老羅說,那(mental_floss)是幽默不是諷刺(這實不算什麼爭論重點)。
但既然老羅也覺得幽默,老羅可以告訴我們幽默在哪裡麼?
事實上,心理學家曾分析過,笑話的必備成素就是傻瓜,也就是笑話的揶揄對象。
幽默這種東西只可意會不可言傳,還要解釋就笑不出來了。何況「唯之與阿,相去幾何?」若堅持那絕無諷刺,這也好像不太接近美式民主吧。
該文開宗明義便說
This is the story of five unlikely leaders-a handful of women and men who inherited giant crises and had the courage to make difficult and unpopular decisions.
這是五位成功無望領袖的故事--這一小撮男女承接了龐然危機,並鼓起勇氣,做出艱難且不受歡迎的決策。
這是褒是貶呢?認為是褒揚的,大概只看藍色的部份,反之認為是貶抑的,大概是被紅色部分所吸引了。
但如果你整段看,這些「成功無望」的領導者「鼓起勇氣」做出艱難且不受歡迎的決定,不是反諷又是什麼?
當你要compliment恭維某位政治領導人,你絕不會使用「成功無望」這麼酸的形容詞;
文章開門見山就是satire(諷刺文學)筆調。即便這不算是sarcasm(挖苦),也算是derision(揶揄)或 irony(反諷)。
倒數第二段是這樣的:
Will Ma's dream come ture?Will China and Taiwan ever reunite under the banner of democracy?Many foreign affairs experts would tell Ma to keep dreaming.
馬的夢想將要成真了嗎?台灣與中國將要統一在民主旗幟之下了嗎?許多外交事物專家會告訴馬--繼續作夢吧! (Gail中譯)
這是說──依照馬的方式──讓中國與台灣民主統一是春秋大夢啦,這段話呼應開頭「成功無望」的評語。
然後我們再回到標題吧!標題怎麼說馬英九呢?說他是全世界五位「最有種」的領袖。
什麼叫「最有種」呢?想想最近學者江宜樺接受天下第一部~~內政部長職位時,邱毅給他什麼評價,邱毅說:「勇氣可嘉」(或者勇氣可嘉)。
這句評語的絃外之音,應該相當清楚吧!
本文於 修改第 1 次