網路城邦
回本城市首頁 悠遊海闊天空
市長:tu  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【悠遊海闊天空】城市/討論區/
討論區時事英文 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
K-pop icons BTS have partnered with McDonald
 瀏覽241|回應0推薦0

tu
等級:8
留言加入好友
“K-pop icons BTS have partnered with McDonald’s to launch a new signature meal order. The band have accompanied their signature meal with a limited edition head-to-toe merch capsule, exclusively available on the Weverse Shop app.”
(韓國偶像團體防彈少年BTS最近和麥當勞合作推出新的聯名套餐。此次除了韓團的聯名套餐外,尚有限量版從頭到腳的商品在Weverse Shop App上獨家販售。)
 

partner、team up、collaborate 合作

這裡的「合作」可用partner (v)或team up (v),甚至collaborate (v)都可以是「共同合作」的意思,後面介系詞用with。
 
Heinz Ketchup teamed up with British singer, Ed Sheeran, on a TV commercial.
(亨氏番茄醬與英國歌手Ed Sheeran在電視廣告中合作。)
 
要記住collaborate這個字可以從它的字首和字根開始記,「co-」代表with、together「一起」,而「labor-」有「勞動」的意思,所以collaborate就是「合作」。如果這樣記的話,就比較不容易和corroborate (v)「證實」這個單字搞混。
 
Ed Sheeran has collaborated with a range of artists such as Taylor Swift, Beyonce and Andrea Borcelli.
(Ed Sheeran與Taylor Swift、Beyonce和Andrea Borcelli等各種歌手合作過。)
 
廠牌之間的共同合作可以用co-branding「共同品牌」,譬如在商業上我們常說到的co-branding strategy「聯合品牌策略」。BTS和麥當勞合作推出的BTS招牌套餐,就可以說是co-branded meal,但也可以簡單地用signature (adj)來表示。

聯名及代言

signature當名詞是「簽名」,當形容詞使用時可有「簽名的」或是「有代表性的;招牌的」,如signature product「代表性商品」,signature dish「招牌菜」,這次的聯名套餐也可以簡單地說是(BTS X McDonald’s)signature meal。
 
如果是名人的簽名(signature),如簽在相片、書和棒球上,可以用autograph (n) (v)來表示。
 
A group of fans surrounded the rock star asking for his autographs.
(一群粉絲圍繞著搖滾明星要簽名。)
 
The winning baseball team autographed t-shirts, baseballs, and caps for auction.
(冠軍棒球隊簽了T恤、棒球和棒球帽來拍賣。)
 
BTS的聯名套餐也是一種明星代言產品的例子,「代言」我們可用endorse (v)、endorsement (n)來形容。通常我們會在支票後面「背書」的這個動作就是endorse,所以為一個產品背書就表示對這個產品表達「支持」endorsement。
 
Many basketball players earn millions from endorsing products than playing basketball.
(很多籃球員從代言產品賺到的錢比打球多。)
 
另外,許多活動如音樂會、運動賽事等也會有廠商贊助,這裡的「贊助」是sponsor (v) (n),也可用作名詞當「贊助商」解釋,sponsorship (n) 「贊助」。
 
A lot of cultural events such as concerts are sponsored by international corporations.
(很多的藝文活動如音樂會是由國際公司贊助的。)
 

限時與限量商品

這次BTS套餐不但是限量版(limited edition)也是限時的(limited-time),台灣麥當勞只在6/9~6/29期間,限時21天販售。
 
To celebrate their 25th anniversary, the company is having a limited-time offer on their best-sellers.
(這間公司為了慶祝他們25週年慶,正在舉辦他們的暢銷品的限時優惠。)
 
而同樣受到熱烈討論的還有網路獨家販售BTS X McDonald’s的周邊商品,網站上是這樣介紹的「BTS X McDonald’s Merch, exclusively on Weverse Shop online」。
 
merch (n)基本上是merchandize「商品」的縮寫,而merchant (n)則代表「商人」的意思。
 
The store carries a wide range of merchandize.
(這個商店有很多商品。)
 
exclusive (adj)也是一個重要的多益字,可以翻譯成「獨有的;專有的」,因此我們常看到的「線上獨家」就是用exclusive online來形容。
 
BTS在全球有龐大的粉絲軍團,相信這次套餐又會是個粉絲搶購的成功品牌合作例子。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57628&aid=7129356