日前,中国日报网——具有权威性的官方媒体刊出该网的《奥巴马就职演说》全文的译文(译者是杨洁,霍默静)。此文经新华网转载,迅速地传遍全国。然而不久,网民们就发现这篇译文有肆意删改原文的劣迹。近日来,网民们纷纷谴责中国日报网的卑劣行为。《奥巴马就职演说》一文是重要的历史文献,向公众介绍文献的原意是媒体的职责。历史文献绝不允许有丝毫的改动,这是常识。中国日报网——一个堂堂的官方媒体竟然敢冒天下之大不韪,做出这种令人不齿的事,其中必有隐情。很明显,此事绝非两个译员所能决定,像“水门事件”一样,公众必定要追究它。
中国日报网,你应当向广大民众交代此事件(“译文门”事件)的全过程。
本文於 2009/01/26 17:01 修改第 1 次