  




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4845677
痛苦與業
    回應給: 行者(preceptor) 推薦2


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

行者
龍女CHANG, HSIU-FEN

師父這段話, 簡短精要, 把業與痛苦的關係點出!

師父教我們清心, 幫助我們清理所負擔的業, 讓我們快速進步. 就是瞭解因為對於痛苦的記憶, 不斷折磨. 

痛苦本身, 只是一個經驗.

智者學會教訓, 放下痛苦.

凡人執著記憶, 積業自擾.

入門進步快速, 就是師父幫助我們清除這些不必要, 自尋煩惱的記憶, 讓我們無窒礙地前進!

苦恼 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info
12:35 PM (19 hours ago)
to Sahaj

"苦恼"

经历苦恼是一回事,苦恼的记忆则是另一回事。是后者让我们成为自己的奴隶,从而使痛苦不断延而最终将生活导入不自然的轨道上去。

 

查立济〈活得自然〉《蜘蛛网》第2卷,第23页。

Suffering

Suffering is one thing. The memory of suffering is quite a different thing. It is the later which makes us slaves and makes us suffer, vicariously as it were therefore it is unnatural.

Source: P. Rajagopalachari, Chapter "Living Naturally," The Spider's Web Vol. II, p. 23. 




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4828843
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁