網路城邦
回本城市首頁 尋王之盟
市長:文俠隱  副市長: Chocola
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會國際萬象【尋王之盟】城市/討論區/
討論區巧克力~ 區 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
中文變華文
 瀏覽3,833|回應14推薦7

Chocola
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (7)

Sam yeh
單車巨蟹坐
張爺

文俠隱
筆記阿本
Chocola

本市文市長曾說 :

中國意識、台灣本土意識閃一邊;唯有創造(華人意識)才能超越出來。

引用文章 華人意識

那以下這則 2008 / 2 / 13 的新聞是不是很具指標意義 ?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

教材正名? 國字改漢字 中文變華文 

中時 ( 韓國棟 )/台北報導

     預計九十九或一百學年起實施的《國民中小學九年一貫課程綱要》修訂草案,「國語文領域」的能力指標說明已定稿。其中被認為「混淆、不一致」的用語都研訂「統一」用詞。例如:「中國文字」、「中國字」或「國字」,改為「漢字」;「國語」或「中文」改為「華語」或「華文」。  

     預計九九學年起實施  

     又如:「中華文化」改為「本國文化」;「古今中外及鄉土(台灣)文學」修訂為「國內外具代表的文學」;「鄉土文學」、「台灣文學」或「中國文學」修訂為「本國文學」。這是否為中小學教材的「正名」運動?引起矚目。 

     此外,教材文言文比例也將由目前籠統的一五%至卅五%,更明確地修訂為第七學年(國一)一○%至廿%,第八學年廿%至卅%,第九學年廿五%至卅五%。從小三開始,課外閱讀將列入定期學習評量,以提升學生閱讀能力。為避免學生的考試壓力,課外閱讀「學習評量」指的是撰寫讀書心得而非考試。 

     教育部國教司長潘文忠強調,雖然課綱中能力指標用詞有上述修訂,但「國語文」課程名稱沒變,國小課程和教材名稱仍是「國語」,國中仍是「國文」。 

     國語文領域名稱不變  

     《國民中小學九年一貫課程綱要》國語文領域研修小組召集人、清大台文所所長陳萬益表示,語文應該與時俱進,這次修訂課綱過程發覺,「能力指標」的用詞出現混淆、不一致困擾,舉辦過多次公聽會,彙整與會者的意見後,做成上述修訂,絕無「去中國化」或任何意識形態。 

     他說,中國大陸沒有「國語」,他們稱為「普通話」;大陸沒有「國語課」,稱為「語文課」。陳萬益反問,「叫國語就沒有去中國化嗎?」 

     陳萬益說,研修小組討論時,甚至有人主張將「國語文」領域(課程)的名稱也修訂為「華語文」,但研修小組無此權限,所以領域名稱維持不變。 

     研修小組潘文忠說,九年一貫課綱從九六年開始修訂,分成十八個領域,研修小組定稿後,還要送課綱審議委員會審查。已獲審議委員會審查通過的有國語文、英語、原住民族語、健康與體育、綜合活動等五領域。 

     他說,這項修訂只是「微調」,課程名稱、結構和上課時數都不會修改。十八個領域預定今年年中定案,公布後,出版社還要編教科書,預定九十九或一百學年起實施。


尋王之盟支持者,巧克力妹兒小魔女

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=2723750
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
發揮正體字的台灣優勢( PO文)
推薦1


Chocola
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Chocola

發揮正體字的台灣優勢
 中國崛起,簡體中文也發燒,
然而中文在簡化後,
其實已經失去了真與善的一面。
文/葉匡時
天下雜誌

 蘋果電腦創辦人賈伯斯去年在史丹佛大學畢業典禮致詞時,提到影響他人生最重要的三件事,其中之一就是他花了一整年的時間,學習英文的字體字型書法。因此,蘋果的麥金塔電腦有美麗豐富的英文字體輸出能力。賈伯斯同時認為,他的書法訓練提升了他以及蘋果電腦的美感設計能力。

 相對於拉丁拼音語系,中文字原有更大的美感優勢。不幸的是,大陸推行的簡體字,摧毀了中文字的美感,而台灣採用的傳統正體字,不但保留了中文字的美感,也保留了中文字的其他優點,我認為在兩岸的競爭中,台灣應該發揮這個優勢。

 在電腦打字輸入普及的今天,簡體字容易書寫的好處已經消失。但簡體字破壞了中文字方正的特質,無論就閱讀辨識或視覺美感來說,正體字的優勢顯而易見。此外,中國幾千年的書法傳統,留下大量的字體與字型,如隸楷行草、顏體、柳體……等,在這些正體字體系的訓練下,台灣人可以很容易地學習吸收中國傳統的文字美學。相對而言,大陸人要學習這些文字美學,就比較困難些。簡單地說,藉由正體字的訓練和根基,台灣人比大陸人也更容易學習「美」。

 語言反映思想,但語言也會侷限思想;有良好的語言教育,才可能培養出思路清晰、溝通順暢的人民。舉幾個大陸常用的簡體字為例,簡體字的愛是「爱」,親人改成「亲」,懷念的懷字改成「怀」,生產的產字略去了「生」,廠字改成「厂」,飛則改成「飞」。這樣的寫法,可說是「愛人無心,親人不見,心懷不軌,產而不生,工廠無物,單翅難飛。」

 台灣的孩子在學中文時,除了把每一個字當作表達的符號之外,還可以學到中文的邏輯與重要的人生價值。例如,要用心去愛人;人與人之間要能見面才容易親近等等。大陸的孩子在學中文字時,不但不能從中體會造字的邏輯以及文字背後所隱含的價值觀,甚至可能產生負面作用︱︱無心的愛是不真,心懷不軌是不善。雖然有少數簡體字改得頗有道理,但是絕大部份簡體字把中文應有的真與善也一併摧毀了。

 中文教育何去何從,國人常有爭辯。個人認為,台灣的中文教育最應該掌握的是把正體字的「真善美」轉化成活潑的現代意義,讓國民能愉快地從學習文字的過程中,學習到美感、人生價值以及思辯的能力。如此,台灣不但可以掌握中文字的發言權,還可以獲取中文字延伸出來的巨大利益。(作者為中山大學企管系教授)


尋王之盟支持者,巧克力妹兒小魔女
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=2752058
其實都只是在玩文字遊戲
    回應給: Chocola(jennyc122) 推薦1


》@飛虎@《忙碌中-暫離
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

文俠隱

說時在話,其實甚麼〝中文、華文〞的名稱,就像是我們講的〝台語、閩南語、河洛話...等等〞一樣,只是一種地域上語言的名稱及地方上的腔音不同。但是同樣都是〝中國話〞。

中文變華文 只不過是玩口語上的文字遊戲,和玩意識形態遊戲而已。

過去﹝民國以前﹞的時代,由於中國地域廣闊,族群眾多,各民族有各民族的語言,各地有各地的方言。政府﹝皇帝、統治者、執政者、官方...隨便大家如何稱呼﹞為了施政與避免各族群間因語言上的差異而導致溝通上的不便和所造成的困擾因而將現在我們所說的國語定為〝官話〞→﹝國家共通語言﹞。


~~飛虎~~
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=2726178
無釐頭的中國人
    回應給: edyvice(edyvice) 推薦1


Chocola
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Chocola

一般在台灣學英文,其實都是「美式英文」,很多單位已經不強調「英文」了,譬如說:何嘉仁美語、地球村美語等等補習班。時代在變,美式英文因為新創性高,不斷造新文法、新辭彙,因為語文是約定俗成的,現在是「美語」以後叫「美文」也沒什麼關係呗!

把繁體字改成簡體字不知道是哪些無釐頭的中國人想出來的?

不知道兔子指的 蝸牛鴕鳥華人是誰?

 

P.S. 文市長看到要回,不能太懶!書展我看完了


尋王之盟支持者,巧克力妹兒小魔女
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=2725136
英文如何跟進啊
    回應給: Chocola(jennyc122) 推薦0


edyvice
等級:
留言加入好友

 

中文改華文,可以滿足某些蝸牛鴕鳥華人的自慰幻想。

同理,那些英語國家要不要也來一個去英國化,把英文改成別的名字?

這種無喱頭估計也只有臺灣人想得出啊。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57666&aid=2724144
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁