網路城邦
回本城市首頁 原鄉人客棧
市長:yaduo  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市情感交流其他【原鄉人客棧】城市/討論區/
討論區客家語 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
客家語的流變
 瀏覽1,311|回應3推薦2

yaduo
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (2)

tzi
☆耀星☆

台灣客語與粵東的客語有一定的差異,台灣所稱的四縣客語與粵東的客語較接近,但很多詞彙受到河洛語的影響,也有受到國語的影響。

例如粵東客家人會說"厓係客家人"來表達自已客家人的身份,但我在台灣常聽到的則是用"厓係講客既"來表達。

日前有朋友說,他聽客家人問對方"吃了飯沒?",是用"食飯唔曾?",但我們常說的則是"食飯盲(音)",推估"盲"應是"沒"的音轉。而用"唔曾(音前)"可能受粵語用"唔"來做否定詞的影響。

        yaduo


野渡 / 原鄉人客棧


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56170&aid=5440260
 回應文章
看下時門
推薦0


yaduo
等級:8
留言加入好友

 

我小時候聽母親說事情,有一些客家話的詞句,至今不知如何轉譯為國語或其它漢語方言,《看下時門》便是其一!

               yaduo

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56170&aid=5539721
陸豐家客
推薦0


yaduo
等級:8
留言加入好友

 

耀星兄用"暴"的音,應是廣東海豐及陸豐地區的發音,台灣稱"海陸"。

台灣稱為"四縣"的發音則為"飽",我自已聽這兩種客語發音的結論是,第一聲與第三聲對調。

          yaduo

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56170&aid=5450500
食暴(飽)盲
    回應給: yaduo(yaduo) 推薦1


☆耀星☆
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

yaduo

我在家所說的客家話用語跟您說的是一樣的。我們都是說「崖係客家人」以及「食飯盲」或是「食暴(飽)盲」。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56170&aid=5445452