網路城邦
回本城市首頁 自然之道
市長: 行者  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術其他【自然之道】城市/討論區/
討論區Official publication 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
天呀!
 瀏覽2,294|回應13推薦1

行者
等級:6
留言加入好友
文章推薦人 (1)

麥芽糖

這樣子的錯誤, 竟然大方地送出?

祂的创作 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info to Sahaj
12:15 PM 

祂的创作”

上天创造了宇宙万物,也创造了我们。最早我们是十分纯洁的,就如祂一样。有一次我问巴布济上师:“那第一个原念 (念头)是怎么来的?”他回答说,那是上天的纯正心,我们就出自其内。随后我们又产生了“我存在”这种念头或态度。就在那一刹那,我们思想与行为的全部责任就要由我们自己来承担了。因此我们开始面对自己各种思想与行为的后果。这便是头一次形成印记的经过。印记进而不断深化,以至根深蒂固,犹如铁一般硬。发展到这个程度后,印记几乎无法清除。那么我们为什么需要大师呢?正是因为祂可以轻松清除这种根深蒂固的印记而同时保证我们不至被粉身碎骨。祂能将我们的未来变得更加光荣,更加神圣。


查理济〈一个完整的修身体系〉于《自然知道原理》第7卷,第219~220页。





Life of Spirit  

Just as God, through Divine will, brought into effect this vast creation, so did the man bring into effect his own tiny creation by his own will. The result was that his Real self got completely enwrapped within the thick covering of grossness. Now the agencies working for it are mainly manas (psyche), chit (consciousness), buddhi (intellect) and ahankar (ego). They lead to the formation of samskaras, and all these things collectively form a sort of network round the Real self. That is the true picture of our tiny creation. The only solution is to bring this creation to a state of dissolution (pralaya). When this covering is shattered off and the Real self emerges out of it, the real life of spirit (atman) begins. 


Taken from Letters of the Master, vol. 1, pp. 19-20, chapter "1955" -Rev. Babuji  




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4662196
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
張冠李戴 牛頭馬嘴
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

小組諸公?

神即我 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info
7:58 AM (19 hours ago)
to Sahaj

“神即我”

灵修原理认为:悟神莫过于悟己,曾窥见内在世界的人将永远闭眼于外事,简言之,就是所谓“解脱”之境界。这并不是说我们看不见外物,而是说我们的注意力和爱心将集中于内在的真我之上。

查理济〈论庆祝活动〉《自然之道原理》,第12册,第249页。



Going Home  

The only way out of this existence is to return to the source. To find the way back by unraveling the strands binding us may not be possible except with the help of a guide who has connected himself to the Source, and who can therefore loosen the knots binding us by the power of his transmission of the highest consciousness. The first and almost immediate effect of the transmission is to give peace and calmness which can hardly be expressed in words. This experience in meditation helps to gently remind us of the source to which we must return and repeated experience strengthens the remembrance of our original home, and so loosens the bondage of the present life. As the transmission takes us to deeper and deeper levels of remembrance, our journey to the source becomes firmly established. 

Taken from "Transmission, SMES", chapter "What Transmission Is", pg 62-63 -Rev. Babuji  




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4864571
網上的笑話: 老外翻譯的「三字經」
    回應給: 行者(preceptor) 推薦1


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

行者

老丐調皮, 師兄見諒!

老外翻譯的「三字經」

人之初: At the beginning of life,
性本善: Sex is good.
性相近: Basically, all the sex are same.
習相遠: But it depends on how you do it.
苟不教: If you do not practice all the time,
性乃遷: Sex will leave you.
教之道: The way of learning it
貴以專: It is very important to make love with only one person.
昔孟母: Once a great mother, Mrs Meng
擇鄰處: Choose her neighbor to avoid bad sex influence.
子不學: If you don't study hard,
斷機杼: Your dick will become useless.
竇燕山: Dou, the Famous,
有義方: Owned a very effective exciting medicine.
教五子: All his five sons took it.
名俱揚: And their sexual ability were well-known.
養不教: If your children don't know how to do it,
父之過: It is all your fault.
教不嚴: If they had lots of problems with it,
師之惰: Their teacher must be too lazy to tell them details on sex.
子不學: You may refuse to study this,
非所宜: But that is a real mistake.
幼不學: If you don't learn it in childhood,
老何為: You will lose your ability when aged.
玉不琢: If you don't exercise your organ,
不成器: It won't become hard and strong.
人不學: If you don't learn sex,
不知義:You can by no means enjoy its sweetness.



回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4857229
勤學精進
    回應給: 麥芽糖(myata) 推薦1


行者
等級:6
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

麥芽糖

師父的加持, 與日俱增, 行者不才, 也進步迅速!

好好修習, 自然體會, 不必重複這些錯誤!


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4831989
啼笑皆非!
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

呵呵!

意志翻譯成為毅力? 這些師兄師姐, 是中文有問題? 還是英文不懂?

意志 Will 翻譯成為毅力?


毅力 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info
May 30 (2 days ago)
to Sahaj

"毅力"

不论遇到什么样的情况我们都应该使用自己的毅力。这也恰恰是问题的根源。当欲望与毅力背道而驰的时候,毅力往往会失去效力。事故古代经典教导我们学会让毅力同欲望脱身并加以使用。[1] 毅力随使用而变强,不使用则变弱。这好比一把刀,如果不加以使用必然会生锈。[2] 只有坚持毅勇,不断使用这种内在的力量我们才能让自己的毅力坚强如钢。[3]

 

[1] 查立济〈人格塑造〉《蜘蛛网》第2卷,第54页。

[2] 同上,第49页。

[3] 同上,第41页。

Will

In all cases, will must be applied and this is where the problem comes because where desire goes against the will, the will fails. That is why, in all our ancient scriptures, we have been instructed to cut the will from the desire and then apply the will. [1] The will increases in strength as we use it, and every time we don't use it, it becomes weakened. This is very much like a knife, which must be used continuously if it is not to rust. [2] Only doing the things repeatedly, by the application of will power again and again can we strengthen will power. [3]

1. Source: P. Rajagopalachari, Chapter "Character Formation," The Spider's Web, Vol. II, p. 65. 2. Source: P. Rajagopalachari, Chapter "Character Formation," The Spider's Web, Vol. II, p. 49. 3. Source: P. Rajagopalachari, Chapter "Character Formation," The Spider's Web, Vol. II, p. 41. 




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4830640
不懂胡謅
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

看這個翻譯, 簡直噴飯!

老丐試圖翻譯一下:

人必須擺脫害羞! 害羞看起來像是好品格. 可是我覺得, 害羞只是: ego躲在一個差強人意的外表之下.

ego翻譯成為"自负"? 表示譯者不瞭解ego! 甚至對於 ego 有偏見!

這樣子隨便翻譯? 戒慎, 戒慎!

"害羞"

我们应该设法摆脱害羞的心里。害羞看起来好像无大碍,但我认为那不过宜人的外壳隐藏着自负心里的表现。

 

查立济〈人格〉《蜘蛛网》第2卷,第57页。

Shyness

One must be able to get out from one's shyness. Shyness appears to be a desirable attribute but in my opinion it is only the ego hiding under an acceptable exterior.

Source: P. Rajagopalachari, Chapter "Character Formation," The Spider's Web, Vol. II, p. 57. 





回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4828840
引用者清單(2)
2012/05/29 08:08 【自然之道】 不得罪別人
2012/05/29 08:06 【自然之道】 首重瞭解 才談技巧
呵呵!
    回應給: 行者(preceptor) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

有個笑話, 大致如此:

外國人來訪, 翻譯盡職翻譯, 大致稱職.

最後, 來賓講了個笑話. 由於說得興奮, 濤濤不絕. 翻譯看了笑話內容, 國情不同, 乃對眾人說:

為了禮貌起見, 這個笑話, 我不翻譯, 大家捧場, 大笑幾聲, 給客人點面子!

牛頭是牛頭, 馬嘴是馬嘴! 

門內的網路糾察隊: 麻煩請翻譯委員會, 把弘法當成功德, 認真做事. 別來找老丐, 或是行者師兄麻煩!

Faith 翻譯成: 自由?

自由 - 沉思片刻 cn.info@sahajmarg.info
12:49 PM (1 hour ago)
to Sahaj

“自由”

圣雄甘地曾说道:“通向自由的道路是经过监狱的”。如果将这世界当作一个大型监狱的话,从灵修的角度看,这种说法十分恰当。对人生彻底绝望后,有不少人希望生命早日结束。但是在我看来,与其这样还不如向主祈祷,请祂恩赐我们一个与长眠平行的生活。

巴布济〈苦恼〉《罗摩·昌德拉全集》第2卷,第28页。

Faith  

I am happy to see hope because it shows the existence of faith. Without faith, one cannot hope because, to my mind, hope is an attitude evolving out of the inner faith in the heart. And the way hope is exhibited is in one's ability to wait. It is nothing but faith which gives patience and I am, therefore, always happy to see hope featuring in abhyasis' (aspirants; those who practice yoga in order to achieve union with God) letters. May your faith grow and grow. 

Taken from The Spider's Web, Vol I, chapter "Hope-The Foundation of Change", p. 88 - by Rev. Chariji  






本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4805468
引用者清單(1)
2012/04/01 11:16 【自然之道】 不得罪別人
回顧
    回應給: 麥芽糖(myata) 推薦1


行者
等級:6
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

麥芽糖

回顧這幾年來, 相同的章句, 翻譯委員會的翻譯, 看他們的變化, 應該是他們自身進步的指標.

不過,

他們如此出版, 見山不是山, 就影響同修. 應該謹慎, 不可如此草率!




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4798871
離譜!
    回應給: 行者(preceptor) 推薦1


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

龍女CHANG, HSIU-FEN

這個小組, 最近怎麼回事? 下面這幾個翻譯, 簡直是離譜到無法想像的程度!

Happy: 幸福?

Faith: 诚信?

God: ? 自然之道成了臺灣的基督教了?

Stanislas Lajugie 成為中文世說新語的趙高, 指鹿為馬了?

幸福

幸福实际上就是生存的本质。其实,世间唯幸福独存,其他如悲哀什么的都是我们的错觉。幸福也不在外面,而在于将精神集中起来,让意志坚定并使心灵归回。知道这个秘诀的人不会在外面的事物中寻找幸福。

 

拉喇济《拉喇济语录》第34~35页。

 

Happiness  

Happiness in itself is real existence. Really speaking, happiness alone exists and all else, namely sorrow etc., is nothing but illusion. Happiness is not anywhere outside. It is in our fixing the attention, in the steadiness of disposition, and in the withdrawal of our mind. Those who know this secret need not search for happiness outside. 

 

Taken from the book "Thus Speaks Lalaji", pg 34-35 -by Lalaji  

我的主和你的主不可能是不同的。我想这可能是人类最大的悲剧,即大家都认为只有一个主,却又声称我的主和你的主不同。

 

查里济《查里济语录》第3页。

 

God  

My God and your God cannot be different. It is a tragedy-I mean perhaps the greatest tragedy of the human being is that we all say there can be only one God, and yet claim that my God is not the same as your God. 

 

Taken from the book "Thus Speaks Chariji", pg 3, -by Chariji  

 

诚信

诚信实在是一个无法用言辞来形容的美德,其力量远远超过宗教所能及的范围。 诚信堪称是一种无畏无惧的勇气,引导我们取得成功、也是一种无所不在的力量,为我们铺平前进的道路。概而言之, 诚信是唯一能够解决人生问题的力量。

 

巴布济《巴布济语录》第36页。

 

Faith  

True faith is really an unspeakable virtue which is beyond the scope of religion, it is the dauntless courage which leads us on to success, it is that ubiquitous force which makes our path smooth, it is in fact the only thing that solves our problem of life. 

 

Taken from the book "Thus Speaks Babuji", pg 36 -by Babuji  






本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4797179
情人眼里出西施?
    回應給: 麥芽糖(myata) 推薦1


行者
等級:6
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

麥芽糖

要向師兄借那隻笑鼠了!

“平衡”

他(指巴布济上师)给予生活在现代世界的人们最伟大的教导就是:注重精神修养,同时不要忽视物质生活。即学会平衡二者,予以同等的重视。只要能做到这一点,这个世界就完美无瑕了。若内心有美,那放眼望去外面的世界也必定尽是美的。众所周知,美不美,并不取决于我们看到的东西本身,而是如诗人所说的“情人眼里出西施”。

查里济〈心灵之道〉《自心至心》,第4卷,第39页。


Balance  

His (Babuji's) greatest teaching to the modern world, that there is really nothing wrong with the material existence provided we look to our inside existence, too. Balance both. Give equal attention to both, and then there is nothing wrong with this beautiful world. If you have the inner beauty inside you will see outer beauty every where, because everyone knows that beauty is not in what we see but, as the poet said, "beauty is in the eyes of the beholder." 


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4790177
錯誤示範
    回應給: 行者(preceptor) 推薦1


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

行者

呵呵!

這些例子, 老丐可以拿去貼上 【Herb's fun mail】城市

給網友一個警惕!

老丐這隻笑鼠, 正是那裡來滴!

笑鼠藕勒!



回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=58652&aid=4772510
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁