網路城邦
回本城市首頁 尋王之盟
市長:文俠隱  副市長: Chocola
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會國際萬象【尋王之盟】城市/討論區/
討論區政治時論 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
從Mental Floss的文章談兩種錯誤的翻譯觀念
 瀏覽11,814|回應81推薦5

Alex
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (5)

☆Princess蕾蕾☆
啥啊?
Rebec
Chocola
張爺

首先,那篇Mental Floss文章相當簡單,本不需要翻譯的,直接以美語的心去閱讀就夠了。這一陣子的「爭議」,其實是個non-controversy (問答題:這個字要怎麼翻譯?)。

原作者是美國人,他遠在天邊,不是近在眼前,用美語寫了一篇文章。我們不認識這位美國人,未曾與他有過面對面的交談,而且從頭到尾只有這一篇文章,沒有原作者其他文章可資參照。那麼我們應該以什麼方式去詮釋他所寫的文章才是合理?

先說一說不合理的翻譯觀念。

一、中英字典基本教義派法

用中英字典去解釋文章中特定的字或詞,忽略了文章的脈絡,而且專挑可能的或自己認定是「負面」字眼去判斷全文,是見樹不見林的作法。Gail等因此而出現了不少錯誤,而且錯誤的地方不只是unlikely的誤譯,也不只限於緊抓住keep dreaming不放的解釋。

過於偏重特定的字或詞,其實是長遠以來台灣學生學習英文閱讀一個不太好的習慣。在辦公室,我經常看到大學畢業沒多少年的年輕同仁,為了閱讀一篇英文文章而拼命查字典,而且用的是中英字典,還不是英英字典,這不是增進英文閱讀能力的適當方法,反而有害。

「This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions.

這是五位成功無望的領袖的故事--是繼承了巨大危機的男男女女裡的一小撮人,並且有勇氣做成困難且不得人心的決定。」

這句英文原文是全文的topic sentence它在英文寫作的功能是點出全文的主旨,不能有容易令讀者產生閱讀混淆的說法,而事實上原英句本就沒有問題

很不幸,Gail的翻譯卻將之改成意義難以前後連接的中文句子,而且還發生對英文文法理解上的錯誤,也沒有任何代表前後意義不同的連接詞連接。

這種翻法實在是很牽強,在美語中,unlikely leaders通常是正面的意義,從該句下文來看,這種領袖有勇氣做出困難與不受歡迎的決定,非大家之前一般預期。另外,有勇氣做出困難與不受歡迎的決定,其實是讚美,而捨棄通用的翻譯原則,卻故意翻成不得人心,也非翻譯之道。這句中文不只是unlikely這個字翻譯有誤而已,還有關係形容詞之前「繼承了巨大危機的男男女女裡的一小撮人」的翻法也有問題,對英文文法的理解明顯不足。

從「非凡的領袖」轉變成「成功無望的領袖」,如此一改,與緊接著unlikely leaders的後文正面語調意義難以連接,這是很不恰當的翻法。在此之前,翻譯成「非凡」也不正確,因為太過。這不是「我」決定要改還是不改,也不是其後以長篇大論去「協助」讀者「解讀」,就可以這樣過關的。

如果這就是所謂原作者的本意,我只能說原作者發瘋了,連topic sentence都不會寫了。

二、靈媒讀心術法

另外一種作法也不恰當,那就是讀心術式的解讀方法,彷彿說話者可以透視原作者的內在動機與心靈結構,但問題是,我們又不是靈媒,這裏也沒有任何一個人親身認識原作者,而且從頭到尾只有這一篇文章,沒有原作者其他文章可資參照,讀心術式的作法是很不妥當的。例如,將everything (anything) is possible 解釋成是原作者模糊的手法,以示客套。但我們怎麼知道他是如此?甚至乾脆順勢將之翻譯成「凡事都不無可能」,規避了「凡事都有可能」的簡潔優點。Anything is possible這幾個字在英文上沒有模糊之處,何以要刻意弄成不無可能的模糊用意?難道這就是原作者的「本意」?如何得知?

其後,又為了勉強解釋anything is possible是模糊用法,繼而將but的用法輕描淡寫,解釋為趣味性或只是轉折性用法,忽略but做為連接詞使前後意義不同或至少不相容的用法,但我們又怎麼知道原作者喜歡以but 這個字表示趣味或只是轉折的用法?我們是靈媒?套句英文,這一類靈媒讀心術式的「解釋」可以說是It leads no where。

合理的方法,是根據基本的英文閱讀與英翻中原則,配合應該有的文法意義,對特定字詞的前後文去合理且合邏輯地判斷原作者的意思,尤其是沒有在美國有長期居住的經驗,不太清楚許多當地約定俗成的用法,更要避免以自我偏好,加上過多的想像力,再以字典當擋箭牌硬擋,還出現長篇大論的自我解讀,這些都不會增進英文的閱讀能力的。
.
.
.
.
.
.
.





本文於 修改第 8 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3619350
引用者清單(1)
2009/09/20 12:49 【尋王之盟】 在"But"之前與之後,mental floss怎麼褒貶馬英九
 回應文章 頁/共9頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
講大話與全篇翻譯
推薦0


shouminc
等級:8
留言加入好友

 

開欄者的評斷或許道出了台灣民眾英文水準的問題。但通篇只看到開欄者的主觀批判,卻也看不到開欄者實際的功力,只能看出這個擁馬派的用心。

翻譯主要的目的是將一種語文翻譯成當地民眾所能懂之語言或文字,英漢辭典跟漢英辭典的存在就是一種工具而已,而這種狀況永難消失,最多是使用英英英漢雙解字典。而不是只說英英解釋如何而已!

開欄者有本事就請翻譯整篇文章來讓大夥兒瞧一瞧,而不是因為有人翻譯傷到馬英九就大肆批判或說三道四,而自個兒展現不出具體功力來,亦或在理虛之後對他人展開人身攻擊。




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3645555
您這隻才奇怪哩~~~
    回應給: 黑心食品㊣鴨湯才是路人甲(ducksoup) 推薦2


Chocola
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

啥啊?
張爺

若要講求品質,把你趕走,本市品質馬上更加提昇~~~

本社群注重「分享」,說話不分細漢、大漢,有理走遍尋王,歪理當然被扁

沒有什麼「有教無類」的迂腐說法。

文市有「陌生」的感覺是他自己懶,不常上來。

您「陌生」,是貧嘴無聊,等著被Chocola

這樣回你有沒有爽到。


尋王之盟支持者,巧克力妹兒小魔女
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3645067
我也覺得很陌生
    回應給: 文俠隱(key11221122) 推薦0


啥啊?
等級:7
留言加入好友

 
您那隻巧妹必須多多訓練。我很敬佩您有教無類,但是教育的品質要加強一點。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3645033
鬥智不鬥氣 , 將軍不抽車
推薦3


文俠隱
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

樂在其中
Chocola
張爺

藍營綠營都好 , 詞義上無褒貶之義

shouminc 也絕非綠營黨棍 , Alex君的理解待商榷

兩位意氣之爭可休 ?

俠隱當非鄉愿之人 , 看二位長篇累牘浪費口舌 , 本想刀斬亂麻

還是尊重巧妹好了

今天看這個尋王之盟 , 竟有陌生的感覺..............

 

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3645022
黨棍一詞世是罵藍營的黨工
推薦0


shouminc
等級:8
留言加入好友

 

黨棍一詞本是罵藍營的黨工」,Alex這個擁馬派,自己沒知識又沒常識,拿來隨便亂套,還在大剌剌的抹我是綠營黨棍。

所以Alex就是「白色恐怖」跟「指鹿為馬」的活生生的例證。




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3644938
這就是混水摸魚
推薦1


Alex
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Chocola

綠營貪官的手法就是混水摸魚,大道理講得比誰都理直氣壯,私底下都不是那回事,趁機亂汙一頓。Shouminc的手法也一樣,他污不污我是不知道啦,不過一樣是混水摸魚,藉機將不屬於政治議題的英文理解與英文翻譯議題政治化,這那是談英文?不用胡扯了,這就是混水摸魚,想趁機利用與我在英文論點不同的網友,拉一個打一個。這種作法是自以為很聰明的笨作法,看看爛扁這個最大的貪官怎麼做的,也是覺得自己很聰明,他居然想要靠美國人幫他解牢獄之套,本質都是一樣的。

慈濟不只是國內的慈善事業做得十分好,而且經常赴大陸與世界各地提供許多救濟服務,這個綠營黨棍Shouminc以所謂的「議題」為名,在聯網到處否定慈濟,藉著一灘血事件將之描述成表裏不一的團體。司馬昭之心,路人皆知,我看Shouminc才是表裏不一,表面上打著高道德的旗幟,其實是藉機抨擊。這個綠營黨棍大概以為用打嘴砲的方式,就可以摧毀慈濟。說實在的,慈濟也真是值得同情,多年來一直沒有重大事件被社會議論,不曉得那裏得罪這個少不更事的Shouminc,被他以一樁事情大肆渲染,一個網市還貼不夠,還很厚臉皮地說這是「議題」,往自己臉上貼金,真是騙肖,其實Shouminc騙來騙去都是在騙自己。

慈濟一個宗教慈善事業都如此被Shouminc故意糟蹋,何況是政治人物本就更容易受到評論,Shouminc當然不會客氣,揀到籃子就是菜,只要寫得出大字,都可以當所謂的「理由」,其實Shouminc延用的還是他對付慈濟的手法,可以說是擴大版。例如,Shouminc根本就不管雲林選舉發生了什麼事,反正一句「國家領導人得罪地方派系」也可以當理由,但雲林選舉馬英九有介入嗎?沒有,既然沒有,又何來「國家領導人得罪地方派系」之說。馬車放在馬前面,前因後果都不管了,只要寫上大字就對啦。

附帶提一點,在馬英九競選中華民國總統的時候,我在鐵馬城讀到一位網友寫的不少貼文,覺得他的分析邏輯很清楚,有條有理,於是我邀請他至聯網的香港館寫貼文,但是他婉拒了,諸位看倌知不知道原因是什麼?就是因為這個Shouminc在香港館,他不願意與他為伍。
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3643559
綠營貪不是新聞,但老李之前領導的藍營黑金也不少
    回應給: Alex(Alex) 推薦0


shouminc
等級:8
留言加入好友

 
綠營貪不是新聞,關我屁事!你神經錯亂了吧!


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3643343
綠營貪官也是如此
推薦0


Alex
等級:
留言加入好友

 
我談的英文翻譯的對錯,這個綠營黨棍Shouminc居然也可以牽托,趁機混水摸魚一番。這不就是標準綠營行為?將一切事情故意政治化。綠營貪官也是如此,趁機混水摸魚,大貪特貪。

Shouminc那個傢伙是個投機份子,以前大概在現實生活中慈濟得罪了他,於是他就在部落格與各網市(還不只是這個網市而已)不斷地責怪慈濟。但我看來看去,Shouminc罵慈濟的理由,正好用來說他自己,那就是假道學,滿嘴仁義道德,自己通通都做不到(還愛談什麼有品教育哩),其實只是個想在網路上博得美名的投機份子。我看這個綠營黨棍當初大概想混進馬營求官不成,於是老羞成怒,一直延用指責慈濟的手法。
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.






本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3641024
辭窮攻擊
推薦0


shouminc
等級:8
留言加入好友

 

仁義道德不敢說。但不像Alex大打抹綠戰術倒是真。

若非拿人錢財與人消災,我的評斷目標是馬英九,你在這兒轟我幹啥?!




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3639354
呵呵
推薦0


Alex
等級:
留言加入好友

 
Shouminc這個綠營黨棍,居然會要我找幫手了。猶記前一陣子的論戰中,居然還會跑出一位等級二的幽靈網友幫這個黨棍助陣,真是笑死人了。

這就是Shouminc虛偽的地方,我說的一點都沒錯。

Shouminc那個傢伙是個投機份子,以前大概在現實生活中慈濟得罪了他,於是他就在部落格與各網市(還不只是這個網市而已)不斷地責怪慈濟。但我看來看去,Shouminc罵慈濟的理由,正好用來說他自己,那就是假道學,滿嘴仁義道德,自己通通都做不到(還愛談什麼有品教育哩),其實只是個想在網路上博得美名的投機份子。我看這個綠營黨棍當初大概想混進馬營求官不成,於是老羞成怒,一直延用指責慈濟的手法。

Shouminc講的話要倒過來看,他的「有品」就是沒品,他說別人獨裁,最獨裁的就是他自己,他不喜歡別人扣他帽子,可他對別人扣大帽子,卻是臉不紅、氣不喘,還會怪別人哩。
.
.
.
.
.
.
.



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=3637731
頁/共9頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁