網路城邦
回本城市首頁 秋止符部落
市長:寧子  副市長: 夢魅~笛藍悠遠暱稱者無
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作奇幻浪漫【秋止符部落】城市/討論區/
討論區旅遊札記 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
詩歌的北極光/和真(轉貼)
 瀏覽8,233|回應64推薦33

阿計 Edith
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (33)

一襲白衣
彤~
豔子藤|美食專題作家
深河
大同
魯夫 :)
木蓮
悠遠
于凝
夜玫瑰

more...

詩歌的北極光/和真

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b324b700100bjac.html

冰島是一個詩歌文化傳統十分悠久的國家,古代就產生過"埃達"和吟唱詩。二十世紀初,冰島是丹麥聯邦的一部分,1904年,它從丹麥聯邦里獲得了自治權,而1918年基本上成為一個獨立國家。這個時期湧現出了一批與上個世紀的詩人們顯然不同的新詩人,這批詩人感到傳統的詩歌形式使詩人的想象力和靈感受到極大的約束,因此他們開始嘗試以新的方式寫作。他們用自然樸素的語言歌頌青春和自然風光,他們的作品影響了整整一代冰島詩人,這種影響持續了好幾十年。
  第二次世界大戰後,隨著歐洲格局的重新組合與變化,各種現代主義詩歌流派逐漸流入冰島,於是冰島詩壇出現了現代主義詩歌。斯泰因·斯泰納爾就是現代主義詩歌的最有力的倡導者和實踐者,同時也是傳統詩歌的挑戰者,他最著名的詩集《時間與水》(1948)打破了傳統詩歌的韻律,語言精練,想象豐富,表現自由,成為冰島詩壇上的劃時代的標誌。這一批詩人還有斯諾里·夏塔森、容·烏爾·沃爾等人。1946年至1953年,出現了由格里姆松、西格福松、布拉吉、達達松和奧斯卡爾等五位詩人組成了"原子詩人"這一影響較大的戰後冰島最大的詩歌流派,這些詩人繼承了斯泰納爾等現代主義詩人的詩風,但更加趨向"後現代"。另一些詩人,比如西格德爾·A·馬格努松,手法比較現代和細膩,但是,所有這些詩人的現代主義都具有為歐洲其他國家和地區的詩人所不能及的北歐獨特的韻味,與眾不同。七、八十年代以來,國際格局的變化對於冰島詩歌產生了前所未有的影響。一些青年詩人開始適應這種新環境和新形勢,他們深受歐洲和美國的後現代詩歌的沖擊,其作品較之以往似乎題材更加寬廣,無所不容,表現手法和形式更加自由,也更加口語化。這些青年詩人多半出生在五、六十年代,成名於八、九十年代,已經出版好幾本詩集,在詩壇上占有一席之地。這些青年詩人具有很強的探索性和實驗性,他們代表著冰島詩歌的未來。
  
  另:
  
  中文版《時間與水:戰後冰島詩選》已經被收入敦煌文藝出版社推出的《世界百年經典詩歌叢書》第一輯,已經在1998年10月出版.
  
  摘錄:
  
  斯泰因·斯泰納爾
  (Steinn Steinarr, 1908-1958)
  
  斯泰因·斯泰納爾,二十世紀最重要的冰島詩人、北歐現代主義詩歌的創始人之一,他一只手殘廢,以寫作為生,但後來靠自學成才,引人註目,成為冰島文壇一代宗師。他著有詩集《烈火熊熊》、《沙上的腳印》、《詩》、《禁止的旅行》、《時間與水》五卷,另外還寫了不少的散文作品。
  斯泰納爾的詩歌作品展示了從傳統抒情到現代主義精神世界的這樣一個轉變過程,在二十世紀中期的北歐詩壇上具有十分典型的代表性。他的現代主義詩集《時間與水》更加具有非常重大的劃時代意義,這部詩集的問世標誌著冰島現代主義詩歌從發韌、初步發展到走向成熟,成為二十世紀冰島詩歌史上的一個頂峰。因此可以這麽說,他開創冰島現代文學史上的一代詩風。
  他的詩歌題材多涉人生哲學、宗教,他擅長在日常生活中發現詩歌的閃光點;雖然他的詩歌語言還帶有傳統語言的殘跡,似乎還比較浪漫,但是從內容上看來,已經超越了傳統的浪漫主義詩人們所崇尚的"夜鶯加玫瑰",現代人的精神和哲學觀念在他的詩歌中畢竟得到了細致入微的反映,因此,作為詩歌的開創者,他在二十世紀歐美詩壇上影響極大。
  
  
  
  ● 大理石雕
  
  這希臘的輝煌,
  這羅馬的光榮
  是我
  表面上的塵埃。
  
  風有朝一日
  會將它吹走。
  
  看吧:
  我躺臥,未被
  任何人類之手摸過
  等待著我的主人。
  
  
  
  ● 自畫像
  
  我在一幢預先計劃的房子的
  墻上畫了一張臉。
  它是一個疲倦、生病、
  孤獨的人的臉。
  片刻間它從灰色磚墻上
  朝外探視
  乳白的光。
  它就是我自己的臉,
  然而你從不曾與它謀面,
  因為我把它畫在它的表面。
  
  
  
  ● 嬉戲的孩子
  
  在發出笑聲的陽光中
  我坐著凝視
  太陽曬黑的臉和赤裸的腳。
  
  我的大腦承受充滿凍雨的
  夜晚的影子;
  我的手沈重而寒冷。
  
  在一片陌生之地里
  曾經有一個人。
  
  一把沙子。
  
  一切都被述說。
  
  
  
  
  
  埃納爾·布拉吉
  (Einar Bragi, 1921- )
  
  埃納爾·布拉吉,當代冰島著名詩人、冰島戰後出現的後現代主義詩歌流派"原子詩人"的代表人物之一,早年在瑞典學習時即出版了其最早的兩卷詩作,1953年回到冰島後與幾位同仁創辦了一份先鋒文學刊物,並將其一直保持了十五年。他一共出版了十多卷詩歌作品,此外他還寫過他的家鄉歷史(兩卷)。他是一位半傳統形式的感覺大師,尤其擅長於散文詩;他的詩比較集中的概括了北歐現代主義的總體特征:現代而抒情,優美而含混,反映出詩人對大自然、人類社會和人類精神世界的沈思默想,影響了大批冰島青年詩人。
  
  
  
  ● 教堂中的燈
  
  猶豫的燈盞
  用昏然欲睡的指尖
  伸入一所緘默的石頭教堂的
  被夜晚潮濕的墻壁。
  
  一輪秋月的鐮刀
  把一個黑暗的十字架
  放置在極冷的土地的
  雪一樣蒼白的胸懷上。
  
  沈睡的房舍上面
  鐘舌那幽暗的和聲
  在可以打破的寂靜中
  沖著寒冷的金屬煙囪罩回響。
  
  在一個黑色的松樹盒子里
  一朵曬白的百合花
  隨弓手的白色之箭
  穿過枯萎之心的葉片飛行。
  
  
  
  ● 火焰之馬
  
  火焰之馬
  (隨著它們的乳房中
  歌一般美好的豎琴
  和那在心靈的碎浪上面
  輕快飛掠的漂泊的鳥兒)
  勇敢地疾馳在
  閃爍發亮的冰上:
  生與死的拱頂之間
  薄殼的一層。
  
  
  
  ● 名 譽
  
  圈套
  
  在狹窄的脖子上
  慢慢收緊
  
  沼澤的鳥兒
  痛苦地升高
  它的嗓音
  
  於是世界的喧鬧
  安靜了片刻
  
  人們傾聽歌聲
  徘徊流浪
  又設計新的
  
  圈套。
  
  
  
  
  
  西格德爾·A·馬格努松
  (Sigurdur A. Magnusson, 1928- )
  
  西德格爾·A·馬格努松,當代冰島著名詩人、小說家、散文作家、翻譯家。他迄今已出版了五卷詩作、六部長篇小說(其中五部為冰島暢銷書)、一部短篇小說集、一部戲劇、一部傳記、四部遊記和五卷論文集,此外他還用英語寫成了包括一部冰島文化史在內的三卷作品。他於1971年至1978年擔任冰島作家協會主席,先後在許多國家的大學講學,獲得過一些比較重要的國際國內文學獎。他還將《尢利西斯》等大量英、德、希臘、丹麥等國文學作品譯成冰島語言,在冰島具有較大的影響。
  
  
  
  ● 蘇 醒
  
  記憶突然碎裂成
  很多夜晚
  
  碎裂的聲音
  在我拾起碎片
  並扔進那將其
  融為一體的白晝的強光中時
  在我的體內回響:
  
  制成一件新甲胄的鐵片
  
  
  
  ● 日 子
  
  日子匆匆穿過我而行
  
  日子:一股被心靈套上挽具的
  向前沖動的激流
  
  日子匆匆穿過我而行
  奔向海洋
  
  
  
  
  
  圖里德爾·古德蒙茲多蒂爾
  (Thuridur Gudmundsdottir,1939- )
  
  圖里多爾·古德蒙茲多蒂爾,當代著名冰島女詩人,1963年畢業於教師培訓學院,現為教師,但她筆耕不輟,已出版詩集六卷。她的詩具有比較深刻的宗教和哲學背景,同時也比較抒情。
  
  
  
  ● 祈 禱
  
  在一個白色的早晨
  男人們和女人們
  來到教堂
  念禱文
  開始一個新的日子。
  
  在閃耀著的積雪中
  樹木佇立
  向天堂伸出它們的
  黑色的手。
  祈禱
  春天到來
  溫暖它們的手指。
  
  
  
  ● 表 達
  
  在樹皮中
  時間繪畫
  它的影像。
  在它們的色彩
  和枝幹的
  手勢中
  它們表達自己;
  
  看著你
  自信而驕傲
  並且把它們的
  多結的手給你
  當它們的樹皮
  變成褐色和紅色之際
  聯系它們的故事。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=3986592
 回應文章 頁/共7頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
波羅的海的女兒─芬蘭首都赫爾辛基(上)
推薦4


阿計 Edith
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

深河
陳明裕(阿川)
木蓮
浮生

 


北歐旅遊,芬蘭是最後一站









芬蘭首都赫爾辛基,被喻為波羅的海女兒



 2007/4/09 芬蘭面積33萬8千平方公里,人口500多萬,素有「千湖國」之稱,到處都是湖泊和池塘、河流、瀑布、海灣和岬角。尤其是湖泊,全國大大小小共有18萬8千多個湖泊,佔全國總面積的10%,同時他也是森林保護做得不錯的國家,3/2是森林,林業是造紙的主要來源,它的造紙業是全世界第二大僅是於加拿大。導遊介紹芬蘭有許多第一:

1. 環境可持續指數 2. 全球競爭力 3. 新聞自由 4. 69% 森林覆蓋率 5. 水質 6. 政治透明度 7. 政府清廉度(與冰島並列第一) 8. 咖啡消費量




芬蘭 - 總統府,十分平民化的建築



中央火車站,名建築師薩立寧所設計






芬蘭灣內海中的燈塔,一共有六座,1748年修建,是海上城堡,歷史遺產被聯合國列為保護的古蹟



赫爾辛基早期是由瑞典王格斯達夫於十六世紀所建,十八世紀時,赫爾辛基已成為當時重要的海上交通要衝。後來被俄羅斯佔領,沙皇命恩格爾設計,定赫爾辛基為首都,重新做都市計劃,再展往日繁華, 十九世紀以後更成為工業中心,1952年芬蘭主辦赫爾辛基奧林匹克運動會,聲名大噪。 赫爾辛基也是斯堪地那維亞半島上極為重要的海港,漁貨量極為豐富,主要的貨來自北海和波羅的海,包括鱈魚、鮭魚、螃蟹等,還有極珍貴的烏魚子。









芬蘭 -紀念音樂家西貝流士的公園







芬蘭 -紀念音樂家西貝流士的公園




公園裡遇見小可愛








公園內巨大雕塑







公園內海鷗滿天飛,好像一伸手就可摸到呢



首先參觀參議院廣場,1640年赫爾辛基的老城從這個地區開始發展起來,廣場上最醒目的就是白色大教堂,它是赫爾辛基的地標,該教會屬於路德教派,但是因為受到俄羅斯東正教的影響,教堂的屋頂卻有著拜占廷風格,為圓頂漆成綠色,建築上融合了東西方教會兼而有之特色。這座教堂的設計師是恩格爾,由俄羅斯沙皇欽點,命其為重建赫爾辛基市為首都,所做都市計劃的設計。廣場的中央是亞歷山大二世的雕像,建於1863年。廣場四周有國博館,行政院,赫爾辛基大學主樓及圖書館等。





芬蘭國會大廈,羅馬式建築





參議院廣場









白色大教堂





白色大教堂前廣場亞歷山大二世雕像,完成於1863年










赫爾辛基大學主樓,離白色大教堂不遠






本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4089425
期待芬蘭風情
    回應給: HsinYu(HsinYu) 推薦4


浮生
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

深河
陳明裕(阿川)
浮生
阿計 Edith

阿計接著要介紹芬蘭

真是密切期待呀

這一連串的北歐系列

教人迷醉

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4088480
所以當我們對文字產生感應的時候
    回應給: HsinYu(HsinYu) 推薦4


陳明裕(阿川)
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

深河
阿計 Edith
寧子
浮生

就在隱隱約約的映照出自己。我在追求,所以對『不曾找到』特別有感覺;阿計一向溫心、自省,所以喜愛那句。我胡想的,哈哈哈哈。

準備前往芬蘭囉!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4088436
接續的是芬蘭
    回應給: 川裔(Pumpker) 推薦5


阿計 Edith
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (5)

深河
寧子
浮生
陳明裕(阿川)
木棉紅

他的詩和現實結合,不那麼的空靈出世ㄋㄟ!


喜歡這句" 與自身的恐懼成為知己"。呵呵! 好棒!


北歐系列,接續丹麥哥本哈根的是芬蘭喔!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4088345
不曾找到
    回應給: 浮生小民-沙漠海(life989) 推薦4


陳明裕(阿川)
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

深河
寧子
浮生
木棉紅

恰當的那個。
那麼是用異國來表達出將要面臨客死他鄉的遺憾嗎?
真是豐富的想像力。
我們輾轉走到安徒生的國界,下一站,是期待嗎?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4087426
視野開闊
    回應給: HsinYu(HsinYu) 推薦5


浮生
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (5)

木棉紅
陳明裕(阿川)
妤鳶
寧子
木蓮

阿計日安

感謝您如此用心分享

不但豐富了市民之視野

也為這個主題加分與增色不少

再次感謝您的努力與辛勞

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4083175
尼爾斯·哈夫(丹麥)詩十二首
推薦6


阿計 Edith
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (6)

木棉紅
陳明裕(阿川)
妤鳶
寧子
浮生
木蓮

◎ 尼爾斯·哈夫(丹麥)詩十二首

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:x60pKZTVBr4J:www.poemlife.com/TranslateColoum/shudandan/article.asp%3FvArticleId%3D50615+%E4%B8%B9%E9%BA%A5%E8%A9%A9&cd=9&hl=zh-TW&ct=clnk&gl=tw

尼爾斯•哈夫詩選(丹麥)

Selected Poems Of Niels Hav(Denmark)

舒丹丹 譯 (據英譯本譯)

Translated By Shu Dandan From The English Version

○ 尼爾斯•哈夫(Niels Hav)簡介:

   

尼爾斯•哈夫(Niels Hav,1949— ),丹麥當代詩人及短篇小說家。1949年出生於日德蘭半島。已出版詩集五部,短篇小說集三部。2006年,在加拿大出版詩歌英譯本《我們在這兒》。曾遊歷歐洲、亞洲、北美洲及南美洲;作品被相繼譯成英語、阿拉伯語、西班牙語、意大利語、土爾其語、荷蘭語等多種語言;曾獲多項文學獎項。現居哥本哈根。

○ 尼爾斯•哈夫(Niels Hav)詩十二首

舒丹丹 譯

目錄(Contents)

1.警句(Epigram)

2.父親來訪(Visit From My Father)

3.我們在這兒(We Are Here)

4.哥本哈根的女人們(Women Of Copenhagen)

5.在黑暗中捕捉蜥蜴(Hunting Lizards In The Dark)

6.我奇妙的筆(My Fantastic Pen)

7.穿木屐走路的夢想(The Dream Of Walking In Clogs)

8.沈默(Silence)

9.這常是種安慰(Often It’s Been A Comfort)

10.雙重暴露(Double Exposure)

11.愛(Love)

12.為詩人辯護(In Defense Of Poets)

警句(Epigram)

你可能終老一生

與詞語相伴,

卻不曾找到

恰當的那個。

就像一條可憐的魚

裹在匈牙利報紙里。

首先它死了,

其次,它不懂

匈牙利文。

父親來訪(Visit From My Father)

我死去的父親前來探訪,

重新坐回他的椅子里,傳給了我的那把。

嘿,尼爾斯,他說。

他黝黑而強壯,頭發像黑漆一樣發光。

有一次他曾將別人的墓碑搬走,

用一根鋼棒和一輛手推車,我給他幫過忙。

現在他親自

搬走自己的。近來怎樣?他說。

我告訴他一切,

我的計劃,所有不成功的企圖。

我的公告牌上垂著十七張賬單。

扔掉它們,

他說,它們又會回來的。

他大笑。

多年來我對自己太嚴厲,

他說,我夜不成寐,把自己磨成

一個體面的人。

這很重要。

我敬了他一支煙,

但現在他已經戒煙了。

屋外的太陽將屋頂和煙囪都要燒著了,

街上收垃圾的人在大聲喧嘩,相互

說笑。父親起身,

走到窗邊,朝他們張望。

他們挺忙,他說,很好。

做事去吧!

我們在這兒(We Are Here)

我迷失在鎮上一個奇怪的地方。

所有的街道都陡峭地向上,步履匆匆的人們

身著淺色衣裳跑過我身邊,

看上去他們的行包都很輕盈。

我攔住某人打聽方向,

馬上,我就站在了一群友善的臉

中央。——你想去哪兒?

我開始解釋。他們聽著,

微笑,仿佛是第一次

他們聽到了一種死去的方言。

然後他們開始七嘴八舌,

朝各個方向指點。

我翻出我的地圖。他們急切地將它攤開,

饒有興致地研究。——我們在哪兒?

我問道,手指按住地圖。

他們望著我,齊聲重複我的問題。

隨之爆發由衷的哄笑,

我也笑了,我們正見證一件非常有趣的

事兒。——這兒,他們中的一個指著

我們站立的地面說。——我們在這兒!

哥本哈根的女人們(Women Of Copenhagen)

在從尼亞斯街到東橋的40路公共汽車上

這一回我又一次愛上了

五個不同的女人。

這種情況下一個人該怎樣控制自己的生活?

一個穿著毛皮大衣,另一個紅色威靈頓長靴。

她們中的一個正讀著一張小報,另一個海德格爾

——街上雨水泛濫。

在阿曼傑大道一個濕透的公主進來了,

興奮又狂野,我被她完全迷住。

但她在警察局跳下了車,

取代她的是兩個裹著火焰般頭巾的女王,

在去市醫院的路上她們用刺耳的巴基斯坦話

一路交談,公共汽車在詩歌中

沸騰。她們是姐妹,同樣美麗,

所以我對她倆一見傾心,立刻計劃著

拉瓦爾品第附近小山村里的新生活,

那里孩子們在木槿花的香氣里成長,

他們絕望的母親唱著傷心的歌,

當黃昏籠罩在巴基斯坦平原上。

但是她們沒有看見我!

穿毛皮大衣的那個在法瑞梅格斯街下車時

在手套後哭了起來。

讀海德格爾的女孩突然合上她的書,

帶著一種譏諷的微笑直直望著我,

仿佛突然捕捉到一個小人物的一瞥,

在他特有的無足輕重中。

當她起身與其他人一道離開公共汽車,

那是我的心第五次碎裂。

生活如此殘忍。

在放棄之前我又繼續了兩站路。

結局無非如此:你孤獨地站在

欄桿邊,吸著香煙,

情緒激動,又微微的不快。

在黑暗中捕捉蜥蜴(Hunting Lizards In The Dark)

那場突如其來的殺戮發生時

我們正在湖邊漫步。

你談起席曼諾夫斯基,

我研究一只白嘴鴉

啄食狗糞。

我們都沈浸在自我當中,

被一種無知的殼所包圍,

保護著我們的偏見。

整體論者相信喜馬拉雅山的一只蝴蝶

拍一拍翅膀就可以影響南極洲的

氣候。這可能是真的。

但在坦克蜂擁而至

血肉從樹上滴落的地方,

這絕非安慰。

追尋真理如同在黑暗中

捕捉蜥蜴。葡萄來自南非,

稻米來自巴基斯坦,棗子成熟於伊朗。

我們支持開放邊境

供給水果和蔬菜,

但無論我們如何扭轉和掉頭,

屁股都在身後。

死者埋在報紙深處,

於是,我們能夠坐在天堂邊緣的

一條長凳上,安然地,

夢見蝴蝶。

我奇妙的筆(My Fantastic Pen)

我喜歡

用一支街上撿來的舊筆寫字,

或是一支促銷筆,最好是從電工手里、

加油站或銀行里得來的一支。

不僅僅因為它們便宜(免費),

而是我想象著這樣一個工具

能將我的寫作與工業、

熟練勞動者的汗水、管理人員

以及所有存在的神秘熔合在一起。

從前我用一支自來水筆書寫精美的詩歌

——全然空談的純凈的詩——

但現在我喜歡在我的紙上傾瀉

眼淚和鼻涕。

詩歌不是為嬌弱者存在的。

一首詩應該像道•瓊斯指數一樣誠實

——現實與純粹虛張聲勢的混合物。

一個人過分敏感有什麽用?

用處不多。

這就是為什麽我關註債券市場

和嚴肅的股票。股票交易

屬於現實——正如詩歌一樣。

這就是為什麽我這麽喜歡這支來自銀行的

圓珠筆,在一個漆黑的夜里

一家打烊的便利店前撿到的一支。它散發著

淡淡的狗尿的氣息,寫起字來神奇無比。

穿木屐走路的夢想(The Dream Of Walking In Clogs)

回家並穿木屐走路的夢想

是永恒的。

不再四處奔波精疲力竭迷失在機場,

參加無聊的招待會,

在無用的會議上浪費光陰。

和一張空白的日歷一起生活,

與每個人都保持一種尊重的距離。

在三月和十月

站在山墻遙望

遷徙的候鳥,

滿足,

不必去任何地方。

靜聽風聲,

偶爾打獵,

與自身的恐懼成為知己。

看太陽升起又落下,

毫無牽掛,

朝自家的籬笆柱

平靜地撒尿。

穿著木屐站立,

研究星星,

像個人一樣。

對於生活這是不是

要求得太多?

沈默(Silence)

這真不可思議:年輕時

我們能以激賞之心

交流經驗、失敗與成功。

能夠談論彼此的道路;

所有的選擇仍只是暫時的,

不會有嚴重的後果。

後來這些變得不可能。

僅僅一個詞語就能制造不可逾越的距離。

人們因一句評論而成為死敵。

老友之間憎怒得面色發紅。

寬恕是不可能的。結束。

隨著年歲詞語獲得

一種不可救藥的重量。我與你絕交!

如此殘忍的無力。

想要傷害、殺死的意願。

像自我憎恨一樣神秘。

那不能說出的,

必須沈默以對。

但穿過憎恨

與孤獨,我們的眼睛

直言不諱。

這常是種安慰(Often It’s Been A Comfort)

這常是種安慰

想起埃里克•魯德森

在漢姆勒比克辛苦謀生。

無論冬夏;

他存在。

有一次我與他在電話中

交談。——我不是詩人,

他說,只有

當我寫詩時。

雙重暴露(Double Exposure)

你在我的思想中

當我睜眼躺著

無法入睡。

然後我墜入睡眠,

而你也在那里。

愛(Love)

是這樣一個大詞。

或是我哽住了它?

愛,說到底

是什麽?

隨著時間多少人以大愛

兌換小錢。

我愛你。而你拔掉插座。

我愛你。而你將我的書擲向

我的腦後。

我愛你。而世界在爆炸。

我們在無知中彼此渴望,

像大象一樣。

沒有孩子就沒有幸福,

舒曼說。克萊拉給他生了

七個孩子,作為憂郁癥的解毒劑。

這不夠。

他瘋了,企圖自殺,

死在療養院。

她彈鋼琴。這就是

他們稱為愛的東西。

為詩人辯護(In Defense Of Poets)

我們拿詩人怎麽辦?

生活使他們不幸,

他們衣著黯沈看上去如此可憐,

皮膚因內心的暴風雪而泛藍。

詩歌是一種可怕的瘟疫,

被傳染的人們四處走動,抱怨,

他們的尖叫聲汙染了空氣,像從

精神核電站泄出的物質。如此狂亂。

詩歌是一個暴君,

它讓人們在黑夜失眠,毀掉婚姻,

它將人們拉到隆冬的荒涼的小山村,

他們在痛苦中枯坐,戴著耳套和厚厚的圍巾。

想象一下那種折磨。

詩歌是一個害物,

比淋病更糟糕,一種可怕的厭憎。

但想想詩人們,正艱難地

忍受它們。

他們興奮莫名,仿佛懷著雙胞胎。

他們睡覺時磨牙,他們吃土

和野草。他們數小時地呆在怒吼的風里,

為驚人的隱喻所摧磨。

對他們來說,每一天都是神聖。

噢,請可憐詩人們,

他們又聾又瞎,

攙著他們穿過車流吧,當他們以那無形的殘障

四處蹣跚,腦子里尋思

各種素材。不時會有其中一個停下來

傾聽遠方救護車的呼嘯。

體諒他們。

詩人像瘋癲的孩子,

被整個家庭逐出家門。

為他們祈禱吧,

他們生來不快樂,

母親為他們哭泣,

求助於醫生和律師,直到她們不得不放棄,

否則自己也會變瘋。

噢,為詩人哭泣吧。

沒有什麽可以挽救他們。

被詩歌騷擾就像秘密的麻風病人,

他們囚禁在自己的幻想世界里,

一個令人驚悚的隔離區,充滿了惡魔

與複仇的鬼。

當某個晴朗的夏日,陽光明媚,

你看見一個可憐的詩人

從公寓樓里搖晃著出門,面色蒼白

有如行屍,容顏因思慮而憔悴,

那麽走上前去幫幫他吧。

系好他的鞋帶,領他去公園,

扶他坐在陽光下的

長椅上。為他輕輕地唱首歌,

給他買支冰淇淋,再給他講個故事,

因為他這樣悲傷。

他已經完全被詩歌毀掉。

    尼爾斯•哈夫: 我們在這兒

    舒丹丹

   

    初識丹麥詩人尼爾斯•哈夫是在他妻子克里斯蒂娜•比約克的廣州鋼琴獨奏會上。這個來自童話王國的女鋼琴家以她美麗的琴聲給我們帶來了一個清涼之夜。每曲終了,掌聲驟起,克里斯蒂娜起身鞠躬致謝,臉上綻開孩子般純真的笑容,與她彈琴時沈醉無我之境的深沈截然兩人。除了她的琴聲,這兩個表情令我印象深刻。熱烈的掌聲中,我望見聽眾臺下的尼爾斯•哈夫正摟著他六歲半的天使般的小女兒為年輕的妻子動情地鼓掌,這個時候,他是幸福的父親與丈夫。一個詩歌加音樂加天使的組合,和諧得令人羨慕。

    音樂會結束,大家在一間畫室小坐。輕柔的音樂聲里,氣氛逐漸隨和,大家交談,互贈詩集畫冊。尼爾斯點燃了煙鬥,愜意地叼在嘴里,又從包里翻出一大堆零食請我們品嘗,有趣的是,他竟然翻出一瓶白酒,酒瓶上赫然標著三個字:“二鍋頭”!大家哄堂大笑。顯然,他是想入鄉隨俗。當然“二鍋頭”沒有喝,請他喝地道的中國功夫茶。對於中國茶的感受,他後來在發表於《廣州英文早報》的一篇散文里自嘲,“對於我這樣一個只有喝超市茶葉品位的粗魯漢來說,實在是無法品評這些上等的中國好茶”。一杯好茶下肚,尼爾斯用丹麥語為我們朗誦起他的詩作《警句》:“你可能終老一生/ 與詞語相伴,/ 卻不曾找到/ 恰當的那個。/ 就像一條可憐的魚/ 裹在匈牙利報紙里。/ 首先它死了,/ 其次,它不懂/ 匈牙利文”。大家都在沈默中體味這精妙的隱喻。我想,這首詩,大概是尼爾斯對於自己文字生涯的一種謙恭的自省吧。這時候,他是生動在文字里的虔誠的詩人。

    真正較深地了解他的詩歌卻是在隨後的詩歌閱讀與翻譯中。手里讀著的這本詩集是尼爾斯於2006年在加拿大出版的詩歌英譯本《我們在這兒》,由加拿大詩人帕特里克•弗瑞森和P.K.布拉什克翻譯。據說,這兩位同為詩人的翻譯者跟蹤尼爾斯的詩歌長達15年之久。尼爾斯在丹麥是享有一定聲譽的本土詩人,但囿於丹麥語是一個小語種,因此,安徒生故鄉以外的讀者無法體會到當代丹麥詩歌的閱讀樂趣也是事實。這時,翻譯仍是必要且有意義的工作。近年來,尼爾斯的詩歌被相繼譯成英語、阿拉伯語、西班牙語、意大利語、土爾其語、荷蘭語等多種語言,翻譯成英文的尼爾斯已成為當代英語詩歌的一部分。他的詩終於有可能穿過語言的藩籬,環遊地球村,——現在,那些詩仿佛在說,“我們在這兒!”。

    尼爾斯的詩歌給我最大的閱讀感受是他俯身貼近生活的姿態。他的詩不大天馬行空,他關懷現實,擁抱當下,用屬於自己的語言傳遞生活感受。或者套用一下詩集標題,他關註的是——“我們在這兒!”。在詩歌《我奇妙的筆》中,他寫道:“從前我用一支自來水筆書寫精美的詩歌/ ——全然空談的純凈的詩——/ 但現在我喜歡在我的紙上傾瀉/ 眼淚和鼻涕”,這首詩或可視為他現實主義的“詩歌宣言”。後來我曾以電子郵件就這個問題與尼爾斯商討,他同意這種看法,並發給我一個摩洛哥譯者對他所做的一次訪談,其中也談到這個問題。他認為:“當代丹麥詩歌至少存在兩種流派,一種是與美國方式或法國語言相承的語言詩,另一種則想要更深地卷進生活。”很顯然,尼爾斯屬於後者。作為詩人,他紮根於丹麥文學傳統與現實生活的土壤,他的詩歌題材跨度寬廣,從物質到精神,從自然到內心,從瑣細的生活際遇(如《哥本哈根的女人們》,到深刻的人性之悟(如《沈默》、《苦痛》),在他的詩歌中均有映照,甚至對於當今世界紛亂的政治形態,他也不憚以詩歌的方式進行反思,《在黑暗中捕捉蜥蜴》即是一例。

    這是一個腳踏塵世的詩人,他的詩樸實樂觀,觸之可感;他拒絕虛辭麗藻,不懼直接,字里行間時有溫和的幽默與反諷爆出,毫無疑問,他是直截了當的現實派,但有時他的詩也會在美麗的幻想與夢境中起飛,以超現實或隱喻的手法來凸顯現實。我偏愛的《父親來訪》這首詩就帶有明顯的超現實意味和夢境色彩,“我死去的父親前來探訪”,向“我”透露生活的忠告與機密,“把自己磨成/ 一個體面的人。/ 這很重要”!但這種“體面”付出的代價又令人不無遺憾,難怪父親死後也要感嘆,“對自己太嚴厲”。一方面他要求兒子成為一個“體面”的人,一方面又贊嘆街上那些充實勞作的不那麽“體面”的垃圾工,“他們挺忙,他說,很好。/ 做事去吧!”。這些看似悖論的詩句微妙地道出了生活的真理:“務實地對待生活中的小事其實是重要的,也是體面的”。這首言辭簡樸的詩歌實則人生意蘊極其豐富。我忽然想起了關於詩人的一個生活細節:每天早上,他都會親自陪護年幼的女兒去幼兒園,幾年如一日。我相信他一定已參悟乃父的人生忠告。這種生活態度是值得尊重的。《我們在這兒》這首詩也同樣帶有夢境色彩,隱喻了人與現實之間一種松散聯系的趨向。事實上,鐘愛直接的尼爾斯也同樣擅長隱喻。

    除了寫詩,尼爾斯還是三本短篇小說集的作者。他說,對他而言,寫小說與寫詩歌沒有矛盾,就像一個人“分屬兩個不同的家庭”,在小說方面,他把自己歸屬於“契訶夫家族”,在詩歌家族里,他將米沃什稱作“伯父”。這讓我想起那個鋼琴之夜,大家互贈書籍,我送了他一本中文譯詩集《國外五人詩選》,他指著封面問我都是哪五人,我一個個說著名字。當聽到拉金與米沃什,他興奮地說,我喜歡拉金,更愛米沃什!我清楚地記得,那一次,他將米沃什稱作——“父親”。我相信一個詩人在寫作上是有其淵源,有其精神父親的。後來讀他的詩,果然能在他的詩里找到這些人的影子。

(刊發《中西詩歌》2008年第4期)

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4082993
美人魚的歌
推薦4


阿計 Edith
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

寧子
陳明裕(阿川)
妤鳶
浮生



墜落在哥本哈根的極寒,
於深海藍與黑之間起伏穿梭,
大海為家乃是唯一宿命,
分外祈求金色陽光恩賜,
來溫暖融化漸凍冰軀,
歌劇院裡傳來悅耳動聽曲目,
禁不住悄悄摸上岸邊岩塊,
迎著日光與和風,
貪賞眷戀如此鹹鹹中的甜,
不覺娓娓靜坐吟唱,
閃亮魚尾和節輕拍,
拋卻孤單無語世界,
流露一顆靈性熱心的情懷!

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4075355
生命之歌的詠嘆
    回應給: HsinYu(HsinYu) 推薦5


浮生
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (5)

妤鳶
陳明裕(阿川)
木蓮
阿計 Edith
寧子

歷史總在瞬間穿透現實想像

建築的形態留著前人智慧

所有曾經來去的人物角色

故事的節奏隨著幕起幕落

牽動著所有世人之目光

而註腳總是代代更換

這就是生命之歌的詠嘆

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4072052
美人魚的家鄉 ,丹麥首都哥本哈根(下)
    回應給: 浮生小民(life989) 推薦4


阿計 Edith
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

妤鳶
陳明裕(阿川)
寧子
浮生

可倫堡,是莎士比亞名劇王子復仇記中的哈姆雷特堡,可倫堡建於16世紀,是由丹麥國王腓特烈二世請來一位荷蘭建築師所建的,大約花了10年左右才建成,屬於文藝復興風格,有雙重的內外牆及護城河等防禦功能,17世紀時遭祝融焚毀,最後由克利斯丁四世加以重建。導遊表示,當時可倫堡內珍藏許多貴重物品曾因一次丹麥與瑞典戰爭被瑞典軍隊掠奪並悉數帶回瑞典,可倫城堡亦遭破壞與焚燬。最後為丹麥皇室棄用而成為軍隊倉庫,1924年由丹麥啤酒商出資加以整建恢復原來風貌。


可倫城堡,莎士比亞舞台劇「哈姆雷特」以此為背景

 

可倫堡位於赫爾辛格海邊,這裡是厄勒海峽的咽喉之道,對面就是瑞典的赫爾新堡,搭船只要20分鐘便可抵達,兩國來訪十分密切。丹麥早年對經過此一海域的外國商船收稅,凡經過此區的商船均需靠岸,接受檢查,按其所承載的商品價值來課稅,如果商船不停靠,可倫堡即會進行火砲射擊,並有軍艦出航攔截。因此此地的稅收成為丹麥重要的稅收來源,直到19世紀此項規定才被取消。

 

可倫堡位於赫爾辛格海邊,這裡是厄勒海峽的咽喉之道

 





然後驅車沿著東北海岸前往參觀丹麥最具代表的城堡─ 腓特烈堡,途中經過濱海大道,風景優美,海天一色,春天的氣息已提早來臨,導遊說居住在此一地區的都是富豪,擁有私人海灘和遊艇,許多足球明星,演藝人員都喜歡購買此區的房地產。



濱海大道是高級住宅區



濱海大道區的帆船





濱海大道上的美術館



腓特烈城堡建於克里斯蒂安四世時期(1588-1648), 他是丹麥歷史上一位著名的國王,他小時候的成長經歷和中國清朝的康熙大帝類似,父親早逝,由財政大臣輔佐,至18歲登基,天資聰穎,懂數學,音樂,繪畫,更酷愛建築,他為了紀念父親腓特烈而大興土木,興建了這座外型宏偉,充滿古典浪漫文藝復興風格的城堡,並以他父親的名字來命名,但也由於他的好大喜功,國庫日漸空虛,他竟將皇冠抵押給德國來借款打仗,一直到他過世都未能贖回,後來是他的兒子繼位後,才將之贖回。據說他死的時候,國家已敗落到了割地賠款,窮途末路(這一點和康熙就完全不同)。克里斯蒂安四世喜愛藝術,個性浪漫,有一回出征,一隻眼睛被打瞎了,他竟將眼中取出的子彈碎片做成耳環,送給情人呢! 讓人也體會到他感性浪漫的一面!

腓特烈堡,丹麥最古典的建築代表,是丹麥皇室婚禮舉行場所

腓特烈堡,具文藝復興浪漫建築風格

腓特烈堡藝術雕像

腓特烈古堡,散步到後花園,從此處回眸欣賞古堡更是絕佳地點

 

腓特烈堡後花園的湖,寧靜澄清

1859年腓特烈堡經歷過一場大火,之後由嘉士伯啤酒廠商J C Jocobson於 1876年出資重建,建成後自1878年以來就一直是丹麥的國家博物館。後來國家博物館遷到哥本哈根去,館內就以城堡本身的歷史為主,兼有其他一些珍貴藝術品收藏。博物館內有豪華的禮拜堂,玫瑰廳,覲見室,和大禮堂,還典藏了丹麥最重要的人物肖像和歷史油畫以及裝飾藝術的傑出作品等。

腓特烈堡禮拜堂金碧輝煌

 





腓特烈堡戶外神話故事人物的雕像



腓特烈堡典藏的油畫↑↓






下午四點返抵哥本哈根,隨即搭乘遊輪「珍珠號」將前往挪威的奧斯陸。遊輪上的房間很窄小,原本是四人住一間,上下臥鋪,但旅行社將我們全部配置為二人一間,只隨身攜帶小件行李,避免佔據空間。船上的自來水不能生飲,需事先準備好飲水或在遊輪上購買,聽說有一位太太因為患有空間狹小恐慌症,一夜都無法入睡,半夜三四點就跑到甲板上呼吸新鮮空氣,開闊視野,以免除窒息感呢! 不過導遊解釋這種遊輪並非像我們去埃及搭乘的那麼豪華,其實它是一種大型渡輪(可裝載上千名旅客),是北歐國家之間的交通工具,非常方便,和火車提供夜間臥舖差不多的。遊輪晚間提供自助餐,非常豐盛,有北極蝦,煎或炸的鮭魚,蝦仁雞尾酒,各種海鮮,牛排,烤雞,烤魚還有魚子醬呢(但聽說是非天然的),甜點,水果等,吃到撐為止,唯一遺憾的是飲料只能每人order一種,要續杯就要花錢囉!











來往丹麥和挪威之間的珍珠號












珍珠號餐廳提供吃到飽的自助餐,桌桌爆滿








本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=57582&aid=4071891
頁/共7頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁